update mail
authorCarlos Simão
Sat, 21 Feb 2015 07:59:18 +0000
changeset 2083 70219501acd460b4f11386231cf1a055988ebe18
parent 2082 5d5abb9df72dc05fad5970bf463db80f80baa457
child 2084 c492277dc21a13e9d8066a5a03bb55b80a6c8aae
push id1387
push userlloco73@gmail.com
push dateSat, 21 Feb 2015 07:59:31 +0000
update mail
dom/chrome/plugins.properties
mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.properties
--- a/dom/chrome/plugins.properties
+++ b/dom/chrome/plugins.properties
@@ -15,10 +15,14 @@ path_label=Caminho:
 version_label=Versão:
 state_label=Estado:
 state_enabled=Ativo
 state_disabled=Inativo
 mimetype_label=Tipo MIME
 description_label=Descrição
 suffixes_label=Sufixos
 
+# GMP Plugins
 openH264_name=Codec de vídeo OpenH264 fornecido por Cisco Systems, Inc.
 openH264_description=Reproduzir vídeos web e usar conversas de vídeo.
+
+eme-adobe_name=O módulo de conteúdos de primetime é fornecido por Adobe Systems, Incorporated
+eme-adobe_description=Reproduzir vídeo web protegido.
--- a/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -34,18 +34,16 @@ hostContact=Servidor contactado. A enviar informações da sessão...
 noNewMessages=Não existem novas mensagens.
 
 # Status - messages received after the download
 #LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
 # %1$S will receive the number of messages received
 # %2$S will receive the total number of messages
 receivedMsgs=Recebidas %1$S de %2$S mensagens
 
-pop3OutOfDiskSpace=Não existe espaço livre para transferir as novas mensagens. Elimine algum correio antigo, limpe a pasta Lixo, compacte as pastas e tente novamente.
-
 # Status - parsing folder
 #LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
 # Place the word %S where the name of the mailbox should appear
 buildingSummary=A criar resumo para %S...
 
 # Status - parsing folder
 localStatusDocumentDone=Terminado
 
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -4,171 +4,126 @@
 
 #
 # The following are used by the compose back end
 #
 ## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
 ## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
 unableToOpenFile=Não foi possível abrir o ficheiro %S.
 unableToOpenTmpFile=Não foi possível abrir o ficheiro %S. Verifique as definições da sua 'Pasta temporária'.
-
-## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_TEMPLATE
-12502=Não foi possível guardar a sua mensagem como modelo.
-
-## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_DRAFT
-12503=Não foi possível guardar a sua mensagem como rascunho.
-
-## @name NS_MSG_COULDNT_OPEN_FCC_FOLDER
-12506=Não foi possível abrir a pasta correio enviado. Por favor verifique se as preferências de correio estão corretas.
-
-## @name NS_MSG_NO_SENDER
-12510=Não especificou o remetente. Por favor introduza o seu endereço eletrónico nas definições de correio e grupos de notícias.
-
-## @name NS_MSG_NO_RECIPIENTS
-12511=Não especificou qualquer destinatário. Por favor introduza um destinatário ou grupo como destinatário.
+unableToSaveTemplate=Não foi possível guardar a sua mensagem como modelo.
+unableToSaveDraft=Não foi possível guardar a sua mensagem como rascunho.
+couldntOpenFccFolder=Não foi possível abrir a pasta correio enviado. Por favor verifique se as preferências de correio estão corretas.
+noSender=Não especificou o remetente. Por favor introduza o seu endereço eletrónico nas definições de correio.
+noRecipients=Não especificou qualquer destinatário. Por favor introduza um destinatário ou grupo como destinatário.
+errorWritingFile=Erro ao escrever ficheiro temporário.
 
-## @name NS_MSG_ERROR_WRITING_FILE
-12512=Erro ao escrever ficheiro temporário.
-
-## @name NS_ERROR_SENDING_FROM_COMMAND
-12514=Ocorreu um erro ao enviar o correio. O servidor respondeu: %s. Por favor verifique se o seu endereço eletrónico está correto nas preferências de correio e tente novamente.
-
-## @name NS_ERROR_SENDING_DATA_COMMAND
-12516=Ocorreu um erro (SMTP) ao enviar o correio. O servidor respondeu: %s.
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Ocorreu um erro ao enviar o correio. O servidor respondeu: %s. Por favor verifique se o seu endereço eletrónico está correto nas preferências de correio e tente novamente.
 
-## @name NS_ERROR_SENDING_MESSAGE
-12517=Ocorreu um erro ao enviar o correio. O servidor respondeu:  %s. Por favor verifique a mensagem e tente novamente.
-
-## @name NS_ERROR_POST_FAILED
-12518=A mensagem não pode ser enviada porque a ligação ao servidor de notícias falhou. O servidor pode estar indisponível ou a recusar ligações. Por favor verifique se as definições do servidor de notícias estão corretas e tente novamente ou contacte o administrador de rede.
-
-## @name NS_ERROR_QUEUED_DELIVERY_FAILED
-12519=Ocorreu um erro ao entregar as mensagens.
-
-## @name NS_ERROR_SEND_FAILED
-12520=O envio da mensagem falhou.
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Ocorreu um erro (SMTP) ao enviar o correio. O servidor respondeu: %s.
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_SERVER_ERROR
-12524=Ocorreu um erro ao enviar o correio. Erro de servidor SMTP. O servidor respondeu: %s Contacte o administrador de correio para assistência.
-
-## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SEND_LATER
-12525=Não foi possível guardar a sua mensagem para envio posterior.
-
-## @name NS_ERROR_COMMUNICATIONS_ERROR
-12526=Ocorreu um erro de comunicação: %d. Por favor, tente de novo.
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Ocorreu um erro ao enviar o correio. O servidor respondeu:  %s. Por favor verifique a mensagem e tente novamente.
+postFailed=A mensagem não pode ser enviada porque a ligação ao servidor de notícias falhou. O servidor pode estar indisponível ou a recusar ligações. Por favor verifique se as definições do servidor de notícias estão corretas e tente de novo ou contacte o administrador de rede.
+errorQueuedDeliveryFailed=AOcorreu um erro ao entregar as mensagens.
+sendFailed=O envio da mensagem falhou.
 
-## @name NS_ERROR_BUT_DONT_SHOW_ALERT
-12527=THIS IS JUST A PLACEHOLDER.  YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
-
-## @name NS_ERROR_TCP_READ_ERROR
-12528=Ocorreu um erro de rede ao receber dados. (Erro de rede: %s). Tente ligar-se novamente.
-
-## @name NS_ERROR_COULD_NOT_GET_USERS_MAIL_ADDRESS
-12529=Ocorreu um erro ao enviar o correio. O endereço do correio de retorno é inválido. Por favor verifique se o seu endereço eletrónico está correto nas preferências de correio e tente novamente.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=An error occurred while sending mail: Outgoing server (SMTP) error. The server responded:  %s.
+unableToSendLater=Ocorreu um erro de comunicação: %d. Por favor, tente de novo.
 
-## @name NS_ERROR_MIME_MPART_ATTACHMENT_ERROR
-12531=Erro de anexo.
-
-## @name NS_MSG_FAILED_COPY_OPERATION
-12532=A mensagem foi enviada com sucesso, mas não foi copiada para a pasta Enviadas.
-
-## @name NS_ERROR_NNTP_NO_CROSS_POSTING
-12554=Para os servidores de notícias, só pode enviar uma mensagem de cada vez.
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=A communications error occurred: %d.  Please try again.
+dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER.  YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
 
-## @name NS_MSG_CANCELLING
-12555=A cancelar...
-
-## @name NS_ERROR_SEND_FAILED_BUT_NNTP_OK
-12560=A sua mensagem foi publicada no grupo de notícias mas não foi enviada para os outros destinatários.
-
-## @name NS_MSG_ERROR_READING_FILE
-12563=Erro ao ler ficheiro.
-
+## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error
+tcpReadError=Ocorreu um erro de rede ao receber os dados.  (Erro de rede: %s)  Tente ligar de novo.
+couldNotGetUsersMailAddress=Ocorreu um erro ao enviar o correio:  o endereço de correio de retorno é inválido.  Verifique se o seu endereço de correio está correto nas definições de conta e tente de novo.
+mimeMpartAttachmentError=Erro no anexo.
+failedCopyOperation=A mensagem foi enviada com sucesso, mas não foi copiada para a sua pasta Enviados.
+nntpNoCrossPosting=Apenas pode enviar uma mensagem a um servidor de notícias de cada vez.
+msgCancelling=A cancelar…
+sendFailedButNntpOk=A sua mensagem foi publicada no grupo de discussão, mas não foi enviada a outros destinatários.
+errorReadingFile=Erro ao ler ficheiro.
 followupToSenderMessage=O autor desta mensagem pediu que a resposta seja enviada apenas para o autor. Se também desejar responder ao grupo, adicione uma nova linha na área do endereço, escolha o grupo da lista de destinatários e introduza o nome do grupo de notícias.
 
-## @name NS_MSG_ERROR_ATTACHING_FILE
-12570=Ocorreu um erro ao anexar %S. Por favor verifique se tem acesso ao ficheiro.
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Houve um erro ao anexar %S. Verifique se tem acesso ao ficheiro.
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_GREETING
-12572=Ocorreu um erro ao enviar o correio. O servidor de correio enviou uma saudação incorreta:  %s.
-
-## @name NS_ERROR_SENDING_RCPT_COMMAND
-12575=Ocorreu um erro ao enviar o correio. O servidor de correio respondeu: %1$s. Verifique o destinatário da mensagem (%2$s) e tente novamente.
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Ocorreu um erro ao enviar o correio: O servidor de correio envio um cumprimento incorreto:  %s.
 
-## @name NS_ERROR_STARTTLS_FAILED_EHLO_STARTTLS
-12582=Ocorreu um erro ao enviar o correio. Não foi possível estabelecer a ligação segura ao servidor SMTP %S utilizando STARTTLS uma vez que ele não anuncia essa funcionalidade. Desligue o STARTTLS para este servidor ou contacte o administrador do serviço.
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Ocorreu um erro ao enviar o correio. O servidor de correio respondeu:  \n%1$S.\n Verifique o destinatário da mensagem "%2$S" e tente de novo.
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_PASSWORD_UNDEFINED
-12584=Ocorreu um erro ao enviar o correio. Não foi possível obter a senha para %S. A mensagem não foi enviada.
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Ocorreu um erro ao enviar o correio: Não foi possível estabelecer uma ligação segura com o servidor de envio (SMTP) %S usando STARTTLS uma vez que ele não anúncia esta funcionalidade. Desligue o STARTTLS para esse servidor ou contate o fornecedor de serviço.
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_TEMP_SIZE_EXCEEDED
-12586=O tamanho da mensagem que está a tentar enviar excede o limite de tamanho temporário do servidor. A mensagem não foi enviada. Tente reduzir o tamanho da mensagem ou aguarde um pouco e tente novamente. O servidor respondeu: %s.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Ocorreu um erro ao enviar o correio: Não foi possívelobter a senha %S. A mensagem não foi enviada.
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_1
-12587=O tamanho da mensagem que está a tentar enviar excede o limite global do servidor (%d bytes). A mensagem não foi enviada. Reduza o tamanho da mensagem e tente novamente.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=O tamanho da mensagem que está a tentar enviar excede o limite de tamanho temporário do servidor. A mensagem não foi enviada. Tente reduzir o tamanho da mensagem ou aguarde um pouco e tente de novo. O servidor respondeu: %s.
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_2
-12588=O tamanho da mensagem que está a tentar enviar excede o limite global do servidor. A mensagem não foi enviada. Reduza o tamanho da mensagem e tente novamente. O servidor respondeu: %s.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=O tamanho da mensagem que está a tentar enviar excede o limite global do servidor (%d bytes). A mensagem não foi enviada. Reduza o tamanho da mensagem e tente de novo.
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_SERVER
-12589=Ocorreu um erro ao enviar o correio. O servidor SMTP %S não é conhecido. Pode ser qu o servidor esteja mal configurado. Por favor verifique se as definições SMTO estão corretas e tente novamente.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=O tamanho da mensagem que está a tentar enviar excede o limite global do servidor. A mensagem não foi enviada. Reduza o tamanho da mensagem e tente de novo. O servidor respondeu: %s.
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_REFUSED
-12590=A mensagem não foi enviada porque a ligação ao servidor SMTP %S falhou. O servidor pode estar indisponível ou a recusar ligações SMTP. Verifique se as definições do servidor SMTP estão corretas e tente novamente ou contacte o administrador do servidor.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Ocorreu um erro ao enviar o correio. O servidor SMTP %S não é conhecido. Pode ser qu o servidor esteja mal configurado. Por favor verifique se as definições SMTP estão corretas e tente de novo.
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_INTERRUPTED
-12591=A mensagem não foi enviada porque a ligação ao servidor SMTP %S foi perdida no meio da transação. Tente novamente ou contacte o administrador de rede.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRefused=A mensagem não foi enviada porque a ligação ao servidor SMTP %S falhou. O servidor pode estar indisponível ou a recusar ligações SMTP. Verifique se as definições do servidor SMTP estão corretas e tente de novo ou contacte o administrador do servidor.
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_TIMEOUT
-12592=A mensagem não foi enviada porque a ligação ao servidor SMTP %S expirou. Tente novamente ou contacte o administrador de rede.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=A mensagem não foi enviada porque a ligação ao servidor SMTP %S foi perdida no meio da transação. Tente de novo.
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_REASON
-12593=Não foi possível enviar a mensagem através do servidor SMTP %S por uma razão desconhecida. Verifique se as definições do servidor SMTP estão corretas e tente novamente ou contacte o administrador de rede.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=A mensagem não foi enviada porque a ligação ao servidor SMTP %S expirou. Tente de novo.
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_ENCRYPT_TO_PLAIN_NO_SSL
-# LOCALIZATION NOTE (12594): $S is server hostname
-12594=Parece que o servidor SMTP %S não tem uporte a senhas cifradas. Se acabou de configurar a conta, tente mudar para 'Senha, envio sem segurança' como 'Método de autenticação' nas definições da conta -> Definições do servidor. Se a aplicação funcionava e subitamente deixou de funcionar, este é um cenário normal de como alguém pode roubar a sua senha.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Não foi possível enviar a mensagem através do servidor SMTP %S por uma razão desconhecida. Verifique se as definições do servidor SMTP estão corretas e tente de novo
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_ENCRYPT_TO_PLAIN_SSL
-# LOCALIZATION NOTE (12595): $S is server hostname
-12595=Parece que o servidor SMTP %S não tem suporte a senhas cifradas. Se acabou de configurar a conta, tente mudar para 'Senha normal' como 'Método de autenticação' nas definições da conta -> Definições do servidor. Se a aplicação funcionava e subitamente deixou de funcionar, contacte o administrador do correio.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthChangeEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpAuthChangeEncryptToPlainNoSsl=Parece que o servidor SMTP %S não tem suporte a senhas cifradas. Se acabou de configurar a conta, tente mudar para 'Senha, envio sem segurança' como 'Método de autenticação' nas 'Definições da conta | Definições do servidor'. Se a aplicação funcionava e subitamente deixou de funcionar, este é um cenário normal de como alguém pode roubar a sua senha.
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_PLAIN_TO_ENCRYPT
-# LOCALIZATION NOTE (12596): $S is server hostname
-12596=O servidor SMTP %S não permite senhas apenas de texto. Por favor tente alterar para 'Senha cifrada' como 'Método de autenticação' nas definições da conta -> Definições do servidor.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthChangeEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpAuthChangeEncryptToPlainSsl=Parece que o servidor SMTP %S não tem suporte a senhas cifradas. Se acabou de configurar a conta, tente mudar para 'Senha normal' como 'Método de autenticação' nas 'Definições da conta | Definições do servidor'.
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_FAILURE
-# LOCALIZATION NOTE (12597): $S is server hostname
-12597=Não foi possível a autenticação no servidor SMTP %S. Por favor verifique a senha e o 'Método de autenticação' nas definições da conta -> Servidor de envio (SMTP).
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpAuthChangePlainToEncrypt=O servidor SMTP %S não permite senhas apenas de texto. Por favor tente alterar para 'Senha cifrada' como 'Método de autenticação' nas 'Definições da conta | Definições do servidor'.
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_GSSAPI
-# LOCALIZATION NOTE (12598): $S is server hostname
-12598=Os dados Kerberos/GSSAPI não foram aceites pelo servidor SMTP %S. Por favor verifique se tem acesso aos dados Kerberos/GSSAPI.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Não foi possível a autenticação no servidor SMTP %S. Por favor verifique a senha e o 'Método de autenticação' nas 'efinições da conta | Servidor de envio (SMTP)'.
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_MECH_NOT_SUPPORTED
-# LOCALIZATION NOTE (12599): $S is server hostname
-12599=O servidor SMTP %S não tem suporte ao método de autenticação selecionado. Por favor mude o 'Método de autenticação' nas definições da conta -> Servidor de envio (SMTP).
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Os dados Kerberos/GSSAPI não foram aceites pelo servidor SMTP %S. Por favor verifique se tem acesso aos dados Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=O servidor SMTP %S não tem suporte ao método de autenticação selecionado. Por favor mude o 'Método de autenticação' nas 'Definições da conta | Servidor de envio (SMTP)'.
 
-## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_NOT_SUPPORTED
-# LOCALIZATION NOTE (12600): $S is server hostname
-12600=O servidor SMTP %S não tem suporte ao método de autenticação selecionado. Por favor mude o 'Método de autenticação' para 'Nenhum' nas definições da conta -> Servidor de envio (SMTP) ou contacte o administrador do servoço de correio.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthNotSupported=O servidor SMTP %S não tem suporte ao método de autenticação selecionado. Por favor mude o 'Método de autenticação' para 'Nenhum' nas 'Definições da conta | Servidor de envio (SMTP)'ou contacte o administrador do serviço de correio.
 
-## @name NS_ERROR_ILLEGAL_LOCALPART
 # LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
-errorIllegalLocalPart=Existem caracteres não ASCII no endereço de destinatário %s. Esta função ainda não é suportada. Por favor altere o endereço e tente novamente.
+errorIllegalLocalPart=Existem caracteres não ASCII no endereço de destinatário %s. Esta função ainda não é suportada. Por favor altere o endereço e tente de novo.
 
-## Strings use for the save message dialog shown when the user close a message compose window
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
 saveDlogTitle=Guardar mensagem
-## LOCALIZATION NOTE (SaveDlogMessages): %1$S is folder name
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDlogMessages): %1$S is the folder name
 saveDlogMessages=Mensagem não enviada. Deseja guardar na sua pasta de rascunhos (%1$S)?
 
 ## generics string
 defaultSubject=(sem assunto)
 chooseFileToAttach=Anexar ficheiro(s)
-
 genericFailureExplanation=Verifique se as suas definições de correio e grupos de discussão estão corretas e tente de novo.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
 undisclosedRecipients=destinatários não revelados
 
 # LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
 # provider to save the file to.
 chooseFileToAttachViaCloud=Anexar ficheiro(s) através de %1$S
@@ -177,231 +132,240 @@ chooseFileToAttachViaCloud=Anexar ficheiro(s) através de %1$S
 windowTitlePrefix=Escrever:
 
 ## Strings used by the empty subject dialog
 subjectEmptyTitle=Lembrete de assunto
 subjectEmptyMessage=A sua mensagem não tem assunto.
 sendWithEmptySubjectButton=&Enviar sem assunto
 cancelSendingButton=&Cancelar envio
 
-## Strings used by the dialog that informs about lack of newsgroup support.
-noNewsgroupSupportTitle=Grupos de notícias não suportados
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+=Grupos de notícias não suportados
 recipientDlogMessage=Esta conta só tem suporte a endereços eletrónicos. Se continuar, os grupos de notícias serão ignorados.
 
-## Strings used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid.
+## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
 addressInvalidTitle=Endereço de destinatário inválido
 addressInvalid=%1$S não é um endereço eletrónico válido pois não está no formato utilizador@servidor. Tem de o corrigir antes de enviar a mensagem.
 
-## String used by the dialog that ask the user to attach a web page
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
 attachPageDlogTitle=Por favor especifique a localização para anexar
 attachPageDlogMessage=Página web (URL):
 
-## String used for attachment pretty name, when attachment is a message
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
 messageAttachmentSafeName=Mensagem anexa
-## String used for attachment pretty name, when attachment is message part
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
 partAttachmentSafeName=Parte da mensagem anexa
 
 # LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # #1 number of attachments
 attachmentCount=#1 anexo;#1 anexos
 
 ## String used by the Initialization Error dialog
 initErrorDlogTitle=Escrever mensagem
 initErrorDlgMessage=Ocorreu um erro ao criar a janela de composição da mensagem. Por favor tente novamente.
 
 ## String used if a file to attach does not exist when passed as
 ## a command line argument
 errorFileAttachTitle=Ficheiro anexo
+
 ## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate
 errorFileAttachMessage=O ficheiro %1$S não existe e, como tal, não foi anexado à mensagem.
 
-## Strings used by Save as Draft/Template dialog
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
 SaveDialogTitle=Guardar mensagem
-## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is folder name, %2$S is host name
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
 SaveDialogMsg=A sua mensagem foi guardada na pasta %1$S em %2$S.
 CheckMsg=Não mostrar esta janela novamente.
 
-## Strings used by prompt when Quitting while in progress
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
 quitComposeWindowTitle=A enviar mensagem
-## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
 quitComposeWindowMessage2=O %1$S está a enviar uma mensagem.\nDeseja esperar até que a mensagem seja enviada antes de sair ou quer sair já?
 quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Sair
 quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Esperar
 quitComposeWindowSaveTitle=A guardar mensagem
+
 ## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
 quitComposeWindowSaveMessage=O %1$S está a guardar uma mensagem.\nDeseja esperar até que a mensagem seja guardada ou quer sair agora?
 
-## Strings used by prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
 sendMessageCheckWindowTitle=Enviar mensagem
 sendMessageCheckLabel=Tem a certeza que está pronto para enviar esta mensagem?
 sendMessageCheckSendButtonLabel=Enviar
-
 assemblingMessageDone=A juntar correio...Feito
 assemblingMessage=A juntar correio...
-
 smtpDeliveringMail=A entregar correio...
 smtpMailSent=Correio enviado com sucesso
+assemblingMailInformation=A juntar a informação de correio...
 
-assemblingMailInformation=A juntar a informação de correio...
-## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is file name/URI of attachment
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
 gatheringAttachment=A anexar %S...
 creatingMailMessage=A criar mensagem de correio...
 
-## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is folder name
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
 copyMessageStart=A copiar a mensagem para a pasta %S...
 copyMessageComplete=Cópia terminada.
 copyMessageFailed=A cópia falhou.
-
 filterMessageComplete=Filtro terminado.
 filterMessageFailed=O filtro falhou.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
 ## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
 largeMessageSendWarning=Aviso! Está prestes a enviar uma mensagem com %S o que pode exceder o limite permitido no servidor de correio. Tem a certeza que deseja continuar?
-
 sendingMessage=A enviar mensagem...
 sendMessageErrorTitle=Erro ao enviar mensagem
 postingMessage=A publicar mensagem...
-
 sendLaterErrorTitle=Erro ao guardar para enviar mais tarde
 saveDraftErrorTitle=Erro ao guardar rascunho
 saveTemplateErrorTitle=Erro ao guardar modelo
 
-## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is file name/URI of object to be embedded
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
 failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Ocorreu um problema ao incluir o ficheiro %.200S na mensagem. Deseja continuar a guardar a mensagem sem este ficheiro?
-## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is file name/URI of object to be embedded
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
 failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Ocorreu um problema ao incluir o ficheiro %.200S na mensagem. Deseja continuar a guardar a mensagem sem este ficheiro?
 returnToComposeWindowQuestion=Deseja voltar à janela de composição?
 
 ## reply header in composeMsg
-## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is author (name of person replying to)
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
 mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 escreveu:
-## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is author, #2 is date, #3 is time
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
 mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Às #3 de #2, #1 escreveu:
-## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is author, #2 is date, #3 is time
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
 mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 escreveu às #3 de #2:
 
 ## reply header in composeMsg
 ## user specified
 mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mensagem original --------
 
 ## forwarded header in composeMsg
 ## user specified
 mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Mensagem reencaminhada --------
 
 ## Strings used by the rename attachment dialog
 renameAttachmentTitle=Mudar nome do anexo
 renameAttachmentMessage=Novo nome do anexo:
 
 ## Attachment Reminder
 ## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
-##   words that that should trigger an attachment reminder.
+## words that should trigger an attachment reminder.
 mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,anexo,anexar,anexado,cv
 
 addAttachmentButton=Adicionar anexo
 addAttachmentButton.accesskey=A
 remindLaterButton=Lembrar mais tarde
 remindLaterButton.accesskey=L
 
 attachmentReminderTitle=Lembrete de anexos
 attachmentReminderMsg=Esqueceu-se de adicionar o anexo?
+
 # LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 number of keywords
 attachmentReminderKeywordsMsgs=Encontrada uma palavra-chave de anexo:;Encontradas #1 palavras-chave de anexo: 
 attachmentReminderOptionsMsg=As palavras a servir como lembrete de anexo podem ser configuradas nas preferências
 attachmentReminderYesIForgot=Sim, esqueci-me!
 attachmentReminderFalseAlarm=Não, enviar agora!
 
 # Strings used by the Filelink offer notification bar.
 learnMore.label=Saber mais
 learnMore.accesskey=m
+
 # LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # #1 number of big attached files
 bigFileDescription=Este ficheiro é muito grande. É capaz de ser melhor usar o Filelink.;Estes ficheiros são muito grandes. É capaz de ser melhor usar o Filelink.
 bigFileShare.label=Ligar
 bigFileShare.accesskey=l
 bigFileAttach.label=Ignorar
 bigFileAttach.accesskey=i
-
 bigFileChooseAccount.title=Escolher conta
 bigFileChooseAccount.text=Escolha a conta na nuvem para envio do anexo
-
 bigFileHideNotification.title=Não enviar os meus ficheiros
 bigFileHideNotification.text=Não será novamente notificado se anexar outros ficheiros grandes a esta mensagem.
 bigFileHideNotification.check=Nunca mais voltar a notificar-me.
 
 # LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
 # %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
 # uploaded to.
-cloudFileUploadingTooltip=A enviar para %S
+cloudFileUploadingTooltip=A carregar para %S...
+
 # LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
 # %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
 # to.
 cloudFileUploadedTooltip=Enviado para %S
 cloudFileUploadingNotification=O seu ficheiro está a ser ligado. Irá aparecer no corpo da mensagem ao terminar.;Os seus ficheiros estão a ser ligados. Irão aparecer no corpo da mensagem ao terminar.
 cloudFileUploadingCancel.label=Cancelar
 cloudFileUploadingCancel.accesskey=c
 cloudFilePrivacyNotification=A ligação foi concluída. Tenha em atenção que os anexos vinculados poderão estar acessíveis a terceiros que adivinhem ou vejam estas ligações.
 
 ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
-## word $S. Place the word $S where the host name should appear.
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
 smtpEnterPasswordPrompt=Introduza a senha para %S:
+
 ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
 ## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
 ## and %2$S where the user name should appear.
 smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Introduza a senha para %2$S em %1$S:
 smtpEnterPasswordPromptTitle=Requer a senha do servidor SMTP
 
 # LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
-# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 removeAttachmentMsgs=Remover anexo;Remover anexos
 
 ## LOCALIZATION NOTE(errorSavingMsg): Do not translate the word %S. It
 ## will be replaced with the name of the folder the message is being saved to.
 errorSavingMsg=Ocorreu um erro ao guardar a mensagem em %S. Tentar novamente?
-
 errorFilteringMsg=A sua mensagem foi enviada e guardada, mas ocorreu um erro ao executar os filtros de mensagens nela.
+errorCloudFileAuth.title=Erro de autenticação
 
-errorCloudFileAuth.title=Erro de autenticação
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
-## %1$S is the name of the online storage service that authentication failed against.
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
 errorCloudFileAuth.message=Não foi possível autenticar com %1$S.
 errorCloudFileUpload.title=Erro ao enviar
+
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
-## %1$S is the name of the online storage service that uploading failed against.
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
 ## %2$S is the name of the file that failed to upload.
 errorCloudFileUpload.message=Não foi possível enviar %2$S para %1$S.
 errorCloudFileQuota.title=Erro de quota
+
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
 ## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
 ## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
 errorCloudFileQuota.message=Se enviar %2$S para %1$S irá exceder a sua quota de espaço.
 errorCloudFileNameLimit.title=Erro no nome do ficheiro
+
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message):
 ## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
 ## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length
 errorCloudFileNameLimit.message=O envio de %2$S para %1$S contém mais de 120 caracteres no nome. Por favor altere o nome do ficheiro para que tenha 120 caracteres ou menos no nome tente novamente.
 errorCloudFileLimit.title=Erro no tamanho do ficheiro
+
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
 ## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
 ## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
 errorCloudFileLimit.message=%2$S excede o tamanho máximo de %1$S.
 errorCloudFileOther.title=Erro desconhecido
+
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
 ## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
 errorCloudFileOther.message=Ocorreu um erro desconhecido ao comunicar com %1$S.
 errorCloudFileDeletion.title=Erro ao eliminar
+
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
 ## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
 ## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
 errorCloudFileDeletion.message=Ocorreu um problema ao eliminar %2$S de %1$S.
-
 errorCloudFileUpgrade.label=Atualizar
 
 ## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how
 ## many uploaded files have been appended to this message.  Emphasis should be
 ## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list,
 ## hence the colon.  This header is only displayed in HTML emails.
 ## Using PluralForm (so don't replace the #1).
 cloudAttachmentCountHeader=Vinculei #1 ficheiro a esta mensagem:;Vinculei #1 ficheiros a esta mensagem:
@@ -416,12 +380,11 @@ cloudAttachmentListFooter=%1$S torna mais fácil a partilha de ficheiros grandes por correio eletrónico.
 ## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
 ## attachment.
 cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) alojado em %3$S: %4$S
 
 ## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
 ## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
 stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
 stopShowingUploadingNotification.label=Não voltar a mostrar
-
 replaceButton.label=Substituir
 replaceButton.accesskey=b
 replaceButton.tooltip=Mostrar o diálogo Localizar e substituir
--- a/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.properties
+++ b/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.properties
@@ -51,18 +51,18 @@ notification.upgrade=%1$S será atualizado depois de reiniciar o %2$S.
 #LOCALIZATION NOTE (notification.downloadError) %1$S is the add-on name. Not yet implemented - see https://bug593535.bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=475403
 notification.downloadError=Houve um erro ao transferir %1$S.
 notification.downloadError.retry=Tente novamente
 notification.downloadError.retry.tooltip=Tente transferir este extra de novo
 #LOCALIZATION NOTE (notification.installError) %1$S is the add-on name. Not yet implemented - see https://bug593535.bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=475403
 notification.installError=Houve um erro ao instalar %1$S.
 notification.installError.retry=Tente novamente
 notification.installError.retry.tooltip=Tente transferir e instalar este extra de novo
-#LOCALIZATION NOTE (notification.openH264Pending) OpenH264 will be automatically installed later.
-notification.openH264Pending=Será instalado brevemente.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.gmpPending) %1$S is the add-on name.
+notification.gmpPending=%1$S será instalado brevemente.
 
 #LOCALIZATION NOTE (contributionAmount2) %S is the currency amount recommended for contributions
 contributionAmount2=Sugerir doação: %S
 
 installDownloading=A transferir
 installDownloaded=Transferido
 installDownloadFailed=Erro ao transferir
 installVerifying=A verificar
@@ -94,18 +94,18 @@ details.notification.enable=%1$S será ativado depois de reiniciar o %2$S.
 #LOCALIZATION NOTE (details.notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
 details.notification.disable=%1$S será desativado depois de reiniciar %2$S.
 #LOCALIZATION NOTE (details.notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
 details.notification.install=%1$S será instalado depois de reiniciar o %2$S.
 #LOCALIZATION NOTE (details.notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
 details.notification.uninstall=%1$S será desinstalado depois de reiniciar o %2$S.
 #LOCALIZATION NOTE (details.notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
 details.notification.upgrade=%1$S será atualizado depois de reiniciar o %2$S.
-#LOCALIZATION NOTE (details.notification.openH264Pending) OpenH264 will be automatically installed later.
-details.notification.openH264Pending=Será instalado dentro de momentos.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.gmpPending) %1$S is the add-on name
+details.notification.gmpPending=%1$ será instalado dentro de momentos.
 
 # LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysRemaining):
 # Semicolon-separated list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (detail view).
 details.experiment.time.daysRemaining=falta #1 dia;faltam #1 dias
 #LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (detail view).
 details.experiment.time.endsToday=Resta menos de um dia