calendar/chrome/calendar/calendar.properties
author Masahiko Imanaka <chimantaea_mirabilis@yahoo.co.jp>
Wed, 05 May 2021 17:20:04 +0900
changeset 1724 4eddb23b260cbd661a43591f5d796dca48c39075
parent 1635 63b820cf9905317ced1cbb3049b6045f050a70d6
permissions -rw-r--r--
89.0+: sync dom, toolkit with en-US rev14352:2213bdfa6655 (2021-05-04)

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# Misc. strings in JS

# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
#    %1$S will be replaced with the title of a html frame
PrintPreviewWindowTitle=%1$S のプリントプレビュー
Untitled=件名なし

# Default name for new events
newEvent=新規予定

# Titles for the event/task dialog
newEventDialog=予定作成
editEventDialog=予定編集
newTaskDialog=ToDo 作成
editTaskDialog=ToDo 編集

# Do you want to save changes?
askSaveTitleEvent=予定を保存
askSaveTitleTask=ToDoを保存
askSaveMessageEvent=予定はまだ保存されていません。予定を保存しますか?
askSaveMessageTask=ToDo はまだ保存されていません。ToDo を保存しますか?

# Event Dialog Warnings
warningEndBeforeStart=終了日時を開始日時より前に設定することはできません。
warningUntilDateBeforeStart=繰り返す期間を開始日時より前に設定することはできません。

# The name of the calendar provided with the application by default
homeCalendarName=Home

# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
untitledCalendarName=名称未設定

# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
statusTentative     =未確定
statusConfirmed     =確認済み
eventStatusCancelled=キャンセル
todoStatusCancelled =キャンセル
statusNeedsAction   =行動が必要
statusInProcess     =進行中
statusCompleted     =完了

# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
highPriority=
normalPriority=標準
lowPriority=

importPrompt=これらの項目をどのカレンダーに読み込みますか?
exportPrompt=どのカレンダーから書き出しますか?
pastePrompt=現在書き込み可能などのカレンダーにペーストしますか?
publishPrompt=どのカレンダーを公開しますか?

# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
# pasteNotifyAbout
pasteEventAlso=ペーストデータにミーティングが含まれています
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
# others also several meeting invitations  - this is used as a affix in
# pasteNotifyAbout
pasteEventsAlso=ペーストデータに複数のミーティングが含まれています
# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteTaskAlso=ペーストデータに割り当てられた ToDo が含まれています
# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
# pasteNotifyAbout
pasteTasksAlso=ペーストデータに割り当てられた複数の ToDo が含まれています
# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
# in pasteNotifyAbout
pasteItemsAlso=ペーストデータにミーティングと割り当てられた ToDo が含まれています
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteEventOnly=ミーティングをペーストします
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteEventsOnly=ミーティングをペーストします
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteTaskOnly=割り当てられた ToDo をペーストします
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteTasksOnly=割り当てられた ToDo をペーストします
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteItemsOnly=ミーティングと割り当てられた ToDo をペーストします

# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
# or assigned task
# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
pasteNotifyAbout=%1$S - 関係者全員に更新を送信しますか?

# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
# of the pasted item has attendees
pasteAndNotifyLabel=ペーストして今すぐ送信
# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
# of the pasted item has attendees
pasteDontNotifyLabel=送信せずにペースト

# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
#    %1$S will be replaced with number of failed items
#    %2$S will be replaced with last error code / error string
importItemsFailed=%1$S 個の項目の読み込みに失敗しました。最後のエラー: %2$S
# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
#    %1$S will be replaced with file path
noItemsInCalendarFile2=%1$S からの読み込みができません。このファイルには読み込み可能な項目がありません。

#spaces needed at the end of the following lines
eventDescription=詳細:

unableToRead=ファイルからの読み込みができません:
unableToWrite=ファイルへの書き込みができません:
defaultFileName=MozillaCalEvents
HTMLTitle=Mozilla Calendar

# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
#    %1$S will be replaced with the path to a file
timezoneError=不明で未定義なタイムゾーンが %1$S の読み込み中に見つかりました。

# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
#    %1$S will be replaced with number of duplicate items
#    %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
duplicateError=%1$S 個の項目が、対象のカレンダーと %2$S の両方に存在するため無視されました。

unableToCreateProvider=%1$S に保存されたカレンダーの準備中にエラーが発生しました。カレンダーが利用できません。

# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt".  Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
unknownTimezoneInItem=不明なタイムゾーン "%1$S" が "%2$S" に指定されています。代わりに「流動的な」ローカルタイムゾーンとして扱います: %3$S
TimezoneErrorsAlertTitle=タイムゾーンエラー
TimezoneErrorsSeeConsole=エラーコンソール参照: 不明なタイムゾーンが「流動的な」タイムゾーンとして扱われています。

# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
removeCalendarTitle=カレンダーの削除
removeCalendarButtonDelete=カレンダーを消去
removeCalendarButtonUnsubscribe=購読解除

# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
# %1$S:  The name of a calendar
removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=カレンダー "%1$S" を削除しますか? 購読解除はカレンダーをリストから削除します。消去はカレンダーのデータを完全に消去します。

# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
# deleting is the only option.
# %1$S:  The name of a calendar
removeCalendarMessageDelete=カレンダー "%1$S" を完全に消去しますか?

# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
# where unsubscribing is the only option.
# %1$S:  The name of a calendar
removeCalendarMessageUnsubscribe=カレンダー "%1$S" を購読解除しますか?

WeekTitle=第%1$S週
None=なし

# Error strings
## @name UID_NOT_FOUND
## @loc none

# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
#    %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
#    %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
tooNewSchemaErrorText=カレンダーデータがこのバージョンの %1$S と互換性がありません。プロファイル内のカレンダーデータは %1$S の新しいバージョンにより更新され、古いデータファイルのバックアップは "%2$S" という名前で作成されています。今後は新たに作成されたデータファイルを使用します。

# List of events or todos (unifinder)
eventUntitled=件名なし

# Tooltips of events or todos
tooltipTitle=件名:
tooltipLocation=場所:
# event date, usually an interval, such as
#  Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
#  Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
tooltipDate=日時:
# event calendar name
tooltipCalName=カレンダー名:
# event status: tentative, confirmed, cancelled
tooltipStatus=状態:
# event organizer
tooltipOrganizer=主催者:
# task/todo fields
# start date time, due date time, task priority number, completed date time
tooltipStart=開始:
tooltipDue=締切:
tooltipPriority=重要度:
tooltipPercent=% 完了:
tooltipCompleted=完了:

# Tooltips for attendees and organizer in event and summary dialog

# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendee.combined): tooltip for itip icon in summary/event dialog.
# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
# invitation, the tooltip would be:
# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %2$S - value of dialog.tooltip.attendeePartStat2.*
dialog.tooltip.attendee.combined=%1$S%2$S

# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR		=%1$S は司会者です。
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT	=%1$S は非参加者です。
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT	=%1$S は参加任意です。
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT	=%1$S は参加必須です。

# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - common name or email address of the attendee
dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED	=%1$S は参加します。
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - common name or email address of the attendee
dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED	=%1$S は参加しません。
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - common name or email address of the attendee
dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED	=%1$S は参加を委任しています。
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - common name or email address of the attendee
dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION	=%1$S は参加を確認する必要があります。
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - common name or email address of the attendee
dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE	=%1$S は参加しますが未確定です。

# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %1$S - email address or common name <email address> representing individual attendee
dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S さん
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (グループ)
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (リソース)
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (部屋)
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S

#File commands and dialogs
New=新規
Open=開く
filepickerTitleImport=読み込み
filepickerTitleExport=書き出し

# Filters for export/import/open file picker.  %1$S will be replaced with
# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
filterIcs=iCalendar ファイル (%1$S)
filterXml=XML ドキュメント (%1$S)
filterHtml=HTML ファイル (%1$S)
filterOutlookCsv=CSV ファイル (Outlook) (%1$S)

# Remote calendar errors
genericErrorTitle=カレンダーの取得エラー
httpPutError=カレンダーファイルの公開に失敗しました。\nステータスコード: %1$S: %2$S
otherPutError=カレンダーファイルの公開に失敗しました。\nステータスコード: 0x%1$S

# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
readOnlyMode=カレンダー %1$S の読み込み中にエラーが発生しました。\nこのカレンダーへ書き込みを行うとデータを破損する可能性があるため、読み込み専用に切り替えました。右クリックの “情報を見る” メニューからこの設定を変更できます。

# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
disabledMode=カレンダー %1$S の読み込み中にエラーが発生しました。安全に使用できるようになるまで無効化されます。

# LOCALIZATION NOTE (minorError):
# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
minorError=カレンダー %1$S の読み込み中にエラーが発生しました。\nこのエラーは影響が少ないと考えられるので、アプリケーションはこのままカレンダーを読み込みます。

# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
stillReadOnlyError=カレンダー %1$S の読み込み中にエラーが発生しました。
utf8DecodeError=iCalendar ファイル(ics) の UTF-8 へのデコード中にエラーが発生しました。記号やアクセントも含め、UTF-8 でエンコードされているかファイルを調べてください。
icsMalformedError=iCalendar ファイル(ics) のパースに失敗しました。正しい文法の iCalendar ファイル(ics) であるか調べてください。
itemModifiedOnServerTitle=サーバー上のデータが変更されています
itemModifiedOnServer=サーバー上のデータが更新されています。\n
modifyWillLoseData=あなたが変更したデータを送信すると、先ほど変更されたサーバーのデータを上書きしてしまいます。
deleteWillLoseData=この項目を削除すると変更されたサーバーのデータは失われます。
updateFromServer=自分の変更を破棄して更新
proceedModify=自分の変更を送信
proceedDelete=削除
dav_notDav=%1$S のリソースは DAV コレクションでないか、利用できません。
dav_davNotCaldav=%1$S のリソースは DAV コレクションですが、CalDAV 形式のカレンダーではありません。
itemPutError=サーバーへの項目の保存中にエラーが発生しました。
itemDeleteError=サーバーからの項目の削除中にエラーが発生しました。
caldavRequestError=参加依頼の送信時にエラーが発生しました。
caldavResponseError=返答の送信時にエラーが発生しました。
caldavRequestStatusCode=ステータスコード: %1$S
caldavRequestStatusCodeStringGeneric=リクエストが処理できません。
caldavRequestStatusCodeString400=リクエストの構文に誤りがあるため処理できません。
caldavRequestStatusCodeString403=リクエストを行うために必要な権限がありません。
caldavRequestStatusCodeString404=リソースが見つかりませんでした。
caldavRequestStatusCodeString409=現在のリソースと矛盾しています。
caldavRequestStatusCodeString412=前提条件を満たしていません。
caldavRequestStatusCodeString500=サーバー内部でエラーが発生しました。
caldavRequestStatusCodeString502=ゲートウェイまたはプロキシー設定が不正です。
caldavRequestStatusCodeString503=サーバー内部でエラーが発生しました (一時的に利用できません)。
caldavRedirectTitle=カレンダー %1$S の URL を更新しますか?
caldavRedirectText=%1$S へのリクエストが新しい URL にリダイレクトされます。URL を次の値に変更してもよろしいですか?
caldavRedirectDisableCalendar=カレンダーを無効化


# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
#   Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
#   your locale will be.  Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
#   ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
#   Order does not matter, except if two historically different zones now match,
#   such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
#   (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
#    similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
#    earlier ZoneInfo timezone names.  Sample explanations for English below.)
# for english-US:
#   America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
#   America/New_York    likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
# for english:
#   Europe/London   likelier than Atlantic/Canary
#   Europe/Paris    likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
#   America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
#   America/Mexico_City likelier than America/Cancun
#   America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
#   America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
#   Asia/Singapore  likelier than Antarctica/Casey
#   Asia/Tokyo      likelier than Asia/Dili
#   Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
#   Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
#   Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
#   Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
#   Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
#   Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
likelyTimezone=America/New_York, America/Chicago, America/Denver, America/Phoenix, America/Los_Angeles, America/Anchorage, America/Adak, Pacific/Honolulu, America/Puerto_Rico, America/Halifax, America/Mexico_City, America/Argentina/Buenos_Aires, America/Sao_Paulo, Europe/London, Europe/Paris, Asia/Singapore, Asia/Tokyo, Africa/Lagos, Africa/Johannesburg, Africa/Nairobi, Australia/Brisbane, Australia/Sydney, Pacific/Auckland

# Guessed Timezone errors and warnings.
# Testing note:
# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
# * repeat
#   - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
#   - restart
#   - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
#     makes sense for OS city.
#
# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
#  no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
# Testing notes:
# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
#   (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
#    /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
#   can also trigger this warning.
WarningOSTZNoMatch=警告: オペレーティングシステムのタイムゾーン "%1$S" が\n内蔵の ZoneInfo のタイムゾーン "%2$S" と一致しなくなりました。

# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
# Testing note: not easily testable.  May occur someday if (non-windows)
# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
SkippingOSTimezone=オペレーティングシステムのタイムゾーン '%1$S' を無視します。

# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
SkippingLocaleTimezone=ロケールのタイムゾーン '%1$S' を無視します。

# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
# and changes are often more than a week different).
warningUsingFloatingTZNoMatch=警告: "floating" タイムゾーンを使用します。\nオペレーティングシステムのタイムゾーンと一致するものが ZoneInfo のタイムゾーンにありませんでした。

# "Warning:  Using guessed timezone
#    America/New York (UTC-0500/-0400).
#    [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
#  This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
#  This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
WarningUsingGuessedTZ=警告:  推測されるタイムゾーン\n  %1$S (UTC%2$S) を使用します。\n%3$S\n%4$S

# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=この ZoneInfo のタイムゾーンがオペレーティングシステムのタイムゾーンとほぼ一致します。\nこのタイムゾーンでは、サマータイム時間と標準時間の移行日が長くて 1 週間程度\nオペレーティングシステムのタイムゾーンの移行日と異なります。\nそのため、開始日の相違、規則の相違、グレゴリオ暦ではない暦からの近似といった、データの食い違いがある可能性があります。

TZSeemsToMatchOS=この ZoneInfo のタイムゾーンは、今年のオペレーティングシステムのタイムゾーンと一致しているようです。

# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
# used for a display of a chosen timezone
#    %1$S will be replaced with the name of a timezone
TZFromOS=この ZoneInfo のタイムゾーンは、オペレーティングシステムのタイムゾーン\nID "%1$S" を基に選択されました。

# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
TZFromLocale=この ZoneInfo のタイムゾーンは、オペレーティングシステムのタイムゾーンとの\n一致を、使用されることが多いと考えられるタイムゾーンから調べて選択されました。

TZFromKnownTimezones=この ZoneInfo のタイムゾーンは、オペレーティングシステムのタイムゾーンとの\n一致を、タイムゾーン ID のアルファベット順に調べて選択されました。

# Print Layout
formatListName =リスト
weekPrinterName =週間予定表
monthPrinterName =月間カレンダー
tasksWithNoDueDate =締め切りのない ToDo

# Providers
caldavName=CalDAV
compositeName=Composite
icsName=iCalendar (ICS)
memoryName=一時的 (メモリー)
storageName=ローカル (SQLite)

# Used in created html code for list layout print and html export
htmlPrefixTitle=件名
htmlPrefixWhen=日時
htmlPrefixLocation=場所
htmlPrefixDescription=詳細
htmlTaskCompleted=%1$S (完了)

# Categories
addCategory=カテゴリーを追加
multipleCategories=複数のカテゴリー

today=今日
tomorrow=明日
yesterday=昨日

#Today pane
eventsonly=予定
eventsandtasks=予定と ToDo
tasksonly=ToDo
shortcalendarweek=暦週

go=移動

# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'.  If yours
# does not, simply repeat the value.  This will be used with day names, as in
# 'next Sunday'.
next1=次の
next2=次の
last1=前の
last2=前の

# Alarm Dialog
# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
alarmWindowTitle.label=#1 件の通知

# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
# used for a display the start of an alarm like 'Starts:  Thu 2 Oct 2008 13:21'
#    %1$S will be replaced with a date-time
alarmStarts=開始: %1$S

# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
#    %1$S will be replaced with a date-time
alarmTodayAt=今日の %1$S

# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
#    %1$S will be replaced with a date-time
alarmTomorrowAt=明日の %1$S

# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
#    %1$S will be replaced with a date-time
alarmYesterdayAt=昨日の %1$S

# Alarm interface strings
# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
alarmDefaultDescription=Default Mozilla Description
alarmDefaultSummary=Default Mozilla Summary

# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
# forms.
alarmSnoozeLimitExceeded=#1 カ月より後のアラームは通知できません。

taskDetailsStatusNeedsAction=行動が必要

# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
#    %1$S will be replaced with the number of percentage completed
taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% 完了
taskDetailsStatusCompleted=完了

# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
#    %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
taskDetailsStatusCompletedOn=%1$S に完了
taskDetailsStatusCancelled=キャンセル

gettingCalendarInfoCommon=カレンダーを確認しています...

# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
#    %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
#    %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
gettingCalendarInfoDetail=カレンダーを確認しています %1$S/%2$S

# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
#    %1$S will be replaced with the number of an error code
errorCode=エラーコード: %1$S

# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
#    %1$S will be replaced with the description of an error
errorDescription=詳細: %1$S

# LOCALIZATION NOTE (errorWriting2):
# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
errorWriting2=カレンダー %1$S への書き込み中にエラーが発生しました。詳細は以下をご覧ください。

# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
# This will be displayed in the detail section of the error dialog
errorWritingDetails=予定の追加や編集を行わないカレンダーでアラームの再通知後または停止後にこのメッセージが表示された場合は、問題を避けるため、このカレンダーを読み込み専用にしてください。カレンダーリストまたはタスクビューでこのカレンダーを右クリックし、カレンダーの“情報を見る”から変更できます。

# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
tooltipCalendarDisabled=カレンダー %1$S は一時的に利用できません

# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
tooltipCalendarReadOnly=カレンダー %1$S は読み込み専用です

taskEditInstructions=新規 ToDo を追加
# (^a^) Readonly だけでなく無効な場合にも表示される
taskEditInstructionsReadonly=このカレンダーには書き込めません
taskEditInstructionsCapability=このカレンダーでは ToDo を使用できません

eventDetailsStartDate=開始日時:
eventDetailsEndDate=終了日時:

# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
#    %1$S will be replaced with the completion date-time
#    %2$S will be replaced with the name of the timezone
datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S

# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
#    %1$S will be replaced with the index of the week
singleLongCalendarWeek=第%1$S暦週

# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
#    %1$S will be replaced with the index of the start-week
#    %2$S will be replaced with the index of the end-week
severalLongCalendarWeeks=第%1$S から 第%2$S暦週

# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
#    %1$S will be replaced with the index of the week
singleShortCalendarWeek=第%1$S週

# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
#    %1$S will be replaced with the index of the start-week
#    %2$S will be replaced with the index of the end-week
severalShortCalendarWeeks=第%1$S から 第%2$S週

# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek):
# Used for displaying the week number in the first day box of every week
# in multiweek and month views.
# It allows to localize the label with the week number in case your locale
# requires it.
# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
# the day number other than a possible crop when the window is resized.
#
#    %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
abbreviationOfWeek=%1$S

# Task tree, "Due In" column.
# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
dueInDays=#1 日
dueInHours=#1 時間
dueInLessThanOneHour=1 時間以内

# (^m^) 以下の *.monthFormat は Bug 621840 と dateFormat.properties 参照。
# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
# used for display of Month-dates like 'December 2008'
#    %1$S will be replaced with name of the month
#    %2$S will be replaced with the year
monthInYear=%2$S年%1$S

# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
# If your language requires a different declension, change this to 
# one of the values specified in dateFormat.properties.
# In any case, DO NOT TRANSLATE.
monthInYear.monthFormat=nominative

# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
#    %1$S will be replaced with name of the day in short format;
#    %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
#         (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
#    %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
#    %4$S will be replaced with the year.
formatDateLong=%4$S年%3$S%2$S日(%1$S)

# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
#    %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
#    %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
#         (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
#         of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
dayHeaderLabel=%2$S %1$S

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
#    %1$S will be replaced with name of the month of the start date
#    %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
#    %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
#    %4$S will be replaced with the common year of both dates
# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
daysIntervalInMonth=%4$S年%1$S%2$S日 から %3$S日

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
# If your language requires a different declension, change this to
# one of the values specified in dateFormat.properties.
# In any case, DO NOT TRANSLATE.
daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
#    %1$S will be replaced with name of the month of the start date
#    %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
#    %3$S will be replaced with name of the month of the end date
#    %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
#    %5$S will be replaced with the common year of both dates
# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
daysIntervalBetweenMonths=%5$S年%1$S%2$S日 から %3$S%4$S日

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
# If your language requires a different declension, change this to 
# one of the values specified in dateFormat.properties.
# In any case, DO NOT TRANSLATE.
daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
#    %1$S will be replaced with name of the month of the start date
#    %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
#    %3$S will be replaced with the year of the start date
#    %4$S will be replaced with name of the month of the end date
#    %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
#    %6$S will be replaced with the year of the end date
# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
daysIntervalBetweenYears=%3$S年%1$S%2$S日 から %6$S年%4$S%5$S日

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
# If your language requires a different declension, change this to
# one of the values specified in dateFormat.properties.
# In any case, DO NOT TRANSLATE.
daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative

# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
# used for intervals where end is equals to start
# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
#    %1$S will be replaced with the date of the start date
#    %2$S will be replaced with the time of the start date
datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S

# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
# end date but still include end time
# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
#    %1$S will be replaced with the date of the start date
#    %2$S will be replaced with the time of the start date
#    %3$S will be replaced with the time of the end date
datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S から %3$S

# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
# used for intervals spanning multiple days by including date and time
# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
#    %1$S will be replaced with the date of the start date
#    %2$S will be replaced with the time of the start date
#    %3$S will be replaced with the date of the end date
#    %4$S will be replaced with the time of the end date
datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S から %3$S %4$S

# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
# used for task without start and due date
# (showed only in exported calendar in Html format)
datetimeIntervalTaskWithoutDate= 着手日時または締切日時の指定なし
# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
# used for intervals in task with only start date
# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
# (showed only in exported calendar in Html format)
#    %1$S will be replaced with the date of the start date
#    %2$S will be replaced with the time of the start date
datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=着手日時: %1$S %2$S
# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
# used for intervals in task with only due date
# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
# (showed only in exported calendar in Html format)
#    %1$S will be replaced with the date of the due date
#    %2$S will be replaced with the time of the due date
datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=締切日時: %1$S %2$S

# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
#                    dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
# Labels that appear while dragging a task with only
# entry date OR due date
dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=着手日
dragLabelTasksWithOnlyDueDate=締切日

deleteTaskLabel=ToDo を削除
deleteTaskMessage=本当にこの ToDo を削除しますか?
deleteTaskAccesskey=l
deleteItemLabel=削除
deleteItemMessage=本当にこの項目を削除しますか?
deleteItemAccesskey=l
deleteEventLabel=予定を削除
deleteEventMessage=本当にこの予定を削除しますか?
deleteEventAccesskey=l

#(^m^) plural forms.
calendarPropertiesEveryMinute=#1 分ごと

# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
# Used in message header
#    %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
extractUsing=%1$Sを使用

# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
# Used in message header
#    %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
#    %2$S will be replaced with region like US in en-US
extractUsingRegion=%1$S (%2$S) を使用

# LOCALIZATION NOTE (unit)
# Used to determine the correct plural form of a unit
unitMinutes=#1 分
unitHours=#1 時間
unitDays=#1 日
unitWeeks=#1 週間

# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
# Used in calendar list context menu
#    %1$S will be replaced with the calendar name
# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
showCalendar=%1$S を表示
hideCalendar=%1$S を隠す
# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
showOnlyCalendar=%1$S のみを表示

# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
modifyConflictPromptTitle=項目変更の競合
modifyConflictPromptMessage=編集中の項目がダイアログを開いた後に他所で変更されています。
modifyConflictPromptButton1=他所の変更を上書き
modifyConflictPromptButton2=現在の変更を破棄

# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedFrom): this is appended behind an attendee name
# in the tooltip and the visible name for an attendee in the event summary dialog - don't add
# leading or trailing whitespaces here
# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the original
# invited attendee gets replaced
dialog.attendee.append.delegatedFrom=(%1$S から委任)
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedTo): this is appended behind an attendee name
# in the tooltip for an attendee in the event summary dialog - don't add leading or trailing
# whitespaces here
# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the original
# invited attendee gets replaced
dialog.attendee.append.delegatedTo=(%1$S へ委任)

# Accessible description of a grid calendar with no selected date
minimonthNoSelectedDate=日付が選択されていません