Pontoon: Update Portuguese (Portugal) (pt-PT) localization of Thunderbird
authorCláudio Esperança <cesperanc@gmail.com>
Sat, 16 May 2020 15:24:06 +0000
changeset 5711 3b6c8b3b810df3a09162b77b5f321a72315bf4c5
parent 5710 e041f26104beb56572a55ba987021c88ae044de8
child 5712 bfbb77bb3cb2200732181eea3e79a85f7a65e582
push id2807
push userpontoon@mozilla.com
push dateSat, 16 May 2020 15:24:09 +0000
Pontoon: Update Portuguese (Portugal) (pt-PT) localization of Thunderbird Co-authored-by: Rodrigo <rodrigo.mcunha@hotmail.com> Co-authored-by: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com> Co-authored-by: Cláudio Esperança <cesperanc@gmail.com>
editor/ui/chrome/dialogs/EdDialogOverlay.dtd
mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
mail/chrome/messenger/activity.properties
mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd
mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/advanced.dtd
mail/chrome/messenger/systemIntegrationDialog.dtd
mail/messenger/preferences/preferences.ftl
--- a/editor/ui/chrome/dialogs/EdDialogOverlay.dtd
+++ b/editor/ui/chrome/dialogs/EdDialogOverlay.dtd
@@ -9,12 +9,10 @@
 <!ENTITY chooseFileButton.accessKey "f">
 <!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Escolher ficheiro...">
 <!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o">
 <!ENTITY makeUrlRelative.label "O URL é relativo à localização da página">
 <!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
 <!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Alterar entre URL relativo e absoluto. Tem de guardar a página para poder alterar.">
 
 <!-- Shared by Link and Image dialogs -->
-<!ENTITY LinkURLEditField.label "Introduza a localização da página web, um ficheiro local, ou selecione uma âncora/cabeçalho na lista:">
-<!ENTITY LinkURLEditField.accessKey "w">
-<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Digite uma localização de página web, um ficheiro local, ou selecione uma âncora ou cabeçalho do menu de contexto do campo:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Digite um endereço da página da Internet, um ficheiro local, ou selecione uma âncora ou cabeçalho do menu de contexto do campo:">
 <!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w">
--- a/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
+++ b/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -85,9 +85,9 @@ ImportFeedsCreateNewListItem=* Nova cont
 ImportFeedsNewAccount=Criar e importar para uma nova conta de fontes
 ImportFeedsExistingAccount=Importar para uma conta de fontes existente
 ## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
 ##  - The first %S is the import file name;
 ##  - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
 ##  - The third %S is the feed account name.
 ImportFeedsNew=nova
 ImportFeedsExisting=existente
-ImportFeedsDone=A importação de fontes no ficheiro %1$S para a conta %2$S '%3$S' foi concluída.
+ImportFeedsDone=A importação de subscrições de fontes do ficheiro %1$S para a conta %2$S '%3$S' foi concluída.
--- a/mail/chrome/messenger/activity.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -49,17 +49,17 @@ autosyncContextDisplayText=A sincronizar
 # Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
 # Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
 # EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
 pop3EventStartDisplayText2=%1$S: A verificar %2$S por novas mensagens…
 # LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
 pop3EventDisplayText=%S está atualizada
 # LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
 pop3EventStatusText=#1 mensagem transferida;#1 mensagens transferidas
-pop3EventStatusTextNoMsgs=Nenhuma mensagem por descarregar
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Sem mensagens para transferir
 
 # Message actions that show up in activity manager
 # LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
 deletedMessages2=#1 mensagem apagada de #2;#1 mensagens apagadas de #2
 # LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
 movedMessages=#1 mensagem movida de #2 para #3;#1 mensagens movidas de #2 para #3
 # LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
 copiedMessages=#1 mensagem copiada de #2 para #3;#1 mensagens copiadas de #2 para #3
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd
@@ -71,24 +71,21 @@
 <!ENTITY HomeZipCode.label              "ZIP/Código postal:">
 <!ENTITY HomeZipCode.accesskey          "Z">
 <!ENTITY HomeCountry.label              "País:">
 <!ENTITY HomeCountry.accesskey          "a">
 <!ENTITY HomeWebPage.label              "Página web:">
 <!ENTITY HomeWebPage.accesskey          "e">
 <!ENTITY Birthday.label                 "Aniversário:">
 <!ENTITY Birthday.accesskey             "A">
-<!ENTITY In.label                       "">
 <!ENTITY Month.placeholder              "Mês">
 <!ENTITY Day.placeholder                "Dia">
 <!ENTITY Year.placeholder               "Ano">
-<!ENTITY Or.value                       "ou">
 <!ENTITY Age.label                      "Idade:">
 <!ENTITY Age.placeholder                "Idade">
-<!ENTITY YearsOld.label                 "">
 
 <!ENTITY Work.tab                       "Trabalho">
 <!ENTITY Work.accesskey                 "T">
 <!ENTITY JobTitle.label                 "Título:">
 <!ENTITY JobTitle.accesskey             "i">
 <!ENTITY Department.label               "Departamento:">
 <!ENTITY Department.accesskey           "m">
 <!ENTITY Company.label                  "Organização:">
@@ -148,12 +145,12 @@
 <!ENTITY GenericPhoto.accesskey         "g">
 <!ENTITY DefaultPhoto.label             "Predefinido">
 <!ENTITY PhotoFile.label                "Neste computador">
 <!ENTITY PhotoFile.accesskey            "N">
 <!ENTITY BrowsePhoto.label              "Procurar">
 <!ENTITY BrowsePhoto.accesskey          "r">
 <!ENTITY PhotoURL.label                 "Na web">
 <!ENTITY PhotoURL.accesskey             "b">
-<!ENTITY PhotoURL.placeholder           "Cole ou escreva o endereço web de uma foto">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder           "Cole ou digite o endereço de Internet de uma fotografia">
 <!ENTITY UpdatePhoto.label              "Atualizar">
 <!ENTITY UpdatePhoto.accesskey          "u">
 <!ENTITY PhotoDropTarget.label          "Arraste a nova foto para aqui">
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -199,17 +199,17 @@ contactsCopied=%1$S contacto copiado;%1$
 contactsMoved=%1$S contacto movido;%1$S contactos movidos
 
 # LDAP directory stuff
 invalidName=Por favor introduza um nome válido.
 invalidHostname=Por favor introduza um nome de servidor válido.
 invalidPortNumber=Por favor introduza um número de porta válido.
 invalidResults=Por favor introduza um número válido no campo de resultados.
 abReplicationOfflineWarning=Tem de estar online para realizar uma replicação LDAP.
-abReplicationSaveSettings=As definições têm de ser guardadas antes de descarregar um diretório.
+abReplicationSaveSettings=As definições devem ser guardadas antes de transferir um diretório.
 
 # For importing / exporting
 ## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
 ExportAddressBookNameTitle=Exportar livro de endereços - %S
 LDIFFiles=LDIF
 CSVFiles=Separado por vírgulas
 CSVFilesSysCharset=Separado por vírgula (codificação do sistema)
 CSVFilesUTF8=Separado por vírgula (UTF-8)
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -25,21 +25,21 @@
 <!ENTITY scope.accesskey                   "b">
 <!ENTITY scopeOneLevel.label               "Um nível">
 <!ENTITY scopeOneLevel.accesskey           "v">
 <!ENTITY scopeSubtree.label                "Subdiretório">
 <!ENTITY scopeSubtree.accesskey            "S">
 <!ENTITY return.label                      "Não devolver mais do que">
 <!ENTITY return.accesskey                  "r">
 <!ENTITY results.label                     "resultados">
-<!ENTITY offlineText.label                 "Pode descarregar uma cópia deste diretório para que fique disponível no modo offline.">
+<!ENTITY offlineText.label                 "Pode transferir uma cópia deste diretório para que esta fique disponível para utilizar quando está no modo offline.">
 <!ENTITY saslMechanism.label               "Método de início de sessão: ">
 <!ENTITY saslMechanism.accesskey           "M">
 <!ENTITY saslOff.label                     "Simples">
 <!ENTITY saslOff.accesskey                 "l">
 <!ENTITY saslGSSAPI.label                  "Kerberos (GSSAPI)">
 <!ENTITY saslGSSAPI.accesskey              "K">
 
-<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog 
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
      is determined by the width of the base DN box; and that is likely
      to vary somewhat with the language.
 -->
 <!ENTITY newDirectoryWidth                 "40em">
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -5,16 +5,16 @@ replicationStarted=Replicação iniciada...
 changesStarted=A procurar alterações para replicação...
 replicationSucceeded=Replicação efetuada
 replicationFailed=Replicação falhada
 replicationCancelled=Replicação cancelada
 # LOCALIZATION NOTE
 # do not localize %S.  %S is the current entry number (an integer)
 currentCount=A replicar entrada do diretório: %S
 
-downloadButton=Descarregar agora
+downloadButton=Transferir agora
 downloadButton.accesskey=D
 cancelDownloadButton=Cancelar descarga
 cancelDownloadButton.accesskey=C
 
 directoryTitleNew=Novo diretório LDAP
 ## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
 directoryTitleEdit=Propriedades de %S
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -9,12 +9,10 @@
 <!ENTITY chooseFileButton.accessKey "f">
 <!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Escolher ficheiro...">
 <!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o">
 <!ENTITY makeUrlRelative.label "O URL é relativo à localização da página">
 <!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
 <!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Alterar entre URL relativo e absoluto. Tem de guardar a página para poder alterar.">
 
 <!-- Shared by Link and Image dialogs -->
-<!ENTITY LinkURLEditField.label "Introduza a localização da página web, um ficheiro local, ou selecione uma âncora/cabeçalho na lista:">
-<!ENTITY LinkURLEditField.accessKey "w">
-<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Digite uma localização de página web, um ficheiro local, ou selecione uma âncora ou cabeçalho do menu de contexto do campo:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Digite um endereço da página da Internet, um ficheiro local, ou selecione uma âncora ou cabeçalho do menu de contexto do campo:">
 <!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/advanced.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/advanced.dtd
@@ -21,17 +21,17 @@
 <!ENTITY maildirStore.label            "Ficheiro por mensagem (maildir)">
 
 <!ENTITY scrolling.label               "Deslocamento">
 <!ENTITY useAutoScroll.label           "Utilizar deslocação automática">
 <!ENTITY useAutoScroll.accesskey       "U">
 <!ENTITY useSmoothScrolling.label      "Utilizar deslocação suave">
 <!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey  "u">
 
-<!ENTITY systemIntegration.label       "Integração de sistemas">
+<!ENTITY systemIntegration.label       "Integração no sistema">
 <!ENTITY alwaysCheckDefault.label      "Verificar sempre se o &brandShortName; é o cliente de correio predefinido no arranque">
 <!ENTITY alwaysCheckDefault.accesskey  "A">
 <!ENTITY searchIntegration.label       "Permitir &searchIntegration.engineName; para pesquisa de mensagens">
 <!ENTITY searchIntegration.accesskey   "s">
 <!ENTITY checkDefaultsNow.label        "Verificar agora…">
 <!ENTITY checkDefaultsNow.accesskey    "V">
 <!ENTITY configEditDesc.label          "Configuração avançada">
 <!ENTITY configEdit.label              "Editor de configurações…">
--- a/mail/chrome/messenger/systemIntegrationDialog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/systemIntegrationDialog.dtd
@@ -1,13 +1,13 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY systemIntegration.title  "Integração de sistemas">
+<!ENTITY systemIntegration.title  "Integração no sistema">
 <!ENTITY acceptIntegration.label  "Definir como predefinido">
 <!ENTITY cancelIntegration.label  "Ignorar integração">
 <!ENTITY cancelIntegration2.label  "Cancelar">
 <!ENTITY defaultClient.intro  "Utilizar o &brandShortName; como aplicação predefinida para:">
 
 <!ENTITY email.label "E-mail">
 <!ENTITY newsgroups.label "Grupos de notícias">
 <!ENTITY feeds.label "Fontes">
--- a/mail/messenger/preferences/preferences.ftl
+++ b/mail/messenger/preferences/preferences.ftl
@@ -56,14 +56,16 @@ update-in-progress-ok-button = &Descarta
 # method of closing the UI will not discard the update.
 update-in-progress-cancel-button = &Continuar
 
 ## OS Authentication dialog
 
 # This message can be seen by trying to add a Master Password.
 master-password-os-auth-dialog-message = Confirme a sua identidade para criar uma palavra-passe mestra.
 # This message can be seen by trying to add a Master Password.
+master-password-os-auth-dialog-message-win = Para criar uma palavra-passe mestra, introduza as suas credenciais de autenticação do Windows. Isto ajuda a proteger a segurança das suas contas.
+# This message can be seen by trying to add a Master Password.
 # The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
 # and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
 # notes are only valid for English. Please test in your locale.
 master-password-os-auth-dialog-message-macosx = criar uma palavra-passe mestra
 # Don't change this label.
 master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }