browser/chrome/browser/browser.properties
author Muhend Belkacem <taqbaylitassa@gmail.com>
Sat, 19 Oct 2019 20:13:34 +0000
changeset 2130 0e0e25c2624776ce13856c0dcc00246f9caa6927
parent 2123 4cb551f89fa9854dfd946edd604be421ca1f46db
permissions -rw-r--r--
Pontoon: Update Kabyle (kab) localization of Firefox Localization authors: - Muhend Belkacem <taqbaylitassa@gmail.com>

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

nv_timeout=Akud n tuqqna yezri
openFile=Ldi afaylu

droponhometitle=Sbadu-t d asebter agejdan
droponhomemsg=Tebɣiḍ ad terreḍ isemli-a d-asebter-ik agejdan amaynut?
droponhomemsgMultiple=Tebɣiḍ ad terreḍ isemlen-a d isebtar-inek igejdanen imaynuten?

# context menu strings

# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
# %2$S is the selection string.
contextMenuSearch=Nadi %1$S i "%2$S"
contextMenuSearch.accesskey=S

contextMenuPrivateSearch=Nadi deg usfaylu uslig
# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Nadi s %S deg usfaylu uslig

# bookmark dialog strings

bookmarkAllTabsDefault=[Isem n ukaram]

xpinstallPromptMessage=%S ur yeǧǧi ara asmel-a ad isebded aseɣẓan ɣef uselkim-inek.
# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
xpinstallPromptMessage.header=Sireg %S ad isebded azegrir?
xpinstallPromptMessage.message=Ad tettaɛraḍeḍ ad tesbeddeḍ azegrir seg %S. Ḍmen d akken d asmel yettwamanen uqbel ad tkemmleḍ.
xpinstallPromptMessage.header.unknown=Sireg asmel arussin ad yesbedd azegrir?
xpinstallPromptMessage.message.unknown=Ad tettaɛraḍeḍ ad tesbeddeḍ azegrir seg %S seg usmel arussin. Ḍmen d akken d asmel yettwamanen uqbel ad tkemmleḍ.
xpinstallPromptMessage.learnMore=Issin ugar ɣef usbeddi n yizegrar s tɣellist
xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ur ttaǧǧa ara
xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
xpinstallPromptMessage.neverAllow=Werǧin ad tsirgeḍ
xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=A
# Accessibility Note:
# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
xpinstallPromptMessage.install=Kemmel asebded
xpinstallPromptMessage.install.accesskey=S

xpinstallDisabledMessageLocked=Asebded n yiseɣẓanen issewḥel-it unebdal n unagraw-ik.
xpinstallDisabledMessage=Asebded n yiseɣẓanen yewḥel. Sit ɣef Rmed sakin ɛreḍ tikelt-nniḍen.
xpinstallDisabledButton=Rmed
xpinstallDisabledButton.accesskey=r

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
# the administration can add to the message.
addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) yesweḥl-it unedbal-ik n unagraw.%3$S


# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=Rnu %S?

webextPerms.unsignedWarning=Ɣur-k: Azegrir-a ur ittusenqed ara. Yir izegrar zemren ad akren talɣut-ik tusligt neɣ ad ḍurren aselkim-ik. Sbedd kan azegrir-a ma tumneḍ taɣbalut-is.

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=Tessutur-d tasiregt-inek akken:
webextPerms.learnMore=Ɣer ugar ɣef tsurag
webextPerms.add.label=Rnu
webextPerms.add.accessKey=R
webextPerms.cancel.label=Sefsex
webextPerms.cancel.accessKey=F

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S ittwarna ɣer %2$S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
# when the extension is side-loaded.
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.sideloadHeader=%S ittwarna
webextPerms.sideloadText2=Ahil-nniḍen deg uselkim-ik isebded azegrir izemren ad innal iminig-inek. Senqeḍ asuter n tsirag n uzegrir-a sakin fren Rmed neɣ Sefsex (iwakken ad t-teǧǧeḍ yensa).
webextPerms.sideloadTextNoPerms=Ahil-nniḍen deg uselkim-ik isebded azegrir izemren ad innal iminig-inek. Fren Rmed neɣ Sefsex (iwakken ad t-teǧǧeḍ yensa).

webextPerms.sideloadEnable.label=Rmed
webextPerms.sideloadEnable.accessKey=R
webextPerms.sideloadCancel.label=Sefsex
webextPerms.sideloadCancel.accessKey=F

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
# %S will be replaced with the localized name of the extension which
# has been updated.
webextPerms.updateMenuItem=%S yesra tisirag-nniḍen

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.updateText=%S ittwalqem.Issefk ad tqebleḍ tisirag timaynutin akken ad tesbeddeḍ lqem. Fren "Sefsex"  akken ad teǧǧeḍ lqem n tura n uzegrir.

webextPerms.updateAccept.label=Lqem
webextPerms.updateAccept.accessKey=L

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replace with the localized name of the extension requested new
# permissions.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.optionalPermsHeader=%S yesra tisirag-nniḍen
webextPerms.optionalPermsListIntro=Ibɣa:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Sireg
webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Gdel
webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D

webextPerms.description.bookmarks=Ɣer sakin beddel ticraḍ n yisebtar
webextPerms.description.browserSettings=Γer sakin beddel iɣewwaren n yiminig
webextPerms.description.browsingData=Sfeḍ amazray aneggaru n tunigin, inagan n tuqqna, akked yisefka icudden ɣur-s
webextPerms.description.clipboardRead=Awi-d isefka seg ɣef ufus
webextPerms.description.clipboardWrite=Sekcem isefka ɣer 'Ɣef ufus'
webextPerms.description.devtools=Siɣzef ifecka n uneflay akken ad tkecmeḍ ɣer yisefka-inek deg waccaren yeldin
webextPerms.description.dns=Anecm γer tansa IP akked talyt n usenneftaɣ
webextPerms.description.downloads=Sider-d ifuyla, ɣer sakin beddel amazray n yisidar deg yiminig
webextPerms.description.downloads.open=Ldi ifuyla ittwasidren deg uselkim-inek
webextPerms.description.find=Γer aḍris n waccaren akk yeldin
webextPerms.description.geolocation=Kcem ɣer wadeg-inek
webextPerms.description.history=Kcem ɣer umazray n yiminig
webextPerms.description.management=Aseqdec n usiɣzef n ugdil akked usefrek n yisental
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Ambaddal n yiznan s wahilen ur nelli ara d %S
webextPerms.description.notifications=Ad ak-d-isken ilɣuyen
webextPerms.description.pkcs11=Ittak-d tanfiwin n usesteb agensan
webextPerms.description.privacy=Ɣer sakin beddel iɣewwaren n tbaḍnit
webextPerms.description.proxy=Senqed iɣewwaren n uproxy n yiminig
webextPerms.description.sessions=Kcem ɣer wacarren ittwamedlen melmi kan
webextPerms.description.tabs=Kcem ɣer wacarren n yiminig
webextPerms.description.tabHide=Sken-d neγ ffer iccaren n iminig
webextPerms.description.topSites=Kcem ɣer umazray n yiminig
webextPerms.description.unlimitedStorage=Sekles isefka war tilas si tama n umsaɣ
webextPerms.description.webNavigation=Kcem ɣer urmud n yiminig mi ara tettinigeḍ

webextPerms.hostDescription.allUrls=Kcem ɣer yisefka-inek deg akk ismal-inek web

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Kcem ɣer yisefka-inek i yismal di taɣult %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Kcem ɣer yisefka deg #1 taɣult-nniḍen;Kcem ɣer yisefka deg #1 tiɣula-nniḍen

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Kcem ɣer yisefka-inek deg %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Kcem ɣer yisefka-k deg #1 usmel-nniḍen;Kcem ɣer yisefka-k deg #1 yismal-nniḍen

# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
# %2$S is replaced with the name of the current search engine
# %3$S is replaced with the name of the new search engine
webext.defaultSearch.description=%1$S ibɣa ad ibeddel amsedday-ik n unadi agejdan seg %2$S γer %3$S. tebɣiḍ aya?
webext.defaultSearchYes.label=Ih
webext.defaultSearchYes.accessKey=H
webext.defaultSearchNo.label=Ala
webext.defaultSearchNo.accessKey=L

# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
# %S is the name of the extension which is about to be removed.
webext.remove.confirmation.title=Kkes %S
# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
# %2$S is brandShorterName
webext.remove.confirmation.message=Kkes %1$S seg %2$S?
webext.remove.confirmation.button=Kkes
# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
# %S is vendorShortName
webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Ssarameɣ ad mmleɣ asiɣzef-a i %S

# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
# just installed.
# %2$S is replaced with the localized name of the application.
addonPostInstall.message1=%1$S ittwarna ɣer %2$S.

# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
addonDownloadingAndVerifying=Asider d usenqed n uzegrir…;Asider d usenqed n #1 n yizegrar…
addonDownloadVerifying=Asenqed iteddu

addonInstall.unsigned=(Ur ittusenqed ara)
addonInstall.cancelButton.label=Sefsex
addonInstall.cancelButton.accesskey=F
addonInstall.acceptButton2.label=Rnu
addonInstall.acceptButton2.accesskey=R

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the number of add-ons being installed
addonConfirmInstall.message=Asmel-a yebɣa ad isebded azegrir ɣef #1:;asmel-a yebɣa ad isebded #2 n yizegrar ɣef #1:
addonConfirmInstallUnsigned.message=Ɣur-k: Asmel-a yebɣa ad isebded azegrir ur nettusenqed ara deg #1. Ḍebber aqerru-k.;Ɣuṛ-k: Asmel-a yebɣa ad isebded izegrar ur nettusenqed ara deg #2 deg #1. Ḍebber aqerru-k.

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Ɣur-k, asmel-a yebɣa ad isebded #2 izegrar ɣef #1, kra deg-sen ur ttusenqden ara. Ḍebber aqerru-k.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
# %S is the name of the add-on
addonInstalled=%S ittusbedd akken iwata.
# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of add-ons
addonsGenericInstalled=#1 azegrir ittusebded akken iwata.;#1 izegrar ttusbedden akken iwata.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
addonInstallError-1=Azegrir ur yezmir ara ad d-yettusider acku yella wugur deg tuqqna
addonInstallError-2=Azegrir-a ur yezmir ara ad yebded acku ur imṣaba ara d uzegrir %1$S itturajun.
addonInstallError-3=Azegrir-a i d-tessadreḍ seg usmel-a web ur yezmir ara ad yebded acku yettban yexṣer.
addonInstallError-4=%2$S ur yezmir ara ad yebded acku %1$S ur yezmir ara ad ibeddel afaylu ilaqen.
addonInstallError-5=%1$S issewḥel asmel-a ɣef usebded n uzegrir ur nettwasenqed ara.
addonLocalInstallError-1=Azegrir-a ur yebdid ara acku tella tuccḍa deg unagraw n yifuyla.
addonLocalInstallError-2=Azegrir-a ur yezmir ara ad yebded acku ur imṣaba ara d uzegrir %1$S itturajun.
addonLocalInstallError-3=Azegrir-a ur yezmir ara ad yebded acku yettban yexṣer.
addonLocalInstallError-4=%2$S ur yezmir ara ad yebded acku %1$S ur yezmir ara ad ibeddel afaylu ilaqen.
addonLocalInstallError-5=Azegrir-a ur yebdid ara acku ur yettwasenqed ara.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
addonInstallErrorIncompatible=%3$S ur yezmir ara ad yebded acku ur imṣaba ara d %1$S %2$S.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
addonInstallErrorBlocklisted=%S ur yezmir ara ad yebded acku yella wugur meqqren n tɣellist d urkad.

unsignedAddonsDisabled.message=Yiwen neɣ ugar izegrar ibedden ur yettwasenqed ara u yensa.
unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Issin ugar
unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=g

# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message2): %S will be replaced with
# the host name of the site.
lwthemeInstallRequest.message2=Asmel (%S) yeɛreḍ ad isebded asentel.
lwthemeInstallRequest.allowButton2=Sireg
lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey2=a

# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarning.message=#1 isewḥel asmel-a akken ad yeldi asfaylu udhim.;#1 isewḥel asmel-a akken ad yeldi #2 isfuyla udhimen.
# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarning.exceeded.message=;#1 yessewḥel asmel-a akken ad d-yeldi ugar n #2 n yisfuyla udhimen.
popupWarningButton=Iɣewwaṛen
popupWarningButton.accesskey=O
popupWarningButtonUnix=Ismenyifen…
popupWarningButtonUnix.accesskey=P
popupAllow=Sireg isfuyla udhimen i %S
popupBlock=Sewḥel isfuyla udhimen i %S
popupWarningDontShowFromMessage=Ur d-skan ara izen-a ticki isfuyla udhimen weḥlen
popupShowPopupPrefix=Sken '%S'

# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of pop-ups blocked.
popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Sken #1 n usfaylu udhim iweḥlen…;Sken #1 n isfuyla udhimen iweḥlen…

# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
geolocationLastAccessIndicatorText=Anekcum aneggaru %S

# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
# %S is brandShortName
badContentBlocked.blocked.message=%S isewḥel agbur ɣef usebter-a.
badContentBlocked.notblocked.message=%S ur yessewḥal ara agbur ɣef usebter-a.

crashedpluginsMessage.title=Azgrir %S yeɣli.
crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Smiren asebter
crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=S
crashedpluginsMessage.submitButton.label=Azen aneqqis n uɣelluy
crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=A
crashedpluginsMessage.learnMore=Issin ugar…

# Keyword fixup messages
# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
# loaded a search page for the given word.  An infobar then asks to the user
# whether he rather wanted to visit the host.  %S is the recognized host.
keywordURIFixup.message=Tebɣiḍ ad terzuḍ ɣer %S?
keywordURIFixup.goTo=Ih, ldi %S
keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
keywordURIFixup.dismiss=Ala, tanemmirt
keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N

pluginInfo.unknownPlugin=Urittwassen ara

# Flash activation doorhanger UI
flashActivate.message=Ad teǧǧeḍ Adobe Flash ad iddu deg usmel-a? Sireg Adobe Flash deg yismal kan ideg teṣɛiḍ laman.
flashActivate.outdated.message=Tebɣiḍ ad tsirgeḍ lqem aqbur n Adobe Flash ad iddu deg usmel-a? lqem aqbur izmer ad d-yawi uguren i tɣellist akked tikli n yiminig-ik.
flashActivate.remember=Cfu ɣef leqsed-a
flashActivate.noAllow=Ur ttɛemmid ara
flashActivate.allow=Sireg
flashActivate.noAllow.accesskey=D
flashActivate.allow.accesskey=A

# in-page UI
# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
# the best one.
# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
PluginClickToActivate2=Sker %S
PluginVulnerableUpdatable=Azegrir-a d ameɛlal, issefk ad ittwaleqqem.
PluginVulnerableNoUpdate=Azegrir-a d ameɛlal n tɣellist.

# Sanitize
# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
# version of the update: "Update to 28.0".
update.downloadAndInstallButton.label=Leqqem ɣer %S
update.downloadAndInstallButton.accesskey=L

menuOpenAllInTabs.label=Ldi kullec deg waccaren

# History menu
menuRestoreAllTabs.label=Err-d akk accaren
# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
menuRestoreAllTabsSubview.label=Err-d accaren imedlen
# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
# see bug 394759
menuRestoreAllWindows.label=Err-d akk isfuyla
# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
menuRestoreAllWindowsSubview.label=Err-d isfuyla imedlen
# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 Window Title, #2 Number of tabs
menuUndoCloseWindowLabel=#1 (d #2 iccer-nniḍen);#1 (d #2 accaren-nniḍen)
menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1

# Unified Back-/Forward Popup
tabHistory.current=Qqim deg usebter-a
tabHistory.goBack=Uɣal ɣer usebter-a
tabHistory.goForward=Aẓ ɣer usebter-a

# URL Bar
pasteAndGo.label=Senṭeḍ & ddu
# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
reloadButton.tooltip=Sali-d asebter amiran (%S) i tikkelt-nniḍen
# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
stopButton.tooltip=Seḥbes asali n usebter-a (%S)
# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
urlbar-zoom-button.tooltip=Wennez aswir n usemɣeṛ/asemẓi (%S)
# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
reader-mode-button.tooltip=Rmed/Sens askar n tɣuri (%S)
# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
# %S is the name of the user's current search engine
urlbar.placeholder=Nadi s %S neɣ sekcem tansa
# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding):
# %S is the name of the user's current search engine
urlbarSearchTip.onboarding=Aru cwiṭ, af-d ugar : nadi s %S srid seg ufeggag n tensa.
# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage):
# %S is the name of the user's current search engine
urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage=Bdu anadi-ik dagi akken ad tsekneḍ isumar seg %S daɣen seg umuzruy-ik n tunigin.

# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
# format specifiers, so it needs to be escaped).
zoom-button.label = %S%%

# Block autorefresh
refreshBlocked.goButton=Sireg
refreshBlocked.goButton.accesskey=A
refreshBlocked.refreshLabel=%S issewḥel asebter-a seg usmiren awurman.
refreshBlocked.redirectLabel=%S issewḥel awehhi awurman ɣer usebter-nniḍen.

# General bookmarks button
# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
bookmarksMenuButton.tooltip=Sken ticraḍ n yisebtar-inek (%S)
# Star button
starButtonOn.tooltip2=Ẓreg tacreḍṭ-a n usebter (%S)
starButtonOff.tooltip2=Creḍ asebter-a (%S)

# Downloads button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
downloads.tooltip=Sken asfari n yisidar imiranen (%S)

# Print button tooltip on OS X
# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
# %S is the keyboard shortcut for "Print"
printButton.tooltip=Siggez asebter-a… (%S)

# New Window button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
newWindowButton.tooltip=Ldi asfaylu amaynut (%S)

# New Tab button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
newTabButton.tooltip=Ldi iccer amaynut (%S)


# Offline web applications
offlineApps.available2=Ad teǧǧeḍ %S ad isers isefka deg uselkim-inek?
offlineApps.allowStoring.label=Ɛemmed asekles n yisefka
offlineApps.allowStoring.accesskey=E
offlineApps.dontAllow.label=Ur ttɛemmid ara
offlineApps.dontAllow.accesskey=U

offlineApps.usage=Asmel-a web (%S) iḥrez tura ugar n %S Mo n yisefka deg uselkim-ik i useqdec-nsen berra n tuqqna.
offlineApps.manageUsage=Sken iɣewwaren
offlineApps.manageUsageAccessKey=S

# Canvas permission prompt
# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
canvas.siteprompt=Ad teǧǧeḍ %S ad isseqdec abeckil-inek n yisefka HTML5? aya izmer ad yeǧǧ ad yissin aselkim-inek.
canvas.notAllow=Ur ttɛemmid ara
canvas.notAllow.accesskey=n
canvas.allow=Sireg anekcum ɣer yisefka
canvas.allow.accesskey=A
canvas.remember=Ceffu dayem γef leqsed-inu

# WebAuthn prompts
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
webauthn.registerPrompt2=%S yebɣa ad isekles amiḍan s yiwen seg ijiṭunen n tɣellist. Tzemreḍ ad teqqneḍ daɣen ad tsirgeḍ tamhelt neɣ sefsex.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
# The website is asking for extended information about your
# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
# this is safe if you only use one account at this website. If you have
# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
# authenticator, then the website could link those accounts together.
# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
# for different accounts on this website.
webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S yessutur talɣut leqqayen ɣef tsarutt-ik n tɣellist, aye, izemren ad d-yeglu s kra ɣef tudert-ik tusligt.\n\n%2$S yezmer ad isedreg asuter, acu kan asmel yezmer ad yagi tasarutt. Ma tettwagi, ad tizmireḍ ad talseṣ aɛraḍ.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
webauthn.signPrompt2=%S yebɣa ad k-isesteb suseqdec n tasarut n tɣellist yettwaskelsen. Tzemreḍ ad teqqneḍ daɣen ad tsirgeḍ tamhelt neɣ sefsex.
webauthn.cancel=Sefsex
webauthn.cancel.accesskey=c
webauthn.proceed=Kemmel
webauthn.proceed.accesskey=p
webauthn.anonymize=Sedreg akken ibɣu yella

# Spoof Accept-Language prompt
privacy.spoof_english=Asnifeln iγewwaṛen n tutlayt γer Taqlizit ad isewεer akken ad isinnen tamagit inek.ad iqaεed tabaḍnit inek. Tebγiḍ ad tsutreḍ lqem web n taglizit?

# LOCALIZATION NOTE (identity.headerWithHost):
# %S is the hostname of the site that is being displayed.
identity.headerWithHost=Asmel n talɣut i %S

# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost):
# %S is the hostname of the site that is being displayed.
identity.headerMainWithHost=Asmel n talɣut i %S
identity.headerSecurityWithHost=Taɣellist n tuqqna i %S
identity.identified.verifier=Yettwasenqed sɣur: %S
identity.identified.verified_by_you=Terniḍ tasureft n tɣellist i usmel-a.
identity.identified.state_and_country=%S, %S

identity.ev.contentOwner2=Aselkin yeffeɣ-d i: %S

# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
identity.notSecure.label=Mačči d aγelsan

identity.icon.tooltip=Sken Talɣut n usmel
identity.notSecure.tooltip=Tuqqna d taraɣelsant

identity.extension.label=Isiɣzaf (%S)
identity.extension.tooltip=Isuli-t-id usiɣzef: %S
identity.showDetails.tooltip=Sken ttfaṣil n tuqqna

contentBlocking.title=Asewḥel n ugbur
contentBlocking.tooltipWin=Ldi iɣewwaṛen n usewḥel n ugbur
contentBlocking.tooltipOther=Ldi ismenyifen n usewḥel n ugbur

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.*):
# The terminology used to refer to levels of Content Blocking is also used
# in preferences and should be translated consistently.
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.standard):
# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal"
contentBlocking.category.standard=Tizeɣt
contentBlocking.category.strict=Uḥriṣ
contentBlocking.category.custom=Udmawan

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.allowed.label):
#   This label signals that this type of content blocking is turned
#   OFF and is not blocking tracker content, so this is not
#   a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
#   "Trackers [are] Allowed"
contentBlocking.trackers.allowed.label=Ittusireg
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.blocking.label):
#   This label signals that this type of content blocking is turned
#   ON and is successfully blocking tracker content, so this is
#   a positive thing. However, it is important to note that there is no
#   guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
#   in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
#   past tense would imply that something was blocked, while present
#   tense expresses that we are waiting for trackers to load
#   and will block them as appropriate. This concept may not directly
#   translate to your language, but it is still preferable if the translation
#   would not make it seem like the blocking had already happened.
#   So in full context this word could be part of the sentence:
#   "[Firefox is] Blocking [trackers when they get loaded.]"
contentBlocking.trackers.blocking.label=Asewḥel

protectionReport.title=Taɣellist n tbaḍnit
protectionReport.tooltip=Ddu ɣer uneqqis ɣef ummesten n tudert-ik tabadnit

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.trackersView.blocked.label=Iwḥel

contentBlocking.trackersView.empty.label=Ulac-it deg usmel-a

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.allowed.label):
#   This label signals that this type of content blocking is turned
#   OFF and is not blocking tracker content, so this is not
#   a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
#   "Cookies [are] Allowed"
contentBlocking.cookies.allowed.label=Ittusireg
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
#   contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
# See localization note for contentBlocking.trackers.blocking.label to get recommendations on translating "Blocking".
contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label=Sewḥel akk inagan n tuqqna n uḍfar
contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label=Asewḥel n inagan n tuqqna n tɣawsiwin tis kraḍ
contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label=Asewḥel n inagan n tuggna n ismal ur yettwarzan ara
contentBlocking.cookies.blockingAll.label=Sewḥel akk inagan n tuqqna

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
#   contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Inagan n tuqqna i uḍfaṛ gar yismal
contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Inagan n tuqna n tɣawsiwin tis kraḍ
contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Inagan n tuqqna n yesmal ur yettwarzan ara
contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Akk inagan n tuqqna

contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Seg ismel-agi
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
#  "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Ulac-it deg usmel-a

contentBlocking.cookiesView.trackers.label=Inagan n tuqqna n uḍfar

contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Inagan n tuqqna i uḍfaṛ gar yismal
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
#  "Tracking Cookies: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Ulac-it deg usmel-a

contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Inagan n tuqna n tɣawsiwin tis kraḍ
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
#  "Third-Party Cookies: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Ulac-it deg usmel-a

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Ittusireg
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Iwḥel
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Sfeḍ tasureft n inagan n tuqqna i %S

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Iwḥel

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.allowed.label):
#   This label signals that this type of content blocking is turned
#   OFF and is not blocking fingerprinters, so this is not
#   a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
#   "Fingerprinters [are] Allowed"
contentBlocking.fingerprinters.allowed.label=Ittusireg
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label):
#   This label signals that this type of content blocking is turned
#   ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is
#   a positive thing. However, it is important to note that there is no
#   guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
#   in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
#   past tense would imply that something was blocked, while present
#   tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load
#   and will block them as appropriate. This concept may not directly
#   translate to your language, but it is still preferable if the translation
#   would not make it seem like the blocking had already happened.
#   So in full context this word could be part of the sentence:
#   "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]"
contentBlocking.fingerprinters.blocking.label=Asewḥel

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Iwḥel

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.allowed.label):
#   This label signals that this type of content blocking is turned
#   OFF and is not blocking cryptominers, so this is not
#   a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
#   "Cryptominers [are] Allowed"
contentBlocking.cryptominers.allowed.label=Ittusireg
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label):
#   This label signals that this type of content blocking is turned
#   ON and is successfully blocking cryptominers, so this is
#   a positive thing. However, it is important to note that there is no
#   guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
#   in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
#   past tense would imply that something was blocked, while present
#   tense expresses that we are waiting for cryptominers to load
#   and will block them as appropriate. This concept may not directly
#   translate to your language, but it is still preferable if the translation
#   would not make it seem like the blocking had already happened.
#   So in full context this word could be part of the sentence:
#   "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]"
contentBlocking.cryptominers.blocking.label=Asewḥel

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.intro.title): %S is brandShortName.
contentBlocking.intro.title=Amaynut deg %S: asewḥel n ugbur
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.v1.intro.description): %S is brandShortName.
contentBlocking.intro.v1.description=Mi ara twaliḍ urti, %S a yessewḥal kra seg usebter i izemren ad saẓay tinigin-ik neɣ ad ak-iḍfer 
contentBlocking.intro.v2.description=Ammesten n usfuɣel itteka tura deg usewḥel n ugbur.mi ara twaliḍ urti, asewḥel n ugbur irmed.
# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
trackingProtection.intro.step1of3=1 seg 3
trackingProtection.intro.nextButton.label=Ddu ɣer zdat

trackingProtection.icon.activeTooltip=Aɛraḍ n usfuɣel yewḥel
trackingProtection.icon.disabledTooltip=Agbur yesfuɣulen yettwaf

# Social Tracking Protection
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.socialblock.title): %S is brandShortName
contentBlocking.socialblock.title=%Sur yeǧǧi ara yiwen uẓeṭṭa n tmetti ad k-iḍfar dagi
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.socialblock.prompt): %S is brandShortName
contentBlocking.socialblock.prompt=Aqadeṛ n tudert-ik tabaḍnit yeɛna-aɣ. %S yessewḥal akka tura ineḍfaṛen n yiẓeḍwa imettiyen yettwassnen, ayen yettarran talast i tnecta n yisefka i zemren ad d-leqḍen armud-ik srid.
contentBlocking.socialblock.primaryButton.label=Wali tarrayin n ummesten
contentBlocking.socialblock.secondaryButton.label=Mdel

trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Ammesten yettwaseǧehden mgal aḍfaṛ irurmed i usmel-a.
# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Ulac ineḍfaren i yessen %S ittwafen deg usebter-a.

# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
protections.header=Taɣellist i %S

# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
# %s is the site's hostname.
protections.disableAriaLabel=Kkes ammesten i %S

# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
# %s is the site's hostname.
protections.enableAriaLabel=Rrmed ammesten i %S

# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
protections.blocking.fingerprinters.title=Imaṭṭaffen n yidsilen umḍinen weḥlen
protections.blocking.cryptominers.title=Ikripṭuminaren weḥlen
protections.blocking.cookies.trackers.title=Inagan n tuqqna i uḍfaṛ gar yismal weḥlen
protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Inagan n tuqna n tɣawsiwin tis kraḍ weḥlen
protections.blocking.cookies.all.title=Akk inagan n tuqqna weḥlen
protections.blocking.cookies.unvisited.title=Inagan n tuqqna n yesmal ur yettwarzan ara weḥlen
protections.blocking.trackingContent.title=Agbur yesfuɣulen yewḥel
protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Ineḍfaṛen n iẓeḍwa imettanen weḥlen
protections.notBlocking.fingerprinters.title=Ulac awḥal n Imaṭṭaffen n yidsilen umḍinen
protections.notBlocking.cryptominers.title=Ulac asewḥel n ikripṭuminaren
protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Ulac asewḥel n inagan n tuqqna i uḍfaṛ gar yismal
protections.notBlocking.trackingContent.title=Ulac asewḥel n ugbur yesfuɣulen
protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Ulac asewḥel n yineḍfaṛen n iẓeḍwa inmettiyen

# Footer section in the Protections Panel
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
#   its tooltip, we show the date when we started counting this number.
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
#   Semicolon-separated list of plural forms.
#   See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1Iwḥel;#1Iwḥel
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Si %S

# Edit Bookmark UI
editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Tacreṭ n usebter tamaynut
editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Ẓreg tacreḍṭ-a n usebter
editBookmarkPanel.cancel.label=Sefsex
editBookmarkPanel.cancel.accesskey=S

# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
# instead of "Remove #1 Bookmarks".
editBookmark.removeBookmarks.label=Kkes tacreḍṭ n usebter;Kkes #1 ticraḍ n yisebtar
editBookmark.removeBookmarks.accesskey=K

# Post Update Notifications
pu.notifyButton.label=Ttfaṣil…
pu.notifyButton.accesskey=F
# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
puNotifyText=%S yettwaleqqem
puAlertTitle=%S yettwaleqqem
puAlertText=Sit da akken ad twaliḍ ttfaṣil

# Application menu

# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReduce-button.tooltip = Semẓi (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReset-button.tooltip = Wennez aswir n usemɣeṛ/asemẓi (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomEnlarge-button.tooltip = Semɣer (%S)

# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
cut-button.tooltip = Gzem (%S)
# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
copy-button.tooltip = Nɣel (%S)
# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
paste-button.tooltip = Senteḍ (%S)

# Geolocation UI

geolocation.allowLocation=Eǧǧ anekcum ɣer wadeg
geolocation.allowLocation.accesskey=A
geolocation.dontAllowLocation=Ur ttaǧǧa ara
geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n
geolocation.shareWithSite3=Ad teǧǧeḍ %S ad ikcem ɣer wadeg-inek?
geolocation.shareWithFile3=Ad teǧǧeḍ afaylu-a adigan ad ikcem ɣer wadeg-inek?
geolocation.remember=Cfu ɣef leqsed-a

# Persistent storage UI
persistentStorage.allow=Sireg
persistentStorage.allow.accesskey=A
persistentStorage.neverAllow.label=Werǧin ad tsirgeḍ
persistentStorage.neverAllow.accesskey=A
persistentStorage.notNow.label=Mačči tura
persistentStorage.notNow.accesskey=w
persistentStorage.allowWithSite=Ad teǧǧeḍ %S ad isekles isefka deg uselkim-inek?

webNotifications.allow=Sireg ilɣuyen
webNotifications.allow.accesskey=A
webNotifications.notNow=Mačči tura
webNotifications.notNow.accesskey=n
webNotifications.never=Ur sirig ara
webNotifications.never.accesskey=v
webNotifications.receiveFromSite2=Ad teǧǧeḍ %S ad ak-d-yazen ulɣuyen?

# Phishing/Malware Notification Bar.
# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Sufeɣ-iyi sya!
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=A
safebrowsing.deceptiveSite=Asmel web n ukellex!
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Mači d asmel web ur nemɛin ara…
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=m
safebrowsing.reportedAttackSite=Ahat d asmel n uẓḍam!
safebrowsing.notAnAttackButton.label=Mačči d-asmel n uẓḍam…
safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
safebrowsing.reportedUnwantedSite=Asmel-a yettwassen belli yegber iseɣẓanen ur yettwabɣan ara!
safebrowsing.reportedHarmfulSite=Asmel-agi yettwassen d amihaw!

# Ctrl-Tab
# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
ctrlTab.listAllTabs.label=;Bder #1 n waccaren

# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
addKeywordTitleAutoFill=Nadi %S

# safeModeRestart
safeModeRestartPromptTitle=Ales asenker s yizegrar yensan
safeModeRestartPromptMessage=Tebɣiḍ ad tessenseḍ akk izegrar sakin ad talseḍ asenker?
safeModeRestartButton=Ales asenker

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
dataReportingNotification.message       = %1$S yettazen s wudem awurman talɣut i %2$S akken ad nwenneɛ tunigin-inek.
dataReportingNotification.button.label  = Fren ayen ara bḍuɣ
dataReportingNotification.button.accessKey  = F

# Process hang reporter
processHang.label = Asebter web yessaẓẓay iminig-inek. D acu tebɣiḍ ad tgeḍ?
# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.add-on.label = Asekript deg uzegrir “%1$S” issaẓay %2$S.
processHang.add-on.learn-more.text = Issin ugar
processHang.button_stop.label = Seḥbes-it
processHang.button_stop.accessKey = S
processHang.button_stop_sandbox.label = Sens asiɣzef kra n wakud i usebter-agi
processHang.button_stop_sandbox.accessKey = T
processHang.button_wait.label = Ṛǧu
processHang.button_wait.accessKey = 
processHang.button_debug.label = Seɣti askript
processHang.button_debug.accessKey = S

# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
fullscreenButton.tooltip=Sken asfaylu deg ugdil ačaran (%S)

# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
sidebar.moveToLeft=Awi agalis adisan ẓelmeḍ
sidebar.moveToRight=Awi agalis adisan s ayeffus

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophone2.message,
#                    getUserMedia.shareScreen3.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
#                    getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera2.message = Ad teǧǧeḍ %S ad isseqdec takamirat-ik?
getUserMedia.shareMicrophone2.message = Ad teǧǧeḍ %S ad isseqdec asawaḍ-ik?
getUserMedia.shareScreen3.message = Ad teǧǧeḍ %S ad iwali agdil-inek?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Ad teǧǧeḍ %S ad isseqdec takamirat d usawaḍ-inek?
getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Ad teǧǧeḍ %S ad isseqdec takamirat u ad isel i umeslaw n yiccer-a?
getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Ad teǧǧeḍ %S ad isseqdec asawaḍ wa ad iwali agdil-inek?
getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Ad teǧǧeḍ %S ad isel i umeslaw n yiccer-a u ad iwali agdil-inek?
getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Ad teǧǧeḍ %S ad isel i umeslaw n yiccer-a?
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# %S will be the 'learn more' link
getUserMedia.shareScreenWarning.message = Bḍu kan igdilen akked yismal i tettamneḍ. Beṭṭu yezmer ad isireg ismal n ukellex ad inigen am kečč udiɣ ad akren isefka-inek usligen. %S
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
# %2$S will be the 'learn more' link
getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Bḍu kan %1$S akked yismal i tettamneḍ. Beṭṭu yezmer ad isireg ismal n ukellex akken ad inigen am kečč udiɣ ad akren isefka-inek usligen. %2$S
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Issin ugar
getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Asfaylu neɣ agdil i beṭṭu:
getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=s
getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Fren asfaylu neɣ agdil
getUserMedia.shareEntireScreen.label = Akk agdil
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
# Example: Screen 1, Screen 2,..
getUserMedia.shareMonitor.label = Agdil %S
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
# Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the name of the application.
# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 asfaylu);#1 (#2 isfuyla)
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
#                    getUserMedia.dontAllow.label):
# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
getUserMedia.allow.label = Sireg
getUserMedia.allow.accesskey = r
getUserMedia.dontAllow.label = Ur ttaǧǧa ara
getUserMedia.dontAllow.accesskey = U
getUserMedia.remember=Cfu ɣef leqsed-a
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
# %S is brandShortName
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S ur izmir ara ad isireg anekcum izgan ɣer ugdil-inek.
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S ur yizmir ara ad isireg anekcum izgan ɣer yiccer-inek amesalw war ma isuter anwa iccer ara yebḍu.
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Tuqqna-inek ɣer usmel-a mačči d taɣelsant. Akken ad tḥerzeḍ iman-ik, %S ad isireg anekcum deg tɣimit-a kan.

getUserMedia.sharingMenu.label = Beṭṭu n waccaren n yibenkan
getUserMedia.sharingMenu.accesskey = b
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (takamirat)
getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (asawaḍ)
getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (ameslaw n yiccer)
getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (isnasen)
getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (igdilen)
getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (asfaylu)
getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (iccer)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (takamirat d usawaḍ)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (takamirat, asawaḍ d usnas)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (takamirat, asawaḍ d ugdil)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (takamirat, asawaḍ d usfaylu)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (takamirat, asawaḍ d yiccer)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (takamirat d umeslaw yiccer)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (takamirat, ameslaw n yiccer d usnas)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (takamirat, ameslaw n yiccer d ugdil)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (takamirat, ameslaw n yiccer d usfaylu)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (takamirat, ameslaw n yiccer d yiccer)
getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (takamirat d usnas)
getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (takamirat d ugdil)
getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (takamirat d usfaylu)
getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (takamiṛat d yiccer)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (asawaḍ d usnas)\u0020
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (asawaḍ d ugdil)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (asawaḍ d usfaylu)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (asawaḍ d yiccer)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (ameslaw n yiccer d usnas)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (ameslaw n yiccer d ugdil)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (ameslaw n yiccer, d usfaylu)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (ameslaw n yiccer, d yiccer)
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Aɣbalu arussin

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Kra n imeslawen neɣ timwaliyin n usmel-a seqdacen aseɣẓan DRM, ayen ad igen talast i tigawin i yessirig %S ɣef iferdisen-a.
emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Swel…
emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = w

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
emeNotifications.drmContentDisabled.message = Ilaq ad tremdeḍ DRM akken ad tsurareḍ kra n imeslawen d tvidyutin deg usebter-a. %S
emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Rmed DRM
emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = R
# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Issin ugar

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S a yessebdad iferdisen ilaqen i wurar n umeslaw neɣ n tvidyut ɣef usebter-a. Ma ulac aɣilif, ɛreḍ ticki.

emeNotifications.unknownDRMSoftware = Ur ittwassen ara

# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
slowStartup.message = %S ittban ẓẓay… i … tnekra.
slowStartup.helpButton.label = Issin amek ara t-terreḍ d arurad
slowStartup.helpButton.accesskey = S
slowStartup.disableNotificationButton.label = Ur iyi-d-qqar ara tikelt-nniḍen
slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = U

# LOCALIZATION NOTE  - %S is brandShortName
flashHang.message = %S ibeddel kra n yiɣewwaren n Adobe Flash iwakken ad isnerni tamellit.
flashHang.helpButton.label = Issin ugar…
flashHang.helpButton.accesskey = S

# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
customizeMode.tabTitle = Sagen %S

# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.mainMessage,
#                    e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label,
#                    e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey):
# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
# %S is brandShortName
e10s.accessibilityNotice.mainMessage2 = Tallelt n unekcum ur termid ara irkelli imi yella wugur n umṣaba d temhalin %S timaynutin.

e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Ih
e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = H
e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label = Rmed (Iḥwaǧ allus n usenker)
e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey = R

# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Askan n ugbur n yiccer insa acku ulac amsaba gar %S akked useɣẓan n tuffart. Ttxil-k leqqem ameɣri n ugdil- inek neγ ddu γer lqem Extended Support Release.

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
userContextPersonal.label = Udmawan
userContextWork.label = Amahil
userContextBanking.label = Banking
userContextShopping.label = Tiɣin
userContextNone.label = Ulac amagbar

userContextPersonal.accesskey = U
userContextWork.accesskey = m
userContextBanking.accesskey = B
userContextShopping.accesskey = T
userContextNone.accesskey = U

userContext.aboutPage.label = Sefrek imagbaren
userContext.aboutPage.accesskey = b

userContextOpenLink.label = Ldi aseɣwen deg yiccer %S amaynut

muteTab.label = Ssusem iccer
muteTab.accesskey = S
unmuteTab.label = Kkes tasusmi n yiccer
unmuteTab.accesskey = s
playTab.label = Iccer n wurar
playTab.accesskey = I

muteSelectedTabs2.label = Susem iccaren
# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for muteTab.accesskey
muteSelectedTabs2.accesskey = G
unmuteSelectedTabs2.label = Kkes tasusmi n waccaren
# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
unmuteSelectedTabs2.accesskey = g
playTabs.label = Iccaren n wurar
playTabs.accesskey = y

# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of tabs sent to the device.
sendTabsToDevice.label = Azen iccer ɣer yibenk;Azen #1 waccaren ɣer yibenk
sendTabsToDevice.accesskey = n

# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of tabs sent to the device.
pageAction.sendTabsToDevice.label = Azen iccer ɣer yibenk;Azen #1 waccaren ɣer yibenk

# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
# the server administrators for troubleshooting.
certErrorDetailsHSTS.label = Taɣellist n umesni ufrin HTTP: %S
certErrorDetailsKeyPinning.label = Public Key Pinning HTTP:%S
certErrorDetailsCertChain.label = Azrar n uselkin:

# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of pending crash reports
pendingCrashReports2.label = Tesɛiḍ aneqqis n uɣelluy ur nettwazen ara;Tesɛiḍ #1 n yineqqisen n uɣelluy ur nettwazen ara
pendingCrashReports.viewAll = Sken
pendingCrashReports.send = Azen
pendingCrashReports.alwaysSend = Azen yal tikelt

decoder.noCodecs.button = Issin amek
decoder.noCodecs.accesskey = S
decoder.noCodecs.message = Akken ad turareḍ tavidyut ahat tesriḍ ad tesbeddeḍ Media Feature Pack n Microsoft.
decoder.noCodecsLinux.message = Akken ad turareḍ tavidyut, ahat tesriḍ ad tesbedded ikudiken n uvidyu i iwulmen.
decoder.noHWAcceleration.message = Akken ad igerrez uvidyu, ahat tesriḍ ad tesbeddeḍ Media Feature Pack n Microsoft.
decoder.noPulseAudio.message = Akken ad turareḍ tavidyut, ahat tesriḍ ad tesbedded aseɣẓan PulseAudio iwulmen.
decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec ahat d ameɛlal neɣ ur yettusefrak ara, ihi yessefk ad yettwaleqqem akken ad yurar tavidyut.

decoder.decodeError.message = Tella-d tuccḍa deg ukestengel n teɣbalut n teɣwalt.
decoder.decodeError.button = Azen ugur ɣef usmel
decoder.decodeError.accesskey = Z
decoder.decodeWarning.message = Tella-d tuccḍa yettwaseɣtayen deg ukestengel n teɣbalut n teɣwalt.

# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
# and requires the user to log in before browsing.
captivePortal.infoMessage3 = Ilaq ad teqqneḍ ɣer uẓeṭṭa send ad tkecmeḍ ɣer Internet.
# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
# The button shows the portal login page tab when clicked.
captivePortal.showLoginPage2 = Ldi asebter n unekcum ɣer uẓeṭṭa

permissions.remove.tooltip = Sfeḍ tasiregt-a sakin suter tikelt-nniḍen


# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-ibiten
aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-ibiten

# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
certImminentDistrust.message = Aselkin aɣelsan swayes iteddun deg usmel-a ur ittwaḍmen ara di lqem i d-iteddun. I ugar n yisallen, rzu ɣer it https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions

midi.Allow.label = Sireg
midi.Allow.accesskey = A
midi.DontAllow.label = Ur ttaǧǧa ara
midi.DontAllow.accesskey = N
midi.remember=Cfu ɣef ugemmen-agi
midi.shareWithFile.message = Ad teǧǧeḍ afaylu-a adigan ad ikcem ɣer ibenk-inek MIDI?
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareWithSite.message = Ad teǧǧeḍ %S ad ikcem ɣer ibenk-inek MIDI?
midi.shareSysexWithFile.message = Ad tsirgeḍ afaylu-agi adigan ad ikcem γer ibenk MIDI u sakin ad yazen iznan /receive SysEx?
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareSysexWithSite.message = Ad tsirgeḍ a%S ad ikcem γer ibenk MIDI u sakin ad yazen iznan /receive SysEx?

# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
panel.back = Uγal

storageAccess.Allow.label = Sireg anekcum
storageAccess.Allow.accesskey = A
storageAccess.AllowOnAnySite.label = Sireg anekcum ɣer akk ismal
storageAccess.AllowOnAnySite.accesskey = w
storageAccess.DontAllow.label = Sewḥel anekcum
storageAccess.DontAllow.accesskey = B
# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message):
# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting.  This is the same domain name displayed in the address bar.
storageAccess.message = Tebɣiḍ ad tsirgeḍ %1$S ad iḍfer urmud n tunigin-ik/im deg %2$S?
# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.label):
# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
# %2$S will be replaced with the localized version of storageAccess.description.learnmore.  This text will be converted into a hyper-link linking to the SUMO page explaining the concept of third-party trackers.
storageAccess.description.label = Yezmer ad tebɣuḍ ad tesweḥleḍ %1$S deg usmel-agi ma ur t-teεqileḍ ara neɣ ur t-tumineḍ ara. Issin ugar ɣef %2$S
# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.learnmore):
# The value of this string is embedded inside storageAccess.description.label.  See the localization note for storageAccess.description.label.
storageAccess.description.learnmore = ineḍfaren n wis kraḍ

confirmationHint.sendToDevice.label = Ittwazen!
confirmationHint.sendToDeviceOffline.label = Ittraǧu (war tuqqna)
confirmationHint.copyURL.label = Ittwanɣel ɣeṛ ɣef afus!
confirmationHint.pageBookmarked.label = Ittwasekles γer temkarḍit!
confirmationHint.addSearchEngine.label = Amsedday n unadi ittwarna!
confirmationHint.pinTab.label = Ittwasenten!
confirmationHint.pinTab.description = Sit s tqeffalt tayeffust ɣef yiccer akken ad t-id-qelɛeḍ.

confirmationHint.passwordSaved.label = Awal uffir yettwakles!

# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
# %S will be replaced with brandShortName
livebookmarkMigration.title                      = Ticraḍ n isebtar ismussanen n %S