mobile/android/chrome/browser.properties
author Vannak Eng <vannak.eng@gmail.com>
Wed, 16 Oct 2019 08:14:54 +0200
changeset 1096 aff7b2a7825eda9326f7d9ec99a69f7a1ebd63ed
parent 993 072fc73a8951cb0d693c4cb189de9f2486aa3416
permissions -rw-r--r--
Bug 1588793 - Sync Now label is blank on startup, part 1.

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

addonsConfirmInstall.title=ដំឡើង​កម្មវិធី​បន្ថែម
addonsConfirmInstall.install=ដំឡើង

addonsConfirmInstallUnsigned.title=កម្មវិធី​ផ្នែក​បន្ថែម​មិន​បាន​បញ្ជាក់
addonsConfirmInstallUnsigned.message=តំបន់បណ្ដាញ​នេះ​ចង់​ដំឡើង​កម្មវិធី​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​មិន​បាន​បញ្ជាក់។ ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ដោយ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ខ្លួន​ឯង។

# Alerts
alertAddonsDownloading=កំពុង​ទាញ​យក​កម្មវិធី​បន្ថែម
alertAddonsInstalledNoRestart.message=ការ​ដំឡើង​បាន​បញ្ចប់

# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
alertAddonsInstalledNoRestart.action2=កម្មវិធី​បន្ថែម

alertDownloadsStart2=កំពុង​ចាប់​ផ្ដើម​ទាញយក
alertDownloadsDone2=ការ​ទាញ​យក​បាន​បញ្ចប់
alertCantOpenDownload=មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បាន​ទេ ។ គោះ​ដើម្បី​រក្សាទុក​វា ។
alertDownloadsSize=ទាញ​យក​ធំ​ពេក
alertDownloadsNoSpace=មិន​មាន​ទំហំ​ផ្ទុក​គ្រប់គ្រាន់
alertDownloadsToast=បាន​ចាប់ផ្ដើម​ទាញ​យក...
alertDownloadsPause=ផ្អាក
alertDownloadsResume=ធ្វើ​បន្ត
alertDownloadsCancel=បោះបង់
# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
alertDownloadSucceeded=បាន​ទាញយក %S
# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
# when the user tries to download something in Guest mode.
downloads.disabledInGuest=ទាញ​យក​​​ត្រូវ​បាន​បិទ​ក្នុង​សម័យ​ភ្ញៀវ

# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
# that has been added; for example, 'Google'.
alertSearchEngineAddedToast='%S' ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ជា​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក
alertSearchEngineErrorToast=មិន​អាច​បន្ថែម '%S' ជា​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​បាន​ទេ
alertSearchEngineDuplicateToast='%S' មាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​ចំណោម​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​របស់​អ្នក

# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
# user has enabled "Clear private data on exit".
alertShutdownSanitize=កំពុង​ជម្រះ​ទិន្នន័យ​ឯកជន…

alertPrintjobToast=កំពុង​បោះពុម្ព...

downloadCancelPromptTitle1=បោះបង់​ការ​ទាញយក
downloadCancelPromptMessage1=តើ​អ្នក​ចង់​បោះបង់​ការ​ទាញ​យក​នេះ​ដែរ​ឬទេ?
download.blocked=មិន​អាច​ទាញ​យក​ឯកសារ

addonError.titleError=កំហុស
addonError.titleBlocked=កម្មវិធី​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​ទប់ស្កាត់
addonError.learnMore=ស្វែង​យល់​បន្ថែម

# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
unsignedAddonsDisabled.title=កម្មវិធី​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​មិន​បាន​បញ្ជាក់
unsignedAddonsDisabled.message=កម្មវិធី​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​បាន​ដំឡើង​មួយ ឬ​ច្រើន​មិន​អាច​បញ្ជាក់​បាន​ទេ និង​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដំណើរការ។
unsignedAddonsDisabled.dismiss=បោះបង់ចោល
unsignedAddonsDisabled.viewAddons=មើល​កម្មវិធី​ផ្នែក​បន្ថែម

# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
addonError-1=មិន​អាច​ទាញ​យក​កម្មវិធី​បន្ថែម​បាន​ទេ ដោយសារតែ​ភាព​បរាជ័យ​នៃ​ការ​តភ្ជាប់​នៅ​លើ #2 ។
addonError-2=មិន​អាច​ដំឡើង​កម្មវិធី​បន្ថែម​មកពី #2 បាន​ទេ ពីព្រោះ​វា​មិន​ផ្គូផ្គង​កម្មវិធី​បន្ថែម #3 ដូច​ការ​រំពឹង​ទុក ។
addonError-3=កម្មវិធី​បន្ថែម​ដែល​បាន​ទាញ​យក​ពី #2 មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ​ព្រោះ​វា​ខូច ។
addonError-4=#1 មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ ពីព្រោះ​ #3 មិន​អាច​​កែប្រែ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ការ ។
addonError-5=#3 បាន​ទប់ស្កាត់ #2 ពី​ការ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​មិន​បាន​បញ្ជាក់។

# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
addonLocalError-1=មិន​អាច​ដំឡើង​កម្មវិធី​បន្ថែម​នេះ​បាន​ទេ ដោយសារ​តែ​មាន​កំហុស​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ។
addonLocalError-2=កម្មវិធី​បន្ថែម​នេះ​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ ព្រោះ​វា​មិន​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​កម្មវិធី​បន្ថែម #3 ដែល​បាន​រំពឹង​ទុក ។
addonLocalError-3=មិន​អាច​ដំឡើង​កម្មវិធី​នេះ​បាន​ទេ ពីព្រោះ​វា​ខូច ។
addonLocalError-4=#1 មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ ពីព្រោះ​ #3 មិន​អាច​​កែប្រែ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ការ ។
addonLocalError-5=កម្មវិធី​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ ព្រោះ​វា​មិន​ទាន់​បាន​បញ្ជាក់។
addonErrorIncompatible=#1 មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​ព្រោះ​វា​មិន​ឆប​គ្នា​ជាមួយ #3 #4 ។
addonErrorBlocklisted=#1 មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​ព្រោះ​វា​មាន​ការ​ប្រថុយ​ខ្ពស់ ដែល​អាច​បណ្ដាលឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ស្ថិរភាព ឬ​សុវត្ថិភាព ។

# Notifications
notificationRestart.normal=ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។
notificationRestart.blocked=បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​បន្ថែម​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព ។ ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​ដើម្បី​បិទ​វា ។
notificationRestart.button=ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ​
doorhanger.learnMore=ស្វែង​យល់​បន្ថែម

# Popup Blocker

# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popup.message=#1 បាន​ការពារ​តំបន់បណ្ដាញ​នេះ​ពី​ការ​បើក​បង្អួច​លេចឡើង។ តើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​វា​ឬ?;#1 បាន​ការពារ​តំបន់បណ្ដាញ​នេះ​ពី​ការ​បើក​បង្អួច​លេចឡើង #2 ។ តើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​វា​ឬ?
popup.dontAskAgain=កុំ​សួរ​ម្ដងទៀត​សម្រាប់​តំបន់​បណ្ដាញ​នេះ។
popup.show=បង្ហាញ
popup.dontShow=កុំ​បង្ហាញ

# SafeBrowsing
safeBrowsingDoorhanger=តំបន់បណ្ដាញ​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ថា​​មាន​សារ​ឥតបានការ ឬ​ការ​ប៉ុនប៉ង​លួច​ព័ត៌មាន ។ សូម​ប្រយ័ត្ន ។

# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
# site settings dialog.
blockPopups.label2=ការ​ផុស​ឡើង

# XPInstall
xpinstallPromptWarning2=%S បាន​រារាំង​តំបន់​បណ្ដាញ (%S) នេះ​ពី​ការ​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​កម្មវិធី​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក ។
xpinstallPromptWarningLocal=%S បាន​​ទប់ស្កាត់​​ផ្នែក​បន្ថែម (%S) នេះ ពី​ការ​ដំឡើង​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក។
xpinstallPromptWarningDirect=%S បាន​​ទប់ស្កាត់​​ផ្នែក​បន្ថែម​ពី​ការ​ដំឡើង​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក។
xpinstallPromptAllowButton=អនុញ្ញាត
xpinstallDisabledMessageLocked=ការ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។
xpinstallDisabledMessage2=បច្ចុប្បន្ន​នេះ ការ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​បិទ ។ ចុច​ បើក រួច​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។
xpinstallDisabledButton=បើក

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=បន្ថែម %S?

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=វា​តម្រូវ​ឲ្យ​មាន​ការ​អនុញ្ញាត​ពី​អ្នក​ ដើម្បី៖
webextPerms.add.label=បន្ថែម
webextPerms.cancel.label=បោះបង់

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.

webextPerms.updateAccept.label=ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
# permissions.
webextPerms.optionalPermsListIntro=វា​មាន​បំណង៖
webextPerms.optionalPermsAllow.label=អនុញ្ញាត
webextPerms.optionalPermsDeny.label=បដិសេធ

webextPerms.description.find=អាន​អត្ថបទ​នៃ​ផ្ទាំង​ដែល​បើក​ទាំងអស់
webextPerms.description.geolocation=ចូល​ប្រើ​ទីតាំង​របស់​អ្នក
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.notifications=បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​ដល់​អ្នក
webextPerms.description.privacy=អាន​ និង​កែ​ការកំណត់​ភាព​ឯកជន​របស់​អ្នក
webextPerms.description.proxy=គ្រប់គ្រង​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​កម្មវិធីរុករក
webextPerms.description.sessions=ចូល​ប្រើប្រាស់​ផ្ទាំង​ដែល​បាន​បិទ​ថ្មីៗ
webextPerms.description.tabs=ចូល​ប្រើប្រាស់​ផ្ទាំង​កម្មវិធី​រុករក

webextPerms.hostDescription.allUrls=ចូល​ប្រើប្រាស់​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​សម្រាប់​​គ្រប់​គេហទំព័រ

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=ចូល​ប្រើប្រាស់​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​សម្រាប់ %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.


# Site Identity
identity.identified.verifier=បាន​បញ្ជាក់​ដោយ ៖ %S
identity.identified.verified_by_you=អ្នក​បាន​បន្ថែម​ការ​លើកលែង​សុវត្ថិភាព​សម្រាប់​តំបន់​បណ្ដាញ​នេះ
identity.identified.state_and_country=%S, %S
identity.identified.title_with_country=%S (%S)

# Geolocation UI
geolocation.allow=ចែករំលែក
geolocation.dontAllow=កុំ​ចែករំលែក
geolocation.ask=ចែករំលែក​ទីតាំង​របស់​អ្នក​ជាមួយ %S ឬ?
# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
# site settings dialog.
geolocation.location=ទីតាំង
# LOCALIZATION NOTE (geolocation.dontAskAgain): This label appears next to a
# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
geolocation.dontAskAgain=កុំ​សួរ​ម្ដងទៀត​អំពី​តំបន់​បណ្ដាញ​នេះ ។

# Desktop notification UI
desktopNotification2.allow=ជានិច្ច
desktopNotification2.dontAllow=កុំ
desktopNotification2.ask=តើ​អ្នក​ចង់​ទទួលការ​ជូនដំណឹង​ពី​វេបសាយ​នេះ​ដែរ​ឬទេ?
# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
# used in site settings dialog.
desktopNotification.notifications=ការ​ជូន​ដំណឹង

# Imageblocking
imageblocking.downloadedImage=បាន​ទប់ស្កាត់​រូបភាព
imageblocking.showAllImages=បង្ហាញ​ទាំងអស់

# New Tab Popup
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of tabs
newtabpopup.opened=បាន​បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី​ចំនួន #1
newprivatetabpopup.opened=បាន​បើក​ផ្ទាំង​ឯកជន​ថ្មី #1

# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
newtabpopup.switch=ប្ដូរ

# Undo close tab toast
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
undoCloseToast.message=បាន​បិទ %S

# Private Tab closed message
# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
# when the user closes a private tab.
privateClosedMessage.message=បិទ​ការ​រុករក​បែប​ឯកជន

# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
undoCloseToast.messageDefault=បាន​បិទ​ផ្ទាំង

# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
undoCloseToast.action2=មិន​ធ្វើ​វិញ

# Offline web applications
offlineApps.ask=អនុញ្ញាត​ឲ្យ %S ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ក្រៅ​បណ្ដាញ?
offlineApps.dontAskAgain=កុំ​សួរ​ម្ដងទៀត​សម្រាប់​តំបន់​បណ្ដាញ​នេះ
offlineApps.allow=អនុញ្ញាត
offlineApps.dontAllow2=មិន​អនុញ្ញាត

# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
# site settings dialog.
offlineApps.offlineData=ទិន្នន័យក្រៅបណ្តាញ

# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
 # site settings dialog.
password.logins=ចូល
# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
# saveButton in passwordmgr.properties
password.save=រក្សា​​ទុក
# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
# dontSaveButton in passwordmgr.properties
password.dontSave=កុំ​រក្សាទុក

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# Text Selection
selectionHelper.textCopied=បាន​ចម្លង​អត្ថបទ​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់

# Casting
# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
# dialog/prompt.
casting.sendToDevice=ផ្ញើ​ទៅ​ឧបករណ៍

# Context menu
contextmenu.openInNewTab=បើក​តំណ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី
contextmenu.openInPrivateTab=បើក​តំណ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ឯកជន
contextmenu.share=ចែករំលែក
contextmenu.copyLink=ចម្លង​តំណ
contextmenu.shareLink=ចែករំលែក​តំណ
contextmenu.bookmarkLink=ចំណាំ​តំណ
contextmenu.copyEmailAddress=ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​
contextmenu.shareEmailAddress=ចែករំលែក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល
contextmenu.copyPhoneNumber=ចម្លង​លេខ​ទូរស័ព្ទ
contextmenu.sharePhoneNumber=ចែករំលែក​លេខ​ទូរស័ព្ទ
contextmenu.changeInputMethod=ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចូល
contextmenu.fullScreen=ពេញ​អេក្រង់
contextmenu.viewImage=មើល​រូបភាព
contextmenu.copyImageLocation=ចម្លង​ទីតាំង​រូបភាព
contextmenu.shareImage=ចែករំលែក​រូបភាព
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
contextmenu.search=ការ​ស្វែងរក %S
contextmenu.saveImage=រក្សាទុក​រូបភាព
contextmenu.showImage=បង្ហាញ​រូបភាព
contextmenu.setImageAs=កំណត់​រូបភាព​ជា
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
contextmenu.addSearchEngine3=បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​ស្វែង​រក
contextmenu.playMedia=ចាក់
contextmenu.pauseMedia=ផ្អាក
contextmenu.shareMedia2=ចែករំលែក​មេឌៀ
contextmenu.shareVideo2=ចែករំលែក​វីដេអូ
contextmenu.showControls2=បង្ហាញ​វត្ថុ​បញ្ជា
contextmenu.mute=បិទសំឡេង
contextmenu.unmute=បើក​សំឡេង
contextmenu.saveVideo=រក្សាទុក​វីដេអូ
contextmenu.saveAudio=រក្សាទុក​អូឌីយ៉ូ
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.saveMedia):
# The label that will be used in the contextmenu in place of "Save Video" or "Save Audio", for
# unloaded video elements.
contextmenu.saveMedia=រក្សាទុកមេឌៀ
contextmenu.addToContacts=បន្ថែម​ទៅ​ទំនាក់ទំនង
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
contextmenu.sendToDevice=ផ្ញើ​ទៅ​ឧបករណ៍

contextmenu.copy=ចម្លង
contextmenu.cut=​កាត់
contextmenu.selectAll=ជ្រើស​ទាំងអស់
contextmenu.paste=បិទភ្ជាប់

contextmenu.call=ហៅ

# Select UI
selectHelper.closeMultipleSelectDialog=ធ្វើ​រួច

#Input widgets UI
inputWidgetHelper.date=ជ្រើស​កាលបរិច្ឆេទ
inputWidgetHelper.datetime-local=ជ្រើស​ពេលវេលា និង​កាលបរិច្ឆេទ
inputWidgetHelper.time=ជ្រើស​ពេលវេលា
inputWidgetHelper.week=ជ្រើស​សប្ដាហ៍
inputWidgetHelper.month=ជ្រើស​ខែ
inputWidgetHelper.cancel=បោះបង់
inputWidgetHelper.set=កំណត់
inputWidgetHelper.clear=សម្អាត

# Web Console API
stacktrace.anonymousFunction=<អនាមិក>
stacktrace.outputMessage=ដាន​ជង់​ពី %S, អនុគមន៍ %S, ជួរ %S ។
timer.start=%S ៖ បាន​ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេលវេលា

# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
timer.end=%1$S ៖ %2$Sms

# Click to play plugins
clickToPlayPlugins.message2=%S មាន​មាតិកា​កម្មវិធី​ជំនួយ។ តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើឲ្យ​វា​សកម្ម​ដែរ​ឬទេ?
clickToPlayPlugins.activate=ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម
clickToPlayPlugins.dontActivate=កុំ​ធ្វើឲ្យ​វា​សកម្ម
# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.dontAskAgain): This label appears next to a
# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
clickToPlayPlugins.dontAskAgain=កុំ​សួរ​ម្ដងទៀត​សម្រាប់​តំបន់​បណ្ដាញ​នេះ
# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
# will be used in site settings dialog.
clickToPlayPlugins.plugins=កម្មវិធី​ជំនួយ

# Site settings dialog
# LOCALIZATION NOTE (siteSettings.labelToValue): This string will be used to
# display a list of current permissions settings for a site.
# Example: "Store Offline Data: Allow"
siteSettings.labelToValue=%S ៖ %S

masterPassword.incorrect=ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ

# Debugger
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
remoteIncomingPromptTitle=តំណ​ភ្ជាប់​ចូល
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
remoteIncomingPromptUSB=អនុញ្ញាត​តភ្ជាប់​ការ​កែ​កំហុស​​តាម​យូអេសប៊ី?
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
remoteIncomingPromptTCP=អនុញ្ញាត​​​តភ្ជាប់​​ការ​កែ​កំហុស​ពី​ចម្ងាយ​ពី %1$S:%2$S មែន​ទេ? ការ​តភ្ជាប់​នេះ​ទាមទារ​ស្កេន​​កូដ QR ដើម្បី​ផ្ដល់​សិទ្ធិ​អនុញ្ញាត​​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​នោះ។ អ្នក​អាច​ជៀសវាង​ការ​ស្កេន​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ទៀត​ដោយ​ចងចាំ​ឧបករណ៍​នេះ។
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptDeny=បដិសេធ
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptAllow=អនុញ្ញាត
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection.  The
# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
remoteIncomingPromptScan=ស្កេន
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
# connection.  The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
# client.
remoteIncomingPromptScanAndRemember=ស្កេន និង​ចងចាំ
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
# debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptTitle=ការ​ស្កេន QR មិន​បាន​សម្រេច
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
# remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptMessage=មិន​អាច​ស្កេនកូដ QR សម្រាប់​ការ​រក​កំហុស​ពី​ចម្ងាយបាន។ សូម​ប្រាកដ​ថាមាន​កម្មវិធី​ស្កេន​បារកូដ​បញ្ចូល​ក្នុង​ទូរស័ព្ទ​រួច​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត។
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
# incoming remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptOK=យល់ព្រម

# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationTitle): %S is the name of the app.
remoteNotificationTitle=បាន​បើក​ការ​បំបាត់​កំហុស %S
# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationGenericName): a generic name to use
# if the name of the app is not available.
remoteNotificationGenericName=កម្មវិធី
# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationMessage): %S is the port on which
# the remote debugger server is listening.
remoteNotificationMessage=ស្ដាប់​នៅ​ច្រក %S
# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationTitle): %S is the name of the app.
remoteStartNotificationTitle=ធ្វើឲ្យ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​សកម្ម​សម្រាប់ %S
# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationMessage):
remoteStartNotificationMessage=ប៉ះ​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​ពី​ចម្ងាយ​សកម្ម

# Helper apps
helperapps.open=បើក
helperapps.ignore=មិន​អើពើ
helperapps.dontAskAgain=កុំ​សួរ​ម្ដងទៀត​សម្រាប់​តំបន់បណ្ដាញ​នេះ
helperapps.openWithApp2=បើក​ជាមួយ​កម្មវិធី %S
helperapps.openWithList2=បើក​ជាមួយ​កម្មវិធី
helperapps.always=ជានិច្ច
helperapps.never=កុំ
helperapps.pick=បញ្ចប់​សកម្មភាព​ដោយ​ប្រើ
helperapps.saveToDisk=​ទាញ​យក
helperapps.alwaysUse=ជានិច្ច
helperapps.useJustOnce=តែ​ម្ដង

#Lightweight themes
# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
# the host name of the site.
lwthemeInstallRequest.message=តំបន់​បណ្ដាញ (%S) នេះ​បាន​ប៉ុនប៉ង​ដំឡើង​ស្បែក ។
lwthemeInstallRequest.allowButton=អនុញ្ញាត

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera.message = តើ​អ្នក​ចង់​ចែករំលែកកាម៉េរ៉ា​របស់​អ្នក​ជាមួយ %S ដែរ​ឬទេ ?
getUserMedia.shareMicrophone.message = តើ​អ្នក​ចង់​ចែករំលែក​មីក្រូហ្វូន​របស់​អ្នក​ជាមួយ %S ដែរ​ឬទេ ?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = តើ​អ្នក​ចង់​ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​ថត និង​មីក្រូហ្វូន​របស់​អ្នក​ជាមួយ %S ដែរ​ឬទេ ?
getUserMedia.denyRequest.label = កុំ​ចែករំលែក
getUserMedia.shareRequest.label = ចែករំលែក
getUserMedia.videoSource.default = ម៉ាស៊ីន​ថត %S
getUserMedia.videoSource.frontCamera = កាមេរ៉ា​ខាង​មុខ
getUserMedia.videoSource.backCamera = កាមេរ៉ា​ខាងក្រោយ
getUserMedia.videoSource.none = គ្មាន​វីដេអូ
getUserMedia.videoSource.tabShare = ជ្រើស​ផ្ទាំង​ដើម្បី​​ដំណើរការ
getUserMedia.videoSource.prompt = ប្រភព​វីដេអូ
getUserMedia.audioDevice.default = មីក្រូហ្វូន %S
getUserMedia.audioDevice.none = គ្មាន​សំឡេង
getUserMedia.audioDevice.prompt = មីក្រូហ្វូន​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ
getUserMedia.sharingCamera.message2 = ម៉ាស៊ីន​ថត​គឺ​បើក
getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = មីក្រូហ្វូន​គឺ​បើក
getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = ម៉ាស៊ីន​ថត និង​មីក្រូហ្វូន​គឺ​បើក
getUserMedia.blockedCameraAccess = ម៉ាស៊ីនថត​ត្រូវបាន​ទប់ស្កាត់។
getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = មីក្រូហ្វូន​ត្រូវបាន​ទប់ស្កាត់។
getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = ម៉ាស៊ីនថត​និង​មីក្រូហ្វូន​ត្រូវបាន​ទប់ស្កាត់។

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
# In android this will be only exposed by web extensions
userContextPersonal.label = ផ្ទាល់​ខ្លួន

# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
readerMode.toolbarTip=ប៉ះ​អេក្រង់​ដើម្បី​បង្ហាញ​ជម្រើស​អ្នក​អាន

#Open in App
openInApp.pageAction = បើក​ក្នុង​កម្មវិធី
openInApp.ok = យល់ព្រម
openInApp.cancel = បោះបង់

#Tab sharing
tabshare.title = "ជ្រើស​ផ្ទាំង​ដើម្បី​ដំណើរការ"
#Tabs in context menus
browser.menu.context.default = ​តំណ
browser.menu.context.img = រូបភាព
browser.menu.context.video = វីដេអូ
browser.menu.context.audio = អូឌីយ៉ូ
browser.menu.context.tel = ទូរស័ព្ទ​
browser.menu.context.mailto = សំបុត្រ

# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
feedHandler.chooseFeed=ជ្រើស​អត្ថបទ​រំលឹក
feedHandler.subscribeWith=ជាវ​ប្រចាំ​ជាមួយ

# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
# a file they should import or the name of an api.
nativeWindow.deprecated=%1$S ត្រូវ​បាន​បដិសេធ។ សូម​ប្រើ %2$S ជំនួស

# Vibration API permission prompt
vibrationRequest.message = អនុញ្ញាត​ឲ្យ​វេបសាយ​នេះធ្វើ​ឲ្យ​ញ័រ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​ដែរ​ឬ​ទេ?
vibrationRequest.denyButton = មិន​អនុញ្ញាត
vibrationRequest.allowButton = អនុញ្ញាត