Pontoon: Update Portuguese (Portugal) (pt-PT) localization of SeaMonkey
authorCláudio Esperança <cesperanc@gmail.com>
Sat, 09 May 2020 17:23:30 +0000
changeset 5705 3482015e60f03840e71ae3b53ae2ba30f8222c5c
parent 5704 e7815fea1a3f6681c78acaa0b752b8e5d61af11e
child 5706 cd3149ae4e842bba4a11e60ae0ad9e63fb5dc46e
push id2803
push userpontoon@mozilla.com
push dateSat, 09 May 2020 17:23:33 +0000
Pontoon: Update Portuguese (Portugal) (pt-PT) localization of SeaMonkey Co-authored-by: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com> Co-authored-by: Cláudio Esperança <cesperanc@gmail.com>
suite/chrome/branding/aboutRights.dtd
suite/chrome/common/pref/pref-appearance.dtd
suite/chrome/common/pref/pref-http.dtd
suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
suite/chrome/mailnews/messenger.properties
--- a/suite/chrome/branding/aboutRights.dtd
+++ b/suite/chrome/branding/aboutRights.dtd
@@ -13,17 +13,17 @@
      split into chunks for text before the link, the link text, and the text
      after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
      chunk, it can be left blank.
 
      Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
      deliberate for formatting around the embedded links. -->
 <!ENTITY rights.intro-point1a "O &brandShortName; está disponível sob os termos da ">
 <!ENTITY rights.intro-point1b "Mozilla Public License">
-<!ENTITY rights.intro-point1c ". Isto significa que pode utilizar, copiar e distribuir o &brandShortName; para outros.  Também é bem-vindo para modificar o código fonte do &brandShortName; conforme as suas necessidades. A Licença Pública da Mozilla também lhe dá o direito de distribuir as suas versões modificadas.">
+<!ENTITY rights.intro-point1c ". Isto significa que pode utilizar, copiar e distribuir o &brandShortName; para outras pessoas.  Também pode modificar o código fonte do &brandShortName; de acordo com as suas necessidades. A Mozilla Public License também lhe dá o direito de distribuir as suas versões modificadas.">
 
 <!ENTITY rights.intro-point2a "A Mozilla não lhe cede quaisquer direitos para as marcas registadas ou logótipos da Mozilla e SeaMonkey. Informação adicional sobre as marcas registadas pode ser encontrada ">
 
 <!ENTITY rights.intro-point2aa "A &vendorShortName; não lhe cede quaisquer direitos para as marcas registadas ou logótipos do &quot;&brandFullName;&quot;. Informação adicional sobre as marcas registadas pode ser encontrada ">
 <!ENTITY rights.intro-point2b "aqui">
 <!ENTITY rights.intro-point2c ".">
 
 <!-- point 2d is technically point 3. in the list -->
--- a/suite/chrome/common/pref/pref-appearance.dtd
+++ b/suite/chrome/common/pref/pref-appearance.dtd
@@ -16,22 +16,21 @@
 <!ENTITY picsNtextRadio.accesskey               "I">
 <!ENTITY picsOnlyRadio.label                    "Apenas imagens">
 <!ENTITY picsOnlyRadio.accesskey                "A">
 <!ENTITY textonlyRadio.label                    "Apenas texto">
 <!ENTITY textonlyRadio.accesskey                "x">
 <!ENTITY showHideTooltips.label                 "Mostrar dicas">
 <!ENTITY showHideTooltips.accesskey             "t">
 
+<!ENTITY showHideGrippies.label                 "Ocultar os grippies da barra de ferramentas">
+<!ENTITY showHideGrippies.accesskey             "g">
+
 <!ENTITY pref.locales.title                     "Idioma da interface de utilizador">
 <!ENTITY selectLocale.label                     "Selecione o idioma para o texto que aparece nas caixas de diálogo, menus, barras de ferramentas e nomes de botões:">
-<!--LOCALIZATION NOTE (restartOnLangChange.label): Don't translate "&brandShortName;".
-    Place &brandShortName; in the phrase where the name of the application should appear
--->
-<!ENTITY restartOnLangChange.label              "As preferências de idioma produzem efeito após reiniciar o &brandShortName;.">
 
 <!--LOCALIZATION NOTE (dateTimeFormatting.label): labels/accesskeys for
      radiobuttons are set dynamically from prefutilities.properties
 -->
 <!ENTITY dateTimeFormatting.label               "Formatação de data e hora">
 
 <!--LOCALIZATION NOTE (restartOnLocaleChange.label): Don't translate "&brandShortName;".
     Place &brandShortName; in the phrase where the name of the application should appear
--- a/suite/chrome/common/pref/pref-http.dtd
+++ b/suite/chrome/common/pref/pref-http.dtd
@@ -1,22 +1,29 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY pref.http.title                     "Rede HTTP">
+
 <!-- Network-->
-
 <!ENTITY prefDirect.label                    "Opções de ligação direta">
 <!ENTITY prefProxy.label                     "Opções de ligação proxy">
 <!ENTITY prefEnableHTTP10.label              "Utilizar HTTP 1.0">
 <!ENTITY prefEnableHTTP10.accesskey          "U">
 <!ENTITY prefEnableHTTP10Proxy.accesskey     "S">
 <!ENTITY prefEnableHTTP11.label              "Usar HTTP 1.1">
 <!ENTITY prefEnableHTTP11.accesskey          "a">
 <!ENTITY prefEnableHTTP11Proxy.accesskey     "T">
 <!ENTITY prefPara                            "As ligações HTTP podem ser ajustadas utilizando estas opções para melhorar o desempenho ou compatibilidade. Alguns servidores proxy são conhecidos por necessitar de HTTP/1.0 (veja as notas de lançamento para mais detalhes).">
 <!ENTITY prefUseragent.label                 "String de User Agent">
 <!ENTITY prefFirefoxCompat.label             "Anunciar compatibilidade do Firefox">
 <!ENTITY prefFirefoxCompat.accesskey         "F">
 <!ENTITY prefLightningShow.label             "Publicitar instalação do Lightning">
 <!ENTITY prefLightningShow.accesskey         "L">
 <!ENTITY prefCompatWarning                   "AVISO: desativar estas definições pode fazer com que websites ou serviços não funcionem corretamente.">
+<!ENTITY prefFirefoxStrict.label             "Identificar como Firefox">
+<!ENTITY prefFirefoxStrict.accesskey         "I">
+<!ENTITY prefFirefoxNone.label               "Identificar como SeaMonkey">
+<!ENTITY prefFirefoxNone.accesskey           "M">
+<!ENTITY prefFirefoxCompat2.label            "Identificar como SeaMonkey e anunciar compatibilidade com o Firefox">
+<!ENTITY prefFirefoxCompat2.accesskey        "F">
+<!ENTITY prefCompatWarning2.desc             "AVISO: alterar esta definição pode fazer com que os sites ou serviços não funcionem corretamente.">
--- a/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
@@ -499,16 +499,18 @@
 <!ENTITY contextPrint.label "Imprimir…">
 <!ENTITY contextPrint.accesskey "I">
 <!ENTITY contextPrintPreview.label "Pré-visualizar impressão">
 <!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v">
 
 <!-- Folder Pane Context Menu -->
 <!ENTITY folderContextGetMessages.label "Obter mensagens da conta">
 <!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marcar todas as pastas como lidas">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.accesskey "M">
 <!ENTITY folderContextOpenNewWindow.label "Abrir numa nova janela de correio">
 <!ENTITY folderContextOpenNewWindow.accesskey "j">
 <!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Abrir num novo separador">
 <!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "s">
 <!ENTITY folderContextRename.label "Renomear">
 <!ENTITY folderContextRename.accesskey "R">
 <!ENTITY folderContextRemove.label "Apagar">
 <!ENTITY folderContextRemove.accesskey "A">
--- a/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
@@ -360,16 +360,18 @@ newMailNotification_messages=%1$S recebe
 # LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
 # Semi-colon list of plural forms. See:
 # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
 newMailAlert_message=#1 recebeu #2 nova mensagem;#1 recebeu #2 novas mensagens
 
 # For the Quota tab in the mail folder properties dialog
 quotaUsedFree=utilizados %S de %S KB
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
 quotaPercentUsed=%S%% cheio
 
 # for message views
 confirmViewDeleteTitle=Confirmar
 confirmViewDeleteMessage=Tem a certeza que pretende eliminar esta vista?
 
 # for virtual folders
 confirmSavedSearchDeleteTitle=Apagar pesquisa guardada
@@ -466,16 +468,19 @@ mailServerLoginFailedTitle=Falha ao iniciar sessão
 # "%S" is the account name.
 mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Início de sessão para a conta "%S" falhou
 # LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
 # %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
 mailServerLoginFailed2=Início de sessão para o servidor %1$S com o nome de utilizador %2$S falhou
 mailServerLoginFailedRetryButton=Volta&r a tentar
 mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Intro&duza a nova palavra-passe
 
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marcar todas as pastas como lidas
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Tem a certeza de que pretende marcar todas as mensagens em todas as pastas desta conta como lidas?
+
 # LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname
 junkBarMessage=O %S acha que esta mensagem é lixo eletrónico.
 junkBarButton=Não é lixo eletrónico
 junkBarButtonKey=N
 junkBarInfoButton=?
 junkBarInfoButtonKey=?
 # LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname
 remoteContentBarMessage=Para proteger a sua privacidade, o %S bloqueou o conteúdo remoto nesta mensagem.