Translated twitter and irc
authorKristjan Bjarni Gudmundsson <kristjanbjarni@gmail.com>
Tue, 17 Apr 2012 14:26:26 +0000
changeset 170 52d9a8433489e53ce10b843e38083ffbce83d962
parent 169 2bbd58a213791b14d3cfb1ff8625a0b21fa1153a
child 171 dd82023b022f3a56a1514f7e5f3e030e5b102f7e
push id111
push userfrancesco.lodolo@mozillaitalia.org
push dateThu, 21 Nov 2013 16:51:03 +0000
Translated twitter and irc
chat/irc.properties
chat/twitter.properties
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,147 @@
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+#   These will show in the account manager if the account is
+#   disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Tenging slitnaði við netþjón
+connection.error.timeOut=Tilraun til að tengjast féll á tíma
+connection.error.certError=Villa í skilríki þegar tengst er við netþjón
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+#   These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Rás
+joinChat.password=_Lykilorð
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
+#   account wizard windows.
+options.server=Netþjónn
+options.port=Gátt
+options.ssl=Nota SSL
+options.encoding=Stafatafla
+options.quitMessage=Hætta skilaboð
+options.partMessage=Part skilaboð
+options.showServerTab=Sýna skilaboð frá netþjóni
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.ping): Semi-colon list of plural forms.
+#  See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#   %1$S is the nickname of the user who was pinged.
+#   #2 is the delay (in seconds).
+ctcp.ping=Ping svar frá %1$S á #2 sekúndu.;Ping svar frá %1$S á #2 sekúndum.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+#   %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+#   %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S er að nota "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+#   %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+#   %2$S is the time response.
+ctcp.time=Klukkan hjá %1$S er %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+#   These are the help messages for each command, the %S is the command name
+#   Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+#   the command.
+command.action=%S &lt;aðgerð til að framkvæma&gt;: Framkvæma aðgerð.
+command.ctcp=%S &lt;gælunafn&gt; &lt;skilaboð&gt;: Sendir CTCP skilaboð á gælunafnið.
+command.chanserv=%S &lt;skipun&gt;: Sendir skipun á ChanServ.
+command.deop=%S &lt;gælunafn1&gt;[,&lt;gælunafn2&gt;]*: Tekur stjórnandaréttindi af viðkomandi. Þú verður að vera rásastjórnandi til að framkvæma þetta.
+command.devoice=%S &lt;gælunafn1&gt;[,&lt;gælunafn2&gt;]*: Tekur réttindi af viðkomandi til að spjalla ás rás, sem kemur í veg fyrir að viðkomandi geti spjallað ef rásinni er ritstýrt (+m). Þú verður að vera rásastjórnandi til að geta framkvæma þetta.
+command.invite=%S &lt;gælunafn&gt; [&lt;rás&gt;]: Bjóða einhverjum til að taka þátt á viðkomandi rás, eða núverandi rás.
+command.join=%S &lt;rás1&gt;[,&lt;rás2&gt;]* [&lt;lykill1&gt;[,&lt;lykill2&gt;]*]: Sláðu inn eina eða fleiri rás, hugsanlega með lykil fyrir rás ef þarf.
+command.kick=%S &lt;gælunafn&gt; [&lt;skilaboð&gt;]: Fjarlægja einhvern af rásinni. Þú verður að vera rásarstjórnandi til að geta það.
+command.list=%S: Sýnir lista af spjallrásum á netkerfinu. Aðvörun, sumir netþjónar gætu aftengt þig ef þú gerir þetta.
+command.memoserv=%S &lt;skipun&gt;: Sendir skipun til MemoServ.
+command.mode=%S (&lt;gælunafn&gt;|&lt;rás&gt;) (+|-)&lt;nýr hamur&gt;: Setur eða tekur af rásarham eða notandaham.
+command.msg=%S &lt;gælunafn&gt; &lt;skilaboð&gt;: Senda einkaskilaboð til notanda (í staðinn fyrir rás).
+command.nick=%S &lt;nýtt gælunafn&gt;: Breyta gælunafni.
+command.nickserv=%S &lt;skipun&gt;: Senda skipun til NickServ.
+command.notice=%S &lt;viðkomandi&gt; &lt;skilaboð&gt;: Senda skilaboð til notanda eða rásar.
+command.op=%S &lt;gæluunafn1&gt;[,&lt;gæluunafn2&gt;]*: Gefa einhverjum rásarstjórnarréttindi. Þú verður að vera rásastjórnandi til að gera þetta.
+command.operserv=%S &lt;skipun&gt;: Senda skipun til OperServ.
+command.part=%S [skilaboð]: Fara af núverandi rás með valfrjálsum skilaboðum.
+command.ping=%S [&lt;gælunafn&gt;]: Spyrja hvert er töf notanda (eða netþjóns ef ekki er skilgreindur notandi).
+command.quit=%S &lt;skilaboð&gt;: Aftengjast frá netþjóni, með skilaboðum ef þarf.
+command.quote=%S &lt;skipun&gt;: Senda hráa skipun á netþjón.
+command.time=%S: Birtir staðbundin tíma IRC netþjónsins.
+command.topic=%S [&lt;nýtt umræðuefni&gt;]: Skoða eða breyta umræðuefni rásar.
+command.umode=%S (+|-)&lt;nýr hamur&gt;: Setur eða tekur af notandaham.
+command.version=%S &lt;gælunafn&gt;: Spyrja um útgáfunúmer forrits notanda.
+command.voice=%S &lt;gæluafn1&gt;[,&lt;gæluafn2&gt;]*: Gefur viðkomandi réttindi til að tala á rásinni. Þú verður að vera rásastjórnandi til að gera þetta.
+command.wallops=%S &lt;skilaboð&gt;: Ef þú veist ekki hvað þetta er, þarftu líklega ekki að nota þetta (sendir skipun á alla notendur með +w flagginu og á alla stjórnendur á netþjóninum.
+command.whowas=%S &lt;nick&gt;: Fá upplýsingar um notanda sem er skráður út.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+#    These are shown as system messages in the conversation.
+#    %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] tengdist rásinni.
+#    %1$S is the nick of who kicked you.
+#    %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Þér var hent út af %1$S%2$S.
+#    %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+#    %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S var hent út af %2$S%3$S.
+#    %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+#    %1$S is the nickname of the user whose mode was changed, %2$S is the new
+#    mode and %3$S is who set the mode.
+message.mode=stöðubreyting (%1$S %2$S) af %3$S.
+#    %1$S is the old nick and %2$S is the new nick.
+message.nick=%1$S er nú þekktur sem %2$S.
+#    %S is your new nick.
+message.nick.you=Þú er nú þekktur sem %S.
+#    The paramter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Þú fórst af rásinni (Part%1$S).
+#    %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S fór af rásinni (Part%2$S).
+#    %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+#    %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S fór af rásinni (Quit%2$S).
+#    The paramter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+#    %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+message.topicChanged=%1$S breytti umræðuefni í: %2$S.
+#    %1$S is the user who cleared the topic.
+message.topicCleared=%1$S er búinn að hreinsa umræðuefnið.
+#    %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+message.topic=Umræðuefni fyrir %1$S er: %2$S.
+#    %S is the conversation name.
+message.topicRemoved=Umræðuefni fyrir %S var fjarlægt.
+#    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+#    they were invited to.
+message.invited=Tókst að bjóða %1$S í %2$S.
+#    %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S var sóttur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+#    These are shown as error messages in the conversation.
+#    %S is the channel name.
+error.noChannel=Ekki er til nein rás: %S.
+error.tooManyChannels=Get ekki tengst við %S; Þú ert tengdur við við of margar rásir.
+#    %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Gælunafn er þegar í notkun, breyti gælunafni í %1$S [%2$S].
+error.banned=Búið er að banna þig á þessum netþjóni.
+error.bannedSoon=Það verður bráðlega lokað á þig á þessum netþjóni.
+error.mode.wrongUser=Þú getur ekki breytt stöðu á öðrum notendum.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+#    These are the descriptions given in a tooltip with information received
+#    from a whois response.
+#    The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nafn
+#    The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+#    reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+#    protect users).
+tooltip.connectedFrom=Tengdur frá
+# The away message of the user
+tooltip.away=Fjarverandi
+tooltip.ircOp=IRC stjórnandi
+tooltip.channels=Er á
+tooltip.server=Tengdur við
+#    %1$S is the server name, %2$S is the server location.
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+tooltip.idleTime=Aðgerðarleysi í
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+#  string defined in imAccounts.properties when the user is
+#  configuring an IRC account.
+usernameHint=og netþjónn
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,101 @@
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+#   These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Staða er yfir 140 stafir.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+#   %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+#   in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+#   message for the error.
+#   %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Upp kom villa %1$S við að senda: %2$S
+error.retweet=Upp kom villa %1$S þegar verið var að endurtísta: %2$S
+error.delete=Upp kom villa %1$S við að eyða: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+#   This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+#   @<username>.
+timeline=%S tímalína
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+#  This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Afrita tengil í tíst
+action.retweet=Endurtísta
+action.reply=Svara
+action.delete=Eyða
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+#  %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Fylgjast með %S
+action.stopFollowing=Hætta að fylgjast með %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+#  This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+#  %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Þú fylgist með %S.
+event.unfollow=Þú fylgist ekki lengur með %S.
+event.followed=%S er að fylgjast með þér.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+#  %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Þú hefur eytt þessu tísti: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+#  This will be visible in the status bar of the conversation window
+#  while the user is typing a reply to a tweet.
+#  %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Svar við: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+#   of the connection.
+#   (These will be displayed in account.connection.progress from
+#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+#    periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Byrja heimildarferli
+connection.requestAuth=Bíð eftir heimiild
+connection.requestAccess=Ljúka heimildarferli
+connection.requestTimelines=Sæki tímalínu notanda
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+#   These will show in the account manager if an error occurs during the
+#   connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Vitlaust notandanafn.
+connection.error.failedToken=Tókst ekki að ná í auðkenni.
+connection.error.authCancelled=Þú hættir við heimildarferlið.
+connection.error.authFailed=Tókst ekki að ná í heimild.
+connection.error.noNetwork=Engin nettenging er tiltæk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+#   This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+#   to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+#   window.
+authPrompt=Gefa leyfi til að nota Twitter reikninginn þinn
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
+#   account wizard windows.
+options.track=Stikkorð sem er fylgst með
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+#   These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+#   for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Notandi síðan
+tooltip.location=Staðsetning
+tooltip.lang=Tungumál
+tooltip.time_zone=Tímabelti
+tooltip.url=Heimasíða
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+#  whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Vernda tíst
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+#  whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Er að fylgjast með
+tooltip.description=Lýsing
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+#  Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Fylgist með
+tooltip.statuses_count=Tíst
+tooltip.followers_count=Fylgjendur
+tooltip.listed_count=Birt
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+#  These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Já
+no=Nei