browser/chrome/browser/browser.properties
author my team [Pootle] <https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:my>
Wed, 30 Sep 2020 07:25:04 +0200
changeset 1035 9a24402da28a9e29750c014ed84a1aa463872c28
parent 1012 efbd8497d5177e1eb4e0d87307cd0889cd689216
permissions -rw-r--r--
Bug 1658629 - Show proper action text when moving through local one-off search buttons, part 1.

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

nv_timeout=သတ်မှတ်ထားသောအချိန် ကျော်လွန်သွားသည်
openFile=ဖိုင်ကို ဖွင့်ပါ

droponhometitle=အဖွင့်စာမျက်နှာကို သတ်မှတ်ရန်
droponhomemsg=ဤဝဘ်ဆိုက်စာမျက်နှာကို အဖွင့်စာမျက်နှာအဖြစ် အသုံးပြုလိုပါသလား။
droponhomemsgMultiple=ဒီစာတမ်းများကို အဖွင့်စာမျက်နှာများအဖြစ် ထားရှိလိုပါသလား။

# context menu strings

# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
# %2$S is the selection string.
contextMenuSearch=“%2$S” ကို %1$S တွင် ရှာဖွေပါ
contextMenuSearch.accesskey=S

# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
# this engine is different from the default engine name used in normal mode.

# bookmark dialog strings

bookmarkAllTabsDefault=[ဖိုင်တွဲ အမည်]

xpinstallPromptMessage=သင့်ကွန်ပျူတာတွင် ဆော့ဖ်ဝဲတပ်ဆင်ရန် တောင်းဆိုသည့် ဤဝဘ်ဆိုက်ကို %S က တားမြစ်ထားသည်။
# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
xpinstallPromptMessage.dontAllow=ခွင့်မပြုပါနှင့်
xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
# Accessibility Note:
# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details

xpinstallDisabledMessageLocked=ဆော့ဖ်ဝဲထည့်သွင်းခြင်းကို စနစ်စီမံကြီးကြပ်သူက ပိတ်ထားသည်။
xpinstallDisabledMessage=ဆော့ဖ်ဝဲထည့်သွင်းမှုကို ယခုခွင့်မပြုထားပါ။ အကယ်လို့များ ထည့်သွင်းလိုပါက လုပ်ဆောင်နိုင်စေမည် ကို နှိပ်ပြီး တစ်ခါဆောင်ရွက်ကြည့်ပါ။
xpinstallDisabledButton=လုပ်ဆောင်နိုင်စေမည်။
xpinstallDisabledButton.accesskey=n

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
# the administration can add to the message.


# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=%S ကို ထည့်မည်လား။

webextPerms.unsignedWarning=သတိ။ ။ဒီအတ်အွန်ကို အတည်မပြုရသေးပါ။ အယောင်ဆောင် အတ်အွန်များသည် သင့် ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အချက်အလက်များကို ခိုးယူနိုင် သို့မဟုတ် ကွန်ပျူတာကို အခွင့်မရဘဲ အသုံးပြုနိုင်စေသည်။ အကယ်၍ မူလရင်းမြစ်ကို ယုံကြည်မှသာလျှင် ၎င်းအတ်အွန်ကို တပ်ဆင်ပါ။

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=ယခုခွင့်ပြုချက်များ လိုအပ်ပါသည်။
webextPerms.add.label=ထည့်ရန်
webextPerms.add.accessKey=A
webextPerms.cancel.label=မလုပ်ဆောင်တော့ပါ
webextPerms.cancel.accessKey=C

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S ကို %2$S သို့ ထည့်ထားသည်

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
# when the extension is side-loaded.
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.sideloadHeader=%S ကို ထည့်ထားသည်
webextPerms.sideloadText2=အခြားပရိုဂရမ်သည် သင့်ဘရောင်ဇာကို သက်ရောက်မှုဖြစ်စေနိုင်သည့် အတ်အွန်တစ်ခုကို တပ်ဆင်ထားသည်။ ကျေးဇူးပြု၍ ၎င်းအတ်အွန်၏ လုပ်ပိုင်ခွင့်တောင်းဆိုမှုများကို ပြန်လည် ဆန်းစစ်ပါ သို့မဟုတ် ဖွင့်ရန်ကို ရွေးပါ သို့မဟုတ် မလုပ်ဆောင်တော့ပါ ကိုရွေးပါ (၎င်းကို ပိတ်ထားရန်)။
webextPerms.sideloadTextNoPerms=အခြားပရိုဂရမ်သည် သင့်ဘရောင်ဇာကို သက်ရောက်မှုဖြစ်စေနိုင်သည့် အတ်အွန်တစ်ခုကို တပ်ဆင်ထားသည်။ ကျေးဇူးပြု၍ ဖွင့်ရန် သို့မဟုတ် မလုပ်ဆောင်တော့ပါ (၎င်းကို ပိတ်ထားရန်) ကို ရွေးပါ။

webextPerms.sideloadEnable.label=ဖွင့်ပါ
webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E
webextPerms.sideloadCancel.label=မလုပ်ဆောင်တော့ပါ
webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
# %S will be replaced with the localized name of the extension which
# has been updated.
webextPerms.updateMenuItem=%S သည် ခွင့်ပြုချက်အသစ်များ လိုအပ်သည်

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.updateText=%S ကို မြှင့်တင်ပြီးပါပြီ။ မြှင့်တင်ထားသည့် ဗားရှင်းကို မတပ်ဆင်မီ ခွင့်ပြုချက်အသစ်များကို သဘောတူရပါမည်။ “မဆောင်ရွက်တော့ပါ” ကို ရွေးချယ်ပါက လက်ရှိဗားရှင်းအတိုင်းပင် ရှိနေပါလိမ့်မည်။

webextPerms.updateAccept.label=ပြင်ဆင်ပါ
webextPerms.updateAccept.accessKey=U

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replace with the localized name of the extension requested new
# permissions.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.optionalPermsHeader=%S သည် အခြားခွင့်ပြုချက်များကို တောင်းခံနေပါသည်။
webextPerms.optionalPermsListIntro=၎င်းသည် ဆောင်ရွက်လိုပါသည်၊
webextPerms.optionalPermsAllow.label=ခွင့်ပြုရန်
webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A
webextPerms.optionalPermsDeny.label=တားမြစ်ရန်
webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D

webextPerms.description.bookmarks=စာမှတ်များကို ဖတ်ရန်နှင့် ပြင်ဆင်ရန်
webextPerms.description.browserSettings=ဘရောင်ဇာအပြင်အဆင်များကို ဖတ်ရှုပြင်ဆင်ရန်
webextPerms.description.browsingData=လတ်တလော ကြည့်ရှုမှတ်တမ်း၊ ကွတ်ကီးများနှင့် ဆိုင်ရာဒေတာများကို ရှင်းလင်းပါ
webextPerms.description.clipboardRead=ကလစ်ဘုတ်ထဲမှ ဒေတာကို ရယူပါ
webextPerms.description.clipboardWrite=ကလစ်ဘုတ်ထဲသို့ ဒေတာထည့်ပါ
webextPerms.description.devtools=ဖွင့်ထားသော တပ်ဗ်များမှဒေတာကို အသုံးပြုနိုင်ရန် developer tools ကို အသုံးပြုခြင်း
webextPerms.description.downloads=ဖိုင်များကို ဆွဲယူရန်၊ ဘရောင်ဇာ၏ ဆွဲယူမှတ်တမ်းကို ဖတ်ရန်နှင့် ပြင်ဆင်ရန်
webextPerms.description.downloads.open=ကွန်ပျူတာသို့ ဆွဲကူးထားသော ဖိုင်များကို ဖွင့်ပါ
webextPerms.description.find=ဖွင့်ထားသော တပ်ဗ်များမှ စာများကို ဖတ်ပါ
webextPerms.description.geolocation=တည်နေရာကို ရယူအသုံးပြုပါ
webextPerms.description.history=ရှာဖွေကြည့်ရှုခဲ့သည့်မှတ်တမ်းကို အသုံးပြုမည်
webextPerms.description.management=အိတ်စတန်းရှင်းအသုံးပြုမှုကို ကြည့်ရှုရန်နှင့် အခင်းအကျင်းများကို စီမံရန်
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=%S အပြင်အခြား ပရိုဂရမ်များဖြင့် အပြန်အလှန် သတင်ပေးပို့မည်
webextPerms.description.notifications=သင့်အတွက် သတိပေးချက်များ ပြပေးမည်
webextPerms.description.pkcs11=Cryptographic authentication services များ ပေးသုံးခြင်း
webextPerms.description.privacy=ကိုယ်ရေးကာကွယ်မှု အပြင်အဆင်များကို ဖတ်ရှုပြင်ဆင်ရန်
webextPerms.description.proxy=ဘရောင်ဇာကြားခံဆာဗာအပြင်အဆင်များကို ထိန်းချုပ်ရန်
webextPerms.description.sessions=လတ်တလော ပိတ်လိုက်သော တပ်ဗ်များအား သုံးမည်
webextPerms.description.tabs=ဘယောက်ဆာတပ်ဗ်များအားသုံးမည်
webextPerms.description.tabHide=ဘရောင်ဇာတပ်ဗ်များ ဖျောက်ကွယ်ခြင်းနှင့် ပြသခြင်း
webextPerms.description.topSites=ကြည့်ရှုမှတ်တမ်းကို အသုံးပြုရန်
webextPerms.description.webNavigation=ဘယောက်ဆာ သုံးဆွဲမှု အခြေအနေကိုကြည့်မည်

webextPerms.hostDescription.allUrls=ဝဘ်ဆိုက်အားလုံးအတွက် သင့်အချက်အလက်များကို ကြည့်မည်

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=%S ဒိုမိန်း အတွက် သင့်အချက်အလက်များကို ကြည့်မည်

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=အခြားဒိုမိန်း #1 ခုရှိ ဒေတာကို ကြည့်မည်

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=%S အတွက် သင့်အချက်အလက်ကို ကြည့်မည်

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=အခြားဆိုက် #1 ခုရှိ ဒေတာကို ကြည့်မည်

# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
# %2$S is replaced with the name of the current search engine
# %3$S is replaced with the name of the new search engine
webext.defaultSearchYes.label=ဟုတ်ကဲ့
webext.defaultSearchYes.accessKey=Y
webext.defaultSearchNo.label=မဟုတ်ပါ
webext.defaultSearchNo.accessKey=N

# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
# %S is the name of the extension which is about to be removed.
webext.remove.confirmation.title=%Sကို ပယ်ဖျက်ပါ
# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
# %2$S is brandShorterName
webext.remove.confirmation.message=%2$Sမှ %1$S ကို ပယ်ဖျက်ချင်ပါသလား?
webext.remove.confirmation.button=ပယ်ဖျက်ပါ
# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
# %S is vendorShortName

# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
# just installed.
# %2$S is replaced with the localized name of the application.
addonPostInstall.message1=%1$S အား %2$S သို့ ထည့်ပြီး

# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
addonDownloadingAndVerifying=အက်အွန် #1 ခုကို ရယူပြီး အတည်ပြုနေသည်…
addonDownloadVerifying=စစ်ဆေးအတည်ပြုနေသည်။

addonInstall.unsigned=(အတည်မပြုရသေး)
addonInstall.cancelButton.label=မလုပ်ဆောင်တော့ပါ
addonInstall.cancelButton.accesskey=C
addonInstall.acceptButton2.label=ပေါင်းထည့်ရန်
addonInstall.acceptButton2.accesskey=A

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the number of add-ons being installed
addonConfirmInstall.message=ဒီဆိုက်သည် #1 ထံမှ အက်အွန် #2 ခုကို တပ်ဆင်လိုသည်။
addonConfirmInstallUnsigned.message=သတိ။ ဒီဆိုက်သည် #1က အတည်မပြုရသေးသည့် အက်အွန်တစ်ခုကို တပ်ဆင်လိုသည်။ သင်တာဝန်ယူနိုင်လျှင် ဆောင်ရွက်နိုင်သည်။;သတိ။ ဒီဆိုက်သည် #1က အတည်မပြုရသေးသည့် အက်အွန် #2ခုကို တပ်ဆင်လိုသည်။ သင်တာဝန်ယူနိုင်လျှင် ဆောင်ရွက်နိုင်သည်။

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=သတိ။ ဒီဆိုက်သည် #1မှ အက်အွန် #2ခုကို တပ်ဆင်လိုသည်၊ ထို့အထဲမှ အချို့သည် အတည်မပြုရသေးပါ။ မိမိကိုယ်တိုင် တာဝန်ခံနိုင်ပါက ဆောင်ရွက်နိုင်သည်။

# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
# %S is the name of the add-on
addonInstalled=%S ကို အောင်မြင်စွာ တပ်ဆင်ပြီးပြီ။
# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of add-ons

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
addonInstallError-1=ချိတ်ဆက်မှုအခက်အခဲကြောင့် အတ်အွန်ကို ဒေါင်းလုဒ်ရယူခြင်း မပြုနိုင်ပါ။
addonInstallError-2=ဤအတ်အွန်ကို တပ်ဆင်ခြင်းမပြုနိုင်ပါ။ အဘယ့်ကြောင့်ဆိုသော် %1$S သည် မျှော်လင့်ထားသည့် ဖိုင်နှင့် မကိုက်ညီသောကြောင့် ဖြစ်သည်။
addonInstallError-3=ဤဝဘ်ဆိုက်ထံမှ ရရှိသော အတ်အွန်ကို မတပ်ဆင်နိုင်ပါ။ အဘယ့်ကြောင့်ဆိုသော် ဖိုင်ပျက်နေသည့်အတွက် ဖြစ်သည်။
addonInstallError-4=%2$S ကို တပ်ဆင်ခြင်းမပြုနိုင်ပါ။ အဘယ့်ကြောင့်ဆိုသော် %1$S သည် လိုအပ်သည့်ဖိုင်ကို ပြုပြင်နိုင်စွမ်း မရှိသောကြောင့်ဖြစ်သည်။
addonInstallError-5=ဒီဆိုက်သည် အတည်မပြုရသေးသည့် အက်အွန်တစ်ခု တပ်ဆင်ခြင်းကို %1$S က ကာကွယ်ထားသည်။
addonLocalInstallError-1=ဖိုင်စနစ်အမှားအယွင်းတစ်ခုကြောင့် အတ်အွန်ကို တပ်ဆင်ခြင်းမပြုနိုင်ပါ။
addonLocalInstallError-2=ဒီအက်အွန်ကို တပ်ဆင်ခြင်း မပြုနိုင်ပါ။ အဘယ့်ကြောင့်ဆိုသော် မျှော်မှန်းထားသည့်အတ်အွန် %1$S နှင့် မကိုက်ညီသောကြောင့် ဖြစ်သည်။
addonLocalInstallError-3=ဤအတ်အွန်ကို တပ်ဆင်ခြင်း မပြုနိုင်ပါ။ အဘယ့်ကြောင့်ဆိုသော် ဖိုင်ပျက်နေသောကြောင့် ဖြစ်သည်။
addonLocalInstallError-4=%2$S ကို တပ်ဆင်ခြင်း မပြုနိုင်ပါ။ အဘယ့်ကြောင့်ဆိုသော် %1$S သည် လိုအပ်သောဖိုင်ကို ပြုပြင်နိုင်စွမ်းမရှိသောကြောင့်ဖြစ်သည်။
addonLocalInstallError-5=ဤအတ်အွန်ကို တပ်ဆင်ခြင်းမပြုနိုင်ပါ။ အဘယ့်ကြောင့်ဆိုသော် ၄င်းကို အတည်မပြုရသေးသောကြောင့် ဖြစ်သည်။

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
addonInstallErrorIncompatible=%3$S အား  %1$S %2$S နှင့်ကိုက်ညီခြင်း မရှိသဖြင့် တပ်ဆင်မရနိုင်ပါ။\u0020

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
addonInstallErrorBlocklisted=%S အား တည်ငြိမ်မှုနှင့် လုံခြုံရေးပြသာနာများ အရ တပ်ဆင်ခြင်း မပြုနိုင်ပါ

unsignedAddonsDisabled.message=တပ်ဆင်ထားသည့် အတ်အွန် တစ်ခုမကကို အတည်မပြုနိုင်ပါ။ ထို့ကြောင့် ပိတ်ထားသည်။
unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=ပိုမိုလေ့လာရန်
unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L

# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarning.message=#1 သည် ယခုဝဘ်ဆိုက်ထံမှ pop-up ဝင်းဒိုး #2 ဖွင့်ခြင်းကို တားဆီးထားသည်။
# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarningButton=ရွေးစရာများ
popupWarningButton.accesskey=O
popupWarningButtonUnix=နှစ်သက်ရာအပြင်အဆင်များ
popupWarningButtonUnix.accesskey=P
popupAllow=%S မှ pop-up များကို ခွင့်ပြုမည်
popupBlock=%S မှ pop-up များကို တားဆီးမည်
popupWarningDontShowFromMessage=ဤစာတန်းအား pop-ups ဝင်းဒိုးများပိတ်ထားပါက ထပ်မပြပါနှင့်။
popupShowPopupPrefix='%S' ကို ပြပါ

# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of pop-ups blocked.

# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)

crashedpluginsMessage.title=ဒီ ပလက်အင်%S သည် ရုတ်တရက် ရပ်ဆိုင်းသွားသည်။
crashedpluginsMessage.reloadButton.label=စာမျက်နှာကို ပြန်ဖွင့်ပါ
crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
crashedpluginsMessage.submitButton.label=ပျက်ဆီးမှု အစီရင်ခံစာ တင်သွင်းပါ
crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
crashedpluginsMessage.learnMore=ဆက်လက်လေ့လာရန်…

# Keyword fixup messages
# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
# loaded a search page for the given word.  An infobar then asks to the user
# whether he rather wanted to visit the host.  %S is the recognized host.
keywordURIFixup.message=%S သို့သွားရန် ရည်ရွယ်ပါသလား။
keywordURIFixup.goTo=ဟုတ်ကဲ့၊ %S သို့ ပို့ပေးပါ
keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
keywordURIFixup.dismiss=နေပါစေ၊ ကျေးဇူးတင်ပါသည်
keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N

pluginInfo.unknownPlugin=အမည်မသိ

flashActivate.noAllow=ခွင့်မပြုပါနှင့်
flashActivate.allow=ခွင့်ပြုရန်
flashActivate.noAllow.accesskey=D
flashActivate.allow.accesskey=A

# in-page UI
# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
# the best one.
# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
PluginClickToActivate2=%S ကို ဆောင်ရွက်ပါ
PluginVulnerableUpdatable=ဤ ပလက်အင်သည် လုံခြုံမှုအားနည်းပြီး ၎င်းကို အဆင့်မြှင့်တင်သင့်သည်။
PluginVulnerableNoUpdate=ဒီပလက်အင်တွင် လုံခြုံရေးအားနည်းချက်များ ရှိသည်။

# Sanitize
# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
# version of the update: "Update to 28.0".
update.downloadAndInstallButton.label=%S ကို အဆင့်မြှင့်ပါ
update.downloadAndInstallButton.accesskey=U

menuOpenAllInTabs.label=အားလုံးကို တပ်ဗ်များတွင် ဖွင့်ပါ

# History menu
menuRestoreAllTabs.label=တပ်ဗ်အားလုံးကို ပြန်ဖွင့်ရန်
# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
# see bug 394759
menuRestoreAllWindows.label=ဝင်းဒိုးအားလုံးကို ပြန်ဖွင့်မည်
# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 Window Title, #2 Number of tabs
menuUndoCloseWindowLabel=#1 (နှင့် အခြားတပ်ဗ် #2 ခု)
menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1

# Unified Back-/Forward Popup
tabHistory.current=ဤစာမျက်နှာတွင် ဆက်နေမည်။
tabHistory.goBack=ဤစာမျက်နှာကို ပြန်သွားမည်။
tabHistory.goForward=ဤစာမျက်နှာကို သွားပါ

# URL Bar
pasteAndGo.label=ကူးထားခြင်းမှ ပွားပြီး ၎င်းသို့ သွားရောက်ပါ
# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
reloadButton.tooltip=ယခု စာမျက်နှာကို ပြန်ဖွင့်ရန် (%S)
# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
stopButton.tooltip=ယခု ဖွင့်နေသော စာမျက်နှာကို ရပ်ဆိုင်းရန် (%S)
# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
urlbar-zoom-button.tooltip=ချုံ့/ချဲ့ပြန်လည်ညှိရန် (%S)
# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
reader-mode-button.tooltip=စာဖတ်အမြင် ဖွင့်/ပိတ် (%S)
# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
# %S is the name of the user's current search engine
urlbar.placeholder=%S ဖြင့် ရှာဖွေပါ သို့မဟုတ် လိပ်စာရိုက်ပါ
# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding):
# %S is the name of the user's current search engine
# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage):
# %S is the name of the user's current search engine

# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
# format specifiers, so it needs to be escaped).
zoom-button.label = %S%%

# Block autorefresh
refreshBlocked.goButton=ခွင့်ပြုပါ
refreshBlocked.goButton.accesskey=A
refreshBlocked.refreshLabel=ဤစာမျက်နှာအား အလိုအလျှောက်ပြန်လည်ဖွင့်ခြင်းမှ %S က တားမြစ်ထားသည်။
refreshBlocked.redirectLabel=%S သည် ဒီစာမျက်နှာမှ အခြားစာမျက်နှာသို့ အလိုအလျောက် ကူးပြောင်းချိတ်ဆက်ခြင်းကို တားဆီးထားသည်။

# General bookmarks button
# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
bookmarksMenuButton.tooltip=သင်၏ သိမ်းဆည်းမှတ်သားများကို ပြပါ (%S)

# Downloads button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
downloads.tooltip=ဆွဲချနေမှုများ တိုးတက်တဲ့ အနေအထားကို ပြသပါ (%S)

# Print button tooltip on OS X
# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
# %S is the keyboard shortcut for "Print"
printButton.tooltip=ဤစာမျက်နှာအား ပရင့်ထုတ်ပါ (%S)

# New Window button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
newWindowButton.tooltip=(%S)ဝင်းဒိုးသစ် တစ်ခုဖွင့်ပါ

# New Tab button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
newTabButton.tooltip=တပ်ဗ်အသစ် တစ်ခုဖွင့်  (%S)


# Offline web applications
offlineApps.available2=သင့်ကွန်ပျူတာတွင် ဒေတာသိမ်းဆည်းရန် %S ကို ခွင့်ပြုပါမည်လား။
offlineApps.allowStoring.label=ဒေတာသိမ်းခြင်းကို ခွင့်ပြုပါ
offlineApps.allowStoring.accesskey=A
offlineApps.dontAllow.label=ခွင့်မပြုပါနှင့်
offlineApps.dontAllow.accesskey=n

# Canvas permission prompt
# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
canvas.notAllow=ခွင့်မပြုပါနှင့်
canvas.notAllow.accesskey=n
canvas.allow=ဒေတာအသုံးပြုမှုကို ခွင့်ပြုပါ
canvas.allow.accesskey=A
canvas.remember=ယခုဆုံးဖြတ်ချက်ကို အမြဲ မှတ်ထားပါ

# WebAuthn prompts
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
# The website is asking for extended information about your
# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
# this is safe if you only use one account at this website. If you have
# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
# authenticator, then the website could link those accounts together.
# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
# for different accounts on this website.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
webauthn.cancel=မဆောင်ရွက်တော့ပါ
webauthn.cancel.accesskey=c
webauthn.proceed=ဆောင်ရွက်ပါ
webauthn.proceed.accesskey=p
webauthn.anonymize=မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ အမည်မဲ့ ဆောင်ရွက်ပါ

# Spoof Accept-Language prompt

# LOCALIZATION NOTE (identity.headerWithHost):
# %S is the hostname of the site that is being displayed.

# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost):
# %S is the hostname of the site that is being displayed.
identity.identified.verifier=%S မှစစ်ဆေးပြီး။
identity.identified.verified_by_you=ယခုဝဘ်ဆိုက်အတွက် လုံခြုံရေးဆိုင်ရာခြွင်းချက်တစ်ခု ထည့်ပြီးဖြစ်သည်။
identity.identified.state_and_country=%S, %S


# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
identity.notSecure.label=မလုံခြုံပါ

identity.extension.label=တိုးချဲ့ဆော့ဖ်ဝဲများ (%S)
identity.extension.tooltip=တိုးချဲ့ဆော့ဖ်ဝဲကနေ ဖွင့်ထားသည်၊ %S
identity.showDetails.tooltip=ချိတ်ဆက်မှု အသေးစိတ်ကို ပြပါ


# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.*):
# The terminology used to refer to levels of Content Blocking is also used
# in preferences and should be translated consistently.
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.standard):
# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal"

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"


# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.allowed.label):
#   This label signals that this type of content blocking is turned
#   OFF and is not blocking tracker content, so this is not
#   a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
#   "Cookies [are] Allowed"
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
#   contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
# See localization note for contentBlocking.trackers.blocking.label to get recommendations on translating "Blocking".

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
#   contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
#  "[Cookies] From This Site: None detected on this site".


# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
#  "Tracking Cookies: None detected on this site".

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
#  "Third-Party Cookies: None detected on this site".

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.allowed.label):
#   This label signals that this type of content blocking is turned
#   OFF and is not blocking fingerprinters, so this is not
#   a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
#   "Fingerprinters [are] Allowed"
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label):
#   This label signals that this type of content blocking is turned
#   ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is
#   a positive thing. However, it is important to note that there is no
#   guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
#   in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
#   past tense would imply that something was blocked, while present
#   tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load
#   and will block them as appropriate. This concept may not directly
#   translate to your language, but it is still preferable if the translation
#   would not make it seem like the blocking had already happened.
#   So in full context this word could be part of the sentence:
#   "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]"

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.allowed.label):
#   This label signals that this type of content blocking is turned
#   OFF and is not blocking cryptominers, so this is not
#   a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
#   "Cryptominers [are] Allowed"
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label):
#   This label signals that this type of content blocking is turned
#   ON and is successfully blocking cryptominers, so this is
#   a positive thing. However, it is important to note that there is no
#   guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
#   in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
#   past tense would imply that something was blocked, while present
#   tense expresses that we are waiting for cryptominers to load
#   and will block them as appropriate. This concept may not directly
#   translate to your language, but it is still preferable if the translation
#   would not make it seem like the blocking had already happened.
#   So in full context this word could be part of the sentence:
#   "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]"

# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.

# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.

# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
# %s is the site's hostname.

# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
# %s is the site's hostname.

# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel

# Footer section in the Protections Panel
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
#   its tooltip, we show the date when we started counting this number.
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
#   Semicolon-separated list of plural forms.
#   See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).

# Milestones section in the Protections Panel
# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
#   Semicolon-separated list of plural forms.
#   See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   #1 is replaced with brandShortName.
#   #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
#   #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
#   In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"

# Edit Bookmark UI
editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=စာမှတ်အသစ်
editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=ဒီစာမှတ်ကို ပြင်ရန်
editBookmarkPanel.cancel.label=ပယ်​ဖျက်ပါ
editBookmarkPanel.cancel.accesskey=C

# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
# instead of "Remove #1 Bookmarks".
editBookmark.removeBookmarks.label=စာမှတ် #1 ခုကို ဖျက်ရန်
editBookmark.removeBookmarks.accesskey=R

# Application menu

# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReduce-button.tooltip = ချုံ့ကြည့်ရန် (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReset-button.tooltip = ချုံ့/ချဲ့အဆင့်ကို မူလအတိုင်းထားရန် (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomEnlarge-button.tooltip = ချဲ့ကြည့်ရန် (%S)

# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
cut-button.tooltip = ဖြတ် (%S)
# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
copy-button.tooltip = ကူး (%S)
# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
paste-button.tooltip = ပွား (%S)

# Geolocation UI

geolocation.allowLocation=တည်နေရာရယူခြင်းကို ခွင့်ပြုပါ
geolocation.allowLocation.accesskey=A
geolocation.dontAllowLocation=ခွင့်မပြုပါနှင့်
geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n
geolocation.shareWithSite3=သင့်တည်နေရာရယူအသုံးပြုရန် %S ကို ခွင့်ပြုပါမည်လား။
geolocation.shareWithFile3=သင့်တည်နေရာကို ရယူအသုံးပြုရန် ကွန်ပျူတာထဲရှိဖိုင်ကို ခွင့်ပေးမည်လား။
# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation):
# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
geolocation.remember=ယခုဆုံးဖြတ်ချက်ကို မှတ်ထားပါ

# Virtual Reality Device UI

# Persistent storage UI
persistentStorage.allow=ခွင့်ပြုရန်
persistentStorage.allow.accesskey=A
persistentStorage.neverAllow.label=ဘယ်တော့မှ ခွင့်မပြုပါ
persistentStorage.neverAllow.accesskey=N
persistentStorage.notNow.label=အခု မလုပ်ဆောင်သေးပါ
persistentStorage.notNow.accesskey=w
persistentStorage.allowWithSite=အချက်အလက်သိမ်းဆည်းရန် %S ကို ခွင့်ပြုပါမည်လား။

webNotifications.allow=အသိပေးချက်များကို ပြခွင့်ပြုပါ
webNotifications.allow.accesskey=A
webNotifications.notNow=ယခု မဆောင်ရွက်သေးပါ
webNotifications.notNow.accesskey=n
webNotifications.never=မည်သည့်အခါမျှ ခွင့်မပြုပါနှင့်
webNotifications.never.accesskey=v
webNotifications.receiveFromSite2=အသိပေးချက်များ ပေးပို့ရန် %S ကို ခွင့်ပေးပါမည်လား။

# Phishing/Malware Notification Bar.
# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Gဒီနေရာမှ ကျွန်ပ်ကကို ဆွဲထုတ်ပါ။
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G
safebrowsing.deceptiveSite=အတုအယောင်ဝဘ်ဆိုက်
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=အတုအယောင်ဝဘ်ဆိုက် မဟုတ်ပါ…
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d
safebrowsing.reportedAttackSite=သတိပေးထားခြင်းခံရသောတိုက်ခိုက်ခံရသည့်ဆိုက်!
safebrowsing.notAnAttackButton.label=a ဤဆိုက်သည်တိုက်ခိုက်မခံထားရပါ...
safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
safebrowsing.reportedUnwantedSite=အတိုင်ကြားခံထားရသည့် မလိုအပ်သည့်ဆော့ဖ်ဝဲများ ဆိုက်။
safebrowsing.reportedHarmfulSite=အန္တရာယ်ရှိသော ဝဘ်ဆိုက်ကို တိုင်ကြားထားသည်။

# Ctrl-Tab
# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
ctrlTab.listAllTabs.label=စာမျက်နှာ #1ခုကို စာရင်းပြုပြီး ပြပါ

# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
addKeywordTitleAutoFill=%S အားရှာပါ

# safeModeRestart
safeModeRestartPromptTitle=အတ်အွန်မသုံးသောအနေဖြင့်ပြန်စသုံးမည်။
safeModeRestartPromptMessage=အတ်အွန်အားလုံးအားပိတ်ပြီးမီးမြေခွေးပြန်လည်အသုံးပြုမည်မှာသေချာသွားပြီလား ။
safeModeRestartButton=ပြန်လည်စတင်မည်။

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
dataReportingNotification.message       = %1$S သည် %2$S သို့အချို့အချက်အလက်များအား အလိုအလျောက်ပေးပို့ပြီးသင်၏ အတွေ့အကြုံကိုမြှင့်တင်ပေးပါလိမ့်မည်
dataReportingNotification.button.label  = မျှဝေနိုင်သည်များကို ရွေးပါ
dataReportingNotification.button.accessKey  = C

# Process hang reporter
processHang.label = ဝဘ်စာမျက်နှာတစ်ခုသည် သင့်ဘရောင်ဇာကို နှေးကွေးစေပါသည်။ သင်ဘာလုပ်ချင်ပါသလဲ။
# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.add-on.label = တိုးချဲ့မှုထဲမှ “%1$S” သည် သင့်ဘရောင်ဇာ %2$S ကို နှေးကွေးစေပါသည်။
processHang.add-on.learn-more.text = ပိုမိုလေ့လာရန်
processHang.button_stop.label = ရပ်ဆိုင်းပါ
processHang.button_stop.accessKey = S
processHang.button_stop_sandbox.label = စာမျက်နှာပေါ်မှ တိုးချဲ့မှုများကို ယာယီပိတ်မည်
processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A
processHang.button_wait.label = စောင့်ဆိုင်းပါ
processHang.button_wait.accessKey = W
processHang.button_debug.label = Script ကို အမှားရှာရန်
processHang.button_debug.accessKey = D

# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
fullscreenButton.tooltip=%S မြင်ကွင်းအားအပြည့်ချဲ့ကြည့်မည်

# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
sidebar.moveToLeft=ဘေးတန်းကို ဘယ်ဘက်သို့ ရွှေ့
sidebar.moveToRight=ဘေးတန်းကို ညာဘက်သို့ ရွှေ့

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophone2.message,
#                    getUserMedia.shareScreen3.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
#                    getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera2.message = သင့်ကင်မရာကို အသုံးပြုရန် %S ကို ခွင့်ပေးပါမည်လား။
getUserMedia.shareMicrophone2.message = သင့်မိုက္ကရိုဖုန်းကို အသုံးပြုရန် %S ကို ခွင့်ပြုပါမည်လား။
getUserMedia.shareScreen3.message = သင့်ကွန်ပျူတာမျက်နှာပြင်ကို မြင်တွေ့စေရန် %S ကို ခွင့်ပြုပါမည်လား။
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = သင့်ကင်မရာနှင့် မိုက္ကရိုဖုန်းကို အသုံးပြုရန် %S ကို ခွင့်ပေးပါမည်လား။
getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = သင့်ကင်မရာကို အသုံးပြုရန်နှင့် ယခုတပ်ဗ်၏ အသံကို နားထောင်ရန် %S ကို ခွင့်ပေးပါမည်လား။
getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = သင့်မိုက္ကရိုဖုန်းကို အသုံးပြုရန်နှင့် ကွန်ပျူတာမျက်နှာပြင်ကို မြင်တွေ့ရန် %S ကို ခွင့်ပေးပါမည်လား။
getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = ယခုတပ်ဗ်၏ အသံကို နားထောင်ရန်နှင့် ကွန်ပျူတာမျက်နှာပြင်ကို မြင်ရရန် %S ကို ဆောင်ရွက်ခွင့် ပြုပါမည်လား။
getUserMedia.shareAudioCapture2.message = ယခုတပ်ဗ်၏ အသံကို နားထောင်ရန် %S ကို ဆောင်ရွက်ခွင့် ပြုပါမည်လား။

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
# %1$S is the first party origin.
# %2$S is the third party origin.

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# %S will be the 'learn more' link
getUserMedia.shareScreenWarning.message = သင်ယုံကြည်ရသော ဆိုက်များနှင့်သာ စကရင်များကို မျှဝေအသုံးပြုပါ။ မျှဝေခြင်းသည် ဆိုက်အတုများကို သင်အနေနှင့် ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုနိုင်စေသည့်အပြင် ကိုယ်ရေးအချက်အလက်များကိုလည်း ခိုးယူစေနိုင်သည်။ %S
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
# %2$S will be the 'learn more' link
getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = သင်ယုံကြည်ရသော ဆိုက်များနှင့်သာ %1$S ကို မျှဝေအသုံးပြုပါ။ မျှဝေခြင်းသည် ဆိုက်အတုများကို သင်အနေနှင့် ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုနိုင်စေသည့်အပြင် ကိုယ်ရေးအချက်အလက်များကိုလည်း ခိုးယူစေနိုင်သည်။ %2$S
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = ပိုမိုလေ့လာရန်
getUserMedia.shareEntireScreen.label = မျက်နှာပြင်တစ်ခုလုံး
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
# Example: Screen 1, Screen 2,..
getUserMedia.shareMonitor.label = %S (မျက်နှာပြင်)
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
# Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the name of the application.
# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (ဝင်းဒိုး #2 ခု)
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
#                    getUserMedia.dontAllow.label):
# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
getUserMedia.allow.label = ခွင့်ပြုပါ
getUserMedia.allow.accesskey = A
getUserMedia.dontAllow.label = ခွင့်မပြုပါနှင့်
getUserMedia.dontAllow.accesskey = D
getUserMedia.remember=ယခုဆုံးဖြတ်ချက်ကို မှတ်ထားပါ
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
# %S is brandShortName
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=သင့်မျက်နှာပြင်ကို အမြဲအသုံးပြုခွင့်ရစေရန် %S က ခွင့်မပြုပါ။
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=သင့်တပ်ဗ် ဘယ်တစ်ခု၏ အသံကို မျှဝေအသုံးပြုရန် မတောင်းဆိုပဲ ရယူအသုံးပြုခြင်းကို %S က ဆောင်ရွက်ခွင့် မပေးနိုင်ပါ။
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=ယခုဝဘ်ဆိုက်သို့ ချိက်ဆက်ထားခြင်းသည် လုံခြုံမှု မရှိပါ။ သင့်ကို ကာကွယ်ရန် %S က ယခုချိတ်ဆက်ထားစဉ် ကာလအတွက်သာ ဆောင်ရွက်ခွင့် ပေးပါမည်။

getUserMedia.sharingMenu.label = ကိရိယာများနှင့် မျှသုံးနေသော တပ်ဗ်များ
getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (ကင်မရာ)
getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (မိုက္ကရိုဖုန်း)
getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (စာမျက်နှာခွဲ၏ အော်ဒီယို)
getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (အက်ပလီကေးရှင်း)
getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (မျက်နှာပြင်)
getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (ဝင်းဒိုး)
getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (စာမျက်နှာ)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (ကင်မရာနှင့် မိုက္ကရိုဖုန်း)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (ကင်မရာ၊ မိုက္ကရိုဖုန်းနှင့် အက်ပလီကေးရှင်း)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (ကင်မရာ၊ မိုက္ကရိုဖုန်းနှင့် မျက်နှာပြင်)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (ကင်မရာ၊ မိုက္ကရိုဖုန်းနှင့် ဝင်းဒိုး)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (ကင်မရာ၊ မိုက္ကရိုဖုန်းနှင့် စာမျက်နှာခွဲ)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (ကင်မရာနှင့် စာမျက်နှာခွဲ၏ အော်ဒီယို)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (ကင်မရာ၊ စာမျက်နှာခွဲ၏ အော်ဒီယိုနှင့် အက်ပလီကေးရှင်း)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (ကင်မရာ၊ စာမျက်နှာခွဲ၏ အော်ဒီယိုနှင့် မျက်နှာပြင်)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (ကင်မရာ၊ စာမျက်နှာခွဲ၏ အော်ဒီယိုနှင့် ဝင်းဒိုး)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (ကင်မရာ၊ စာမျက်နှာခွဲ၏ အော်ဒီယိုနှင့် စာမျက်နှာခွဲ)
getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (ကင်မရာနှင့် အက်ပလီကေးရှင်း)
getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (ကင်မရာနှင့် မျက်နှာပြင်)
getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (ကင်မရာနှင့် ဝင်းဒိုး)
getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (ကင်မရာနှင့် စာမျက်နှာခွဲ)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (မိုက္ကရိုဖုန်းနှင့် အက်ပလီကေးရှင်း)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (မိုက္ကရိုဖုန်းနှင့် မျက်နှာပြင်)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (မိုက္ကရိုဖုန်းနှင့် ဝင်းဒိုး)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (မိုက္ကရိုဖုန်းနှင့် စာမျက်နှာခွဲ)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (စာမျက်နှာခွဲ၏ အော်ဒီယိုနှင့် အက်ပလီကေးရှင်း)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (စာမျက်နှာခွဲ၏ အော်ဒီယိုနှင့် မျက်နှာပြင်)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (စာမျက်နှာခွဲ၏ အော်ဒီယိုနှင့် ဝင်းဒိုး)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (စာမျက်နှာခွဲ၏ အော်ဒီယိုနှင့် စာမျက်နှာခွဲ)
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = မူလရင်းမြစ်ကို မသိပါ

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = ဒီဆိုက်ရှိ အော်ဒီယို (သို့) ဗွီဒီယိုအချို့သည် DRM ဆော့ဖ်ဝဲ(%S က သင့်ကို ပေးထားသည့် လုပ်ပိုင်ခွင့်ကို ကန့်သတ်နိုင်သည်)ကို အသုံးပြုထားသည်။
emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = ပြင်ဆင်ချိန်ညှိရန်…
emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
emeNotifications.drmContentDisabled.message = ယခုစာမျက်နှာရှိ အသံ သို့မဟုတ် ရုပ်သံဖိုင်ကို ဖွင့်ရန် DRM အပြင်အဆင်ကို ဖွင့်ထားရပါမည်။ %S
emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = DRM ကို ဖွင့်ပါ
emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E
# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = ပိုမိုလေ့လာရန်

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = ဒီစာမျက်နှာရှိ အော်ဒီယို သို့မဟုတ် ဗွီဒီယိုကို ဖွင့်ရန် %S သည် လိုအပ်သော အစိတ်အပိုင်းများကို တပ်ဆင်နေသည်။. ကျေးဇူးပြု၍ နောင်တွင် ထပ်မံ ဆောင်ရွက်ကြည့်ပါ။

emeNotifications.unknownDRMSoftware = အမည်မသိ

# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
slowStartup.message = %S သည် စတင်ရန်… နှေးကွေးနေပုံရသည်…
slowStartup.helpButton.label = မြန်စေရန်ဆောင်ရွက်နည်းကို လေ့လာရန်
slowStartup.helpButton.accesskey = L
slowStartup.disableNotificationButton.label = နောင်တွင် မပြပါနှင့်
slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = A

# LOCALIZATION NOTE  - %S is brandShortName
flashHang.message = %S သည် စွမ်းရည် တိုးမြှင့်ရန် Adobe Flash ၏ အပြင်အဆင်တချို့ကို ပြောင်းလဲခဲ့သည်။
flashHang.helpButton.label = ပိုမိုလေ့လာရန်…
flashHang.helpButton.accesskey = L

# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
customizeMode.tabTitle = %S ကို စိတ်ကြိုက်ပြုပြင်ရန်

e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = ကောင်းပြီ
e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O

# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
userContextPersonal.label = ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ
userContextWork.label = အလုပ်
userContextBanking.label = ဘဏ်လုပ်ငန်းဆိုင်ရာ
userContextShopping.label = စျေးဝယ်ခြင်း
userContextNone.label = ကွန်တိန်နာ မရှိပါ

userContextPersonal.accesskey = P
userContextWork.accesskey = W
userContextBanking.accesskey = B
userContextShopping.accesskey = S
userContextNone.accesskey = N

userContext.aboutPage.label = ကွန်တိန်နာများကို စီမံရန်
userContext.aboutPage.accesskey = O

userContextOpenLink.label = လင့်ခ်ကို စာမျက်နှာအသစ် %S တွင် ဖွင့်ပါ

muteTab.label = တပ်ဗ်၏ အသံပိုင်းကို ပိတ်ရန်
muteTab.accesskey = M
unmuteTab.label = အသံ ပြန်ဖွင့်ပါ
unmuteTab.accesskey = m
playTab.label = တပ်ဗ်ရှိအသံပိုင်းဆိုင်ရာကို ဖွင့်ပါ
playTab.accesskey = P

# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for muteTab.accesskey
muteSelectedTabs2.accesskey = M
unmuteSelectedTabs2.label = အသံပိတ်တက်ဗ်များ
# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
unmuteSelectedTabs2.accesskey = m
playTabs.accesskey = y

# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of tabs sent to the device.
sendTabsToDevice.accesskey = n

# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of tabs sent to the device.

# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of pending crash reports
pendingCrashReports2.label = သင့်တွင် မပေးပို့ရသေးသော ပျက်စီးမှုအစီရင်ခံစာ #1 စောင် ရှိသည်။
pendingCrashReports.viewAll = ကြည့်ရန်
pendingCrashReports.send = ပို့ပါ
pendingCrashReports.alwaysSend = အမြဲ ပို့ပါ

decoder.noCodecs.button = ဆောင်ရွက်ပုံကို လေ့လာရန်
decoder.noCodecs.accesskey = L
decoder.noCodecsLinux.message = ဗီဒီယိုကို ဖွင့်ရန် လိုအပ်သော ဗီဒီယိုကိုဒက်များကို ထည့်သွင်းထားရန် လိုအပ်သည်။
decoder.noHWAcceleration.message = ဗီဒီယိုအရည်အသွေးမြင့်မားစေရန် မိုက္ကရိုဆော့ဖ်၏ Media Feature Pack ကို ထည့်သွင်းရန် လိုအပ်နိုင်သည်။
decoder.noPulseAudio.message = အော်ဒီယိုကို ဖွင့်ရန် PulseAudio ဆော့ဖ်ဝဲလ်ကို တပ်ဆင်ရန် လိုအပ်ကောင်း လိုအပ်နိုင်သည်။
decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec သည် အားနည်းချက်များ ရှိနိုင်သည် သို့မဟုတ် ၎င်းကို မထောက်ပံ့တော့ပါ။ ထို့ပြင် ဗီဒီယိုများကို ဖွင့်နိုင်ရန် ၎င်းကို အဆင့်မြှင့်တင်ထားသင့်သည်။

decoder.decodeError.message = မီဒီယာရင်းမြစ်တစ်ခုကို ဒီကုဒ်ဆောင်ရွက်နေစဉ် အမှားတစ်ခု ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။
decoder.decodeError.button = ဆိုက်ပြဿနာကို သတင်းပို့ရန်
decoder.decodeError.accesskey = R
decoder.decodeWarning.message = မီဒီယာရင်းမြစ်တစ်ခုကို ဒီကုဒ်ဆောင်ရွက်နေစဉ် အမှားတစ်ခု ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။

# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
# and requires the user to log in before browsing.
captivePortal.infoMessage3 = အင်တာနက်ကို အသုံးမပြုနိုင်မီ ဒီကွန်ယက်သို့ လက်မှတ်ထိုး ဝင်ရောက်ရပါမည်။
# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
# The button shows the portal login page tab when clicked.
captivePortal.showLoginPage2 = ကွန်ယက်သို့ လက်မှတ်ထိုးဝင်ရန် စာမျက်နှာကို ဖွင့်ပါ

permissions.remove.tooltip = ယခုခွင့်ပြုချက်ကို ပယ်ဖျက်ပြီး နောင်ဆောင်ရွက်သည့်အခါ မေးပါ


# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit

# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
# but won't be in the future unless the site operator makes a change.

midi.Allow.label = ခွင့်ပြုပါ
midi.Allow.accesskey = A
midi.DontAllow.label = ခွင့်မပြုပါနှင့်
midi.DontAllow.accesskey = N
midi.remember=ယခုဆုံးဖြတ်ချက်ကို မှတ်ထားပါ
midi.shareWithFile.message = MIDI ကိရိယာများ အသုံးပြုရန် ယခု local ဖိုင်ကို ခွင့်ပြုပါမည်လား။
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareWithSite.message = MIDI ကိရိယာများ အသုံးပြုရန် %S ကို ခွင့်ပြုပါမည်လား။
midi.shareSysexWithFile.message = MIDI ကိရိယာများ အသုံးပြုရန် နှင့် SysEx စာတိုများ ပေးပို့/လက်ခံရန် ယခု local ဖိုင်ကို ခွင့်ပြုပါမည်လား။
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareSysexWithSite.message = MIDI ကိရိယာများ အသုံးပြုရန် နှင့် SysEx စာတိုများ ပေးပို့/လက်ခံရန် %S ကို ခွင့်ပြုပါမည်လား။

# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
panel.back = နောက်သို့

storageAccess.Allow.label = ရရှိမှုခွင့်ပြုပါ
storageAccess.DontAllow.label = ရရှိမှုတားဆီးပါ
# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message):
# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting.  This is the same domain name displayed in the address bar.

# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.label):
# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
# %2$S will be replaced with the localized version of storageAccess.description.learnmore.  This text will be converted into a hyper-link linking to the SUMO page explaining the concept of third-party trackers.
# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.learnmore):
# The value of this string is embedded inside storageAccess.description.label.  See the localization note for storageAccess.description.label.

# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting.  This is the same domain name displayed in the address bar.



confirmationHint.sendToDevice.label = ပေးပို့ပြီး။
confirmationHint.pageBookmarked.label = စာကြည့်တိုက်သို့ သိမ်းဆည်းမည်...


# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
# %S will be replaced with brandShortName