mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
author pt-PT team [Pootle] <https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:pt-PT>
Thu, 17 Oct 2019 08:20:11 +0200
changeset 5452 edc959a685c237a7fc7b23765b49465aa328e471
parent 4772 cc7776acbe2e7bccf2c78c9ae6ce39e028b44088
permissions -rw-r--r--
Bug 1588925 - Fix broken identifier for about:support d3d9 video crash guard string, part 2

<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->

<!-- Entities for AccountWizard -->

<!ENTITY windowTitle.label "Assistente de contas">
<!ENTITY accountWizard.size "width: 55em; height: 44em;">

<!-- Entities for Account Type page -->

<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Para poder receber mensagens, tem que configurar uma conta.">
<!ENTITY accountTypeTitle.label "Configuração de conta">
<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Este assistente vai reunir as informações necessárias para configurar uma conta. Se não souber as informações necessárias, contacte o administrador de sistemas ou fornecedor de serviço da Internet.">
<!ENTITY accountTypeDirections.label "Selecione o tipo de conta que quer configurar:">
<!ENTITY accountTypeMail.label "Conta de e-mail">
<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "m">
<!ENTITY accountTypeNews.label "Conta de grupo de notícias">
<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "n">

<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' -->
<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)">
<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U">

<!-- Entities for Identity page -->

<!ENTITY identityTitle.label "Identidade">
<!ENTITY identityDesc.label "Cada conta tem uma identidade, que é o seu identificador perante terceiros quando estes recebem as suas mensagens.">

<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
<!ENTITY fullnameDesc.label "Introduza o nome que gostaria de mostrar no campo &quot;De&quot;, ao enviar mensagens">
<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
  1, do not translate two of "&quot;"
  2, Use localized full name instead of "John Smith"
-->
<!ENTITY fullnameExample.label "(exemplo: &quot;Seu nome&quot;).">
<!ENTITY fullnameLabel.label "O seu nome:">
<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "n">

<!ENTITY emailLabel.label "Endereço de e-mail:">
<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">

<!-- Entities for Incoming Server page -->

<!ENTITY incomingTitle.label "Informações do servidor de receção">
<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Selecione o tipo de servidor de receção que vai utilizar.">
<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
<!ENTITY imapType.label "IMAP">
<!ENTITY imapType.accesskey "I">
<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
<!ENTITY popType.label "POP">
<!ENTITY popType.accesskey "P">
<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Manter mensagens no servidor">
<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "M">
<!ENTITY portNum.label "Porta:">
<!ENTITY portNum.accesskey "o">
<!ENTITY defaultPortLabel.label "Predefinida:">
<!ENTITY defaultPortValue.label "">
<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate "&quot;pop.example.net&quot;" in below line -->
<!ENTITY incomingServer.description "Introduza o nome do servidor de receção (por exemplo, &quot;mail.example.net&quot;).">
<!ENTITY incomingServer.label "Servidor de receção:">
<!ENTITY incomingServer.accesskey "S">
<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate "&quot;jsmith&quot;" in below line -->
<!ENTITY incomingUsername.description "Introduza o nome de utilizador disponibilizado pelo fornecedor de correio (por exemplo, &quot;meunome&quot;).">
<!ENTITY incomingUsername.label "Nome de utilizador:">
<!ENTITY incomingUsername.accesskey "u">
<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Introduza o nome do servidor de notícias (NNTP) (por exemplo, &quot;news.example.net&quot;).">
<!ENTITY newsServerLabel.label "Servidor do grupo de notícias:">
<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S">

<!-- Entities for Outgoing Server page -->

<!ENTITY outgoingTitle.label "Informações do servidor de envio">
<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and "&quot;smtp.example.net&quot;" in below line -->
<!ENTITY outgoingServer.description "Introduza o nome do servidor de envio (SMTP) (por exemplo, &quot;smtp.example.net&quot;).">
<!ENTITY outgoingServer.label "Servidor de envio:">
<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S">
<!ENTITY outgoingUsername.description "Introduza o nome de utilizador disponibilizado pelo fornecedor de correio (normalmente, é o mesmo que o utilizador de receção).">
<!ENTITY outgoingUsername.label "Nome de utilizador de envio:">
<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "u">

<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of
     haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 .
-->
<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Pode alterar os servidores de envio nas definições da conta.">
<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and "&quot;" in
     these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting
     text after the "&quot;" entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically.
-->
<!ENTITY haveSmtp1.prefix "O servidor de envio (SMTP) existente, &quot;">
<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "&quot;, será utilizado.">
<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and "&quot;" in
     these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting
     text after the "&quot;" entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically.
-->
<!ENTITY haveSmtp2.prefix "O nome de utilizador do servidor de envio (SMTP), &quot;">
<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "&quot;, será utilizado.">
<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and "&quot;" in
     these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting
     text after the "&quot;" entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically.
-->
<!ENTITY haveSmtp3.prefix "O servidor de envio (SMTP), &quot;">
<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "&quot;, é idêntico ao servidor de receção. O nome de utilizador de receção será utilizado.">

<!-- Entities for Account name page -->

<!ENTITY accnameTitle.label "Nome da conta">
<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
<!ENTITY accnameDesc.label "Introduza o nome que identifica esta conta (por exemplo: &quot;Conta profissional&quot;, &quot;Conta pessoal&quot; ou &quot;Conta de notícias&quot;).">
<!ENTITY accnameLabel.label "Nome da conta:">
<!ENTITY accnameLabel.accesskey "a">

<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->

<!ENTITY completionTitle.label "Parabéns!">
<!ENTITY completionText.label "Verifique se a informações estão corretas.">
<!ENTITY serverTypePrefix.label "Tipo do servidor de receção:">
<!ENTITY serverNamePrefix.label "Nome do servidor de receção:">
<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Nome do servidor de envio (SMTP):">
<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nome do servidor de notícias (NNTP):">
<!ENTITY downloadOnLogin.label "Descarregar mensagens agora">
<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "D">
<!ENTITY deferStorageDesc.label "Desmarque a caixa de verificação para guardar o correio desta conta na sua própria pasta. Isto vai tornar a sua conta como uma conta principal. De outra maneira, fará parte da caixa de entrada nas pastas locais.">
<!ENTITY deferStorage.label "Utilizar caixa de entrada global (guardar correio nas pastas locais)">
<!ENTITY deferStorage.accesskey "g">
<!ENTITY clickFinish.label "Clique em Concluir para guardar estas definições e sair do assistente.">
<!ENTITY clickFinish.labelMac "Clique em Terminar para guardar estas definições e sair do assistente.">