Pontoon: Update Portuguese (Portugal) (pt-PT) localization of Thunderbird
authorCláudio Esperança <cesperanc@gmail.com>
Fri, 12 Jun 2020 23:14:11 +0000
changeset 5804 ccf1b9f4f152c4d06f33faba7804dd21c250d179
parent 5803 95bce9818c69fce8295630ac4408803ce84443d7
child 5805 8cee523feef0e39386c02a91a3aa7c7702077fa7
push id2854
push userpontoon@mozilla.com
push dateFri, 12 Jun 2020 23:14:14 +0000
Pontoon: Update Portuguese (Portugal) (pt-PT) localization of Thunderbird Co-authored-by: Cláudio Esperança <cesperanc@gmail.com>
mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl
mail/messenger/otr/auth.ftl
mail/messenger/otr/chat.ftl
mail/messenger/otr/finger-sync.ftl
mail/messenger/otr/finger.ftl
--- a/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl
+++ b/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl
@@ -1,21 +1,22 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 account-encryption =
     .label = Encriptação ponto a ponto
 account-otr-label = Mensagens fora de registo (OTR)
 account-otr-description = O { -brand-short-name } suporta encriptação ponto a ponto de conversas um para um. Isto impede que terceiros espiem uma conversa. A encriptação ponto a ponto só pode ser utilizada quando a outra pessoa também utiliza um software que suporte OTR.
-otr-encryption-title = Encriptação verificada
-otr-encryption-caption = Para permitir que outras pessoas verifiquem a sua identidade em conversas OTR, partilhe o seu próprio identificador OTR utilizando um canal de comunicação externo (fora da banda).
-otr-fingerprint-label = O seu identificador:
+otr-encryption-title = Encriptação confirmada
+otr-encryption-caption = Para permitir que outras pessoas confirmem a sua identidade em conversas OTR, partilhe o seu próprio identificador OTR utilizando um canal de comunicação externo (fora da banda).
+otr-fingerprint-label = O seu identificador digital:
 view-fingerprint-button =
-    .label = Gerir identificadores de contactos
+    .label = Gerir identificadores digitais de contactos
     .accesskey = f
 otr-settings-title = Definições OTR
 otr-log =
     .label = Incluir mensagens OTR encriptadas nos registos de conversação
 otr-requireEncryption =
     .label = Exigir encriptação ponto a ponto para conversas individuais
 otr-verifyNudge =
-    .label = Lembrar-me sempre para validar um contacto não-verificado
+    .label = Lembrar-me sempre para confirmar um contacto não-verificado
+otr-notYetAvailable = ainda não disponível
--- a/mail/messenger/otr/auth.ftl
+++ b/mail/messenger/otr/auth.ftl
@@ -1,18 +1,40 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
+otr-auth =
+    .title = Confirmar a identidade do contacto
+    .buttonlabelaccept = Confirmar
+# Variables:
+#   $name (String) - the screen name of a chat contact person
+auth-title = Confirmar a identidade de { $name }
+# Variables:
+#   $own_name (String) - the user's own screen name
+auth-your-fp-value = Identificador digital para si, { $own_name }:
+# Variables:
+#   $their_name (String) - the screen name of a chat contact
+auth-their-fp-value = Identificador digital para { $their_name }:
+auth-help = A confirmação da identidade de um contacto ajuda a garantir que a conversa seja realmente privada, tornando muito difícil para terceiros escutar ou manipular a conversa.
+auth-helpTitle = Ajuda na confirmação
+auth-questionReceived = Esta é a pergunta feita pelo seu contacto:
 auth-yes =
     .label = Sim
 auth-no =
     .label = Não
 auth-verified = Eu verifiquei que esta é, de facto, a impressão digital correta.
 auth-manualVerification = Verificação manual de impressões digitais
 auth-questionAndAnswer = Pergunta e resposta
 auth-sharedSecret = Segredo partilhado
 auth-manualVerification-label =
     .label = { auth-manualVerification }
 auth-questionAndAnswer-label =
     .label = { auth-questionAndAnswer }
 auth-sharedSecret-label =
     .label = { auth-sharedSecret }
+auth-manualInstruction = Entre em contacto com o parceiro de conversa pretendido por meio de outro canal autenticado, como um e-mail assinado por OpenPGP ou por telefone. Devem partilhar os respetivos identificadores digitais. (Um identificador digital é uma soma de verificação que identifica uma chave de encriptação.) Se o identificador corresponder, deve indicar na janela abaixo que você verificou o identificador digital.
+auth-how = Como gostaria de confirmar a identidade do seu contacto?
+auth-qaInstruction = Pense numa pergunta para a qual a resposta seja conhecida apenas por si e o seu contacto. Introduza a pergunta e a resposta e aguarde que o contacto entre. Se as respostas não corresponderem, o canal de comunicação que está a utilizar poderá estar sob vigilância.
+auth-secretInstruction = Pense num segredo conhecido apenas por si e pelo seu contacto. Não utilize a mesma ligação à Internet para partilhar o segredo. Introduza o segredo e aguarde que o contacto entre. Se os segredos não coincidirem, o canal de comunicação que está a utilizar poderá estar sob vigilância.
+auth-question = Introduza uma pergunta:
+auth-answer = Introduza a resposta (diferencia maiúsculas de minúsculas):
+auth-secret = Introduza o segredo:
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/messenger/otr/chat.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+state-label = Estado da encriptação:
+start-text = Iniciar uma conversa encriptada
+start-label =
+    .label = { start-text }
+start-tooltip =
+    .tooltiptext = { start-text }
+end-label =
+    .label = Terminar a conversa encriptada
+auth-label =
+    .label = Confirmar a identidade do seu contacto
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+finger-yes = Confirmado
+finger-no = Não-confirmado
+finger-subset-title = Remover identificadores digitais
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/messenger/otr/finger.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-finger =
+    .buttonlabelaccept = Fechar
+    .title = Identificadores digitais OTR vistos anteriormente
+finger-intro = Identificadores digitais das chaves OTR de conversas anteriores encriptadas ponto a ponto.
+finger-screenName =
+    .label = Contacto
+finger-verified =
+    .label = Estado da confirmação
+finger-fingerprint =
+    .label = Identificador digital
+finger-remove =
+    .label = Remover selecionado
+finger-remove-all =
+    .label = Remover todos