[is] update from Pootle (firefox)
authoris team [Pootle] <https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:is>
Tue, 02 Aug 2016 03:03:26 +0000
changeset 550 317b08fc6722844e33d45f3409a8b61534e1f3ce
parent 549 eb3a20851c9d4672e0891ce668afae26758f419e
child 551 6879aa88f233791e0e80d549307e0e7159d92f2f
push id123
push userfrancesco.lodolo@mozillaitalia.org
push dateFri, 02 Sep 2016 06:38:42 +0000
[is] update from Pootle (firefox)
browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
browser/chrome/browser/accounts.properties
browser/chrome/browser/browser.dtd
browser/chrome/browser/browser.properties
browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd
browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
browser/chrome/browser/preferences/main.dtd
browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd
browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
browser/chrome/overrides/appstrings.properties
devtools/client/aboutdebugging.properties
devtools/client/debugger.properties
devtools/client/filterwidget.dtd
devtools/client/filterwidget.properties
devtools/client/font-inspector.dtd
devtools/client/inspector.dtd
devtools/client/inspector.properties
devtools/client/markers.properties
devtools/client/netmonitor.properties
devtools/client/responsive.properties
devtools/client/scratchpad.properties
devtools/client/sourceeditor.properties
devtools/client/storage.properties
devtools/client/styleinspector.dtd
devtools/shared/gclicommands.properties
dom/chrome/appstrings.properties
dom/chrome/dom/dom.properties
dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
dom/chrome/layout/css.properties
dom/chrome/security/caps.properties
dom/chrome/security/csp.properties
dom/chrome/security/security.properties
netwerk/necko.properties
security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
security/manager/chrome/pippki/pippki.properties
services/sync/sync.properties
toolkit/chrome/global/aboutSupport.properties
toolkit/chrome/global/aboutTelemetry.dtd
toolkit/chrome/global/aboutTelemetry.properties
toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
toolkit/chrome/global/filepicker.properties
toolkit/chrome/global/findbar.dtd
toolkit/chrome/global/languageNames.properties
toolkit/chrome/global/videocontrols.dtd
toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.dtd
toolkit/chrome/mozapps/update/updates.dtd
--- a/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
@@ -60,16 +60,17 @@
 
 <!ENTITY update.checkingForUpdates  "Athuga með uppfærslur…">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
 <!ENTITY update.noUpdatesFound      "&brandShortName; er þegar með nýjustu útgáfu">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
 <!ENTITY update.adminDisabled       "Uppfærslur hafa verið gerðar óvirkar af kerfistjóra">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
 <!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "Verið er að uppfæra &brandShortName; annarstaðar">
+
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
      update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
      one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
      the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
      one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
 
 <!ENTITY update.failed.start        "Uppfærsla mistókst. ">
 <!ENTITY update.failed.linkText     "Niðurhala nýjustu útgáfu">
--- a/browser/chrome/browser/accounts.properties
+++ b/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -22,9 +22,29 @@ verificationSentTitle = Staðfesting send
 # LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
 verificationSentBody = Staðfestingartengill var sendur á %S.
 verificationNotSentTitle = Gat ekki send staðfestingu
 verificationNotSentBody = Því miður getum við ekki sent staðfestingarpóst í augnablikinu, reyndu aftur seinna.
 
 # LOCALIZATION NOTE (syncStartNotification.title, syncStartNotification.body)
 # These strings are used in a notification shown after Sync is connected.
 syncStartNotification.title = Sync virkt
-syncStartNotification.body = Firefox mun samstilla eftir smástund.
+# %S is brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceDisconnectedNotification.title, deviceDisconnectedNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotification.body,
+# tabsArrivingNotification.title, tabsArrivingNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.body) %1 is the title of the tab and %2 is the device name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
--- a/browser/chrome/browser/browser.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -35,16 +35,22 @@ used as a metaphor for expressing the fa
 left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
 that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
 can reach it easily. -->
 
 <!ENTITY  pinTab.label                       "Festa flipa">
 <!ENTITY  pinTab.accesskey                   "p">
 <!ENTITY  unpinTab.label                     "Losa flipa">
 <!ENTITY  unpinTab.accesskey                 "L">
+
+
+
+
+
+
 <!ENTITY  moveToNewWindow.label              "Færa yfir í nýjan glugga">
 <!ENTITY  moveToNewWindow.accesskey          "g">
 <!ENTITY  bookmarkAllTabs.label              "Setja flipa í bókamerki…">
 <!ENTITY  bookmarkAllTabs.accesskey          "t">
 <!ENTITY  undoCloseTab.label                 "Afturkalla loka flipa">
 <!ENTITY  undoCloseTab.accesskey             "u">
 <!ENTITY  closeTab.label                     "Loka flipa">
 <!ENTITY  closeTab.accesskey                 "L">
@@ -101,16 +107,17 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY exitFullScreenCmd.label "Hætta í fullum skjá">
 <!ENTITY exitFullScreenCmd.accesskey "f">
 <!ENTITY fullScreenCmd.label "Fylla skjá">
 <!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "y">
 <!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey "f">
 <!ENTITY showAllTabsCmd.label "Sýna alla flipa">
 <!ENTITY showAllTabsCmd.accesskey "a">
 
+
 <!ENTITY fxaSignIn.label "Skráðu þig inn í &syncBrand.shortName.label;">
 <!ENTITY fxaSignedIn.tooltip "Opna &syncBrand.shortName.label; stillingar">
 <!ENTITY fxaSignInError.label "Endurtengjast við &syncBrand.shortName.label;">
 <!ENTITY fxaUnverified.label "Staðfesta reikning">
 
 
 <!ENTITY fullScreenMinimize.tooltip "Minnka">
 <!ENTITY fullScreenRestore.tooltip "Endurheimta">
@@ -126,20 +133,30 @@ These should match what Safari and other
      sentence to their language. -->
 
 <!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
 <!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "er með fylltan skjá">
 <!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Þetta skjal er nú á fylltum skjá">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
      exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
      is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+
 <!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Hætta í fullum skjá (Esc)">
 <!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Hætta í fullum skjá (esc)">
 <!ENTITY leaveDOMFullScreen.label "Hætta í fullum skjá">
 <!ENTITY leaveDOMFullScreen.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+     pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+     respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+     Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+     sentence to their language. -->
+
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+
+
 
 <!ENTITY closeWindow.label "Loka glugga">
 <!ENTITY closeWindow.accesskey "k">
 
 <!ENTITY bookmarksMenu.label "Bókamerki">
 <!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "B">
 <!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "Setja síðu í bókamerki">
 <!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "Breyta bókamerki">
@@ -451,18 +468,18 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label "Opna tengil í nýjum huliðsglugga">
 <!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "p">
 <!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label     "Opna tengil">
 <!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "O">
 <!ENTITY openFrameCmdInTab.label      "Opna ramma í nýjum flipa">
 <!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey  "f">
 <!ENTITY openFrameCmd.label           "Opna ramma í nýjum glugga">
 <!ENTITY openFrameCmd.accesskey       "g">
-<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.label "Opna tengil í nýjum innihaldsflipa">
-<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.accesskey "i">
+
+
 <!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label     "Sýna einungis þennan ramma">
 <!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "S">
 <!ENTITY reloadCmd.commandkey         "r">
 <!ENTITY reloadFrameCmd.label         "Endurnýja ramma">
 <!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey     "r">
 <!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "Sýna frumkóða vals">
 <!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label    "Sýna MathML frumkóða">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (viewPartialSourceCmd.accesskey): This accesskey is used for both 
@@ -671,17 +688,17 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
 <!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
 <!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
 
 <!ENTITY spellAddDictionaries.label "Bæta við orðasöfnum…">
 <!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "B">
 
 <!ENTITY editBookmark.done.label                     "Ljúka">
-<!ENTITY editBookmark.removeBookmark.accessKey       "R">
+
 
 <!ENTITY identity.connectionSecure "Örugg tenging">
 <!ENTITY identity.connectionNotSecure "Tenging er ekki örugg">
 <!ENTITY identity.connectionFile "Þessi síða er vistuð á tölvunni þinni.">
 <!ENTITY identity.connectionVerified2 "Þú ert tengdur á öruggan hátt við þetta vefsvæði, sem er frá:">
 <!ENTITY identity.connectionInternal "Þetta er örugg &brandShortName; síða.">
 <!ENTITY identity.insecureLoginForms2 "Hugsanlega gæti þriðji aðili komist yfir allar þær skráningar sem þú setur inn á þessa síðu.">
 <!-- Strings for connection state warnings. -->
@@ -767,22 +784,18 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY social.toggleSidebar.label "Sýna hliðarslá">
 <!ENTITY social.toggleSidebar.accesskey "s">
 
 <!ENTITY social.addons.label "Sýsla með þjónustur…">
 
 <!ENTITY social.toggleNotifications.label "Sýna skjáborðs tilkynningar">
 <!ENTITY social.toggleNotifications.accesskey "n">
 
-<!ENTITY social.activated.description "Þjónustur frá <label/> hafa verði gerðar virkar. Þú getur breytt stillingum fyrir þjónustur í <label class='text-link'>viðbótarstjóra</label>.">
-<!ENTITY social.activated.undo.label "Ónei, hætta við þetta!">
-<!ENTITY social.activated.undo.accesskey "h">
 <!ENTITY social.learnMore.label "Fræðast meira…">
 <!ENTITY social.learnMore.accesskey "F">
-<!ENTITY social.closeNotificationItem.label "Ekki núna">
 
 <!ENTITY social.directory.label "Virkjanir">
 <!ENTITY social.directory.text "Þú getur virkja deilingarþjónustur frá þessu skráarsafni.">
 <!ENTITY social.directory.button "Fara þangað!">
 <!ENTITY social.directory.introText "Smelltu á þjónust til að bæta henni við &brandShortName;.">
 <!ENTITY social.directory.viewmore.text "Skoða meira">
 
 <!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.header2 "Viðbótar verkfæri og eiginleikar">
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -383,27 +383,16 @@ webNotifications.alwaysReceive.accesskey
 webNotifications.neverShow=Allta loka á tilkynningar
 webNotifications.neverShow.accesskey=n
 webNotifications.receiveFromSite=Viltu taka á móti tilkynningum frá þessu vefsvæði?
 # LOCALIZATION NOTE (webNotifications.upgradeTitle): When using native notifications on OS X, the title may be truncated around 32 characters.
 webNotifications.upgradeTitle=Uppfærðar tilkynningar
 # LOCALIZATION NOTE (webNotifications.upgradeBody): When using native notifications on OS X, the body may be truncated around 100 characters in some views.
 webNotifications.upgradeBody=Núna geturðu tekið á móti tilkynningum frá vefsvæðum sem er ekki búið að hlaða inn. Smelltu til að vita meira.
 
-# Pointer lock UI
-
-pointerLock.allow2=Fela bendil
-pointerLock.allow2.accesskey=F
-pointerLock.alwaysAllow=Allaf leyfa að fela
-pointerLock.alwaysAllow.accesskey=A
-pointerLock.neverAllow=Aldrei leyfa að fela
-pointerLock.neverAllow.accesskey=d
-pointerLock.title3=Viltu leyfa að fela bendil á þessu vefsvæði?
-pointerLock.autoLock.title3=Þetta vefsvæði felur bendilinn.
-
 # Phishing/Malware Notification Bar.
 # LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
 # The two button strings will never be shown at the same time, so
 # it's okay for them to have the same access key
 safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Hjálpaðu mér héðan út!
 safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=H
 safebrowsing.deceptiveSite=Svindlsvæði!
 safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Þetta er ekki svindlsvæði…
@@ -436,32 +425,16 @@ safeModeRestartButton=Endurræsa
 # Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
 # hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
 # menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
 # This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
 # up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
 # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
 browser.menu.showCharacterEncoding=false
 
-# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.bookmarks.label): This appears in
-# the add bookmark star panel.  %S will be replaced by syncBrandShortName.
-# The final space separates this text from the Learn More link.
-syncPromoNotification.bookmarks.description=Þú getur haft aðgang að öllum þínum bókamerkjum á öllum tölvum með %S.\u0020
-syncPromoNotification.learnMoreLinkText=Vita meira
-# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.addons.label): This appears in
-# the add-on install complete panel when Sync isn't set.
-# %S will be replaced by syncBrandShortName.
-# The final space separates this text from the Learn More link.
-syncPromoNotification.addons.description=Þú getur haft aðgang að viðbótum á öllum tækjum með %S.\u0020
-# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.addons-sync-disabled.label):
-# This appears in the add-on install complete panel when Sync is set
-# but addons sync is not. %S will be replaced by syncBrandShortName.
-# The final space separates this text from the Learn More link.
-syncPromoNotification.addons-sync-disabled.description=Þú getur notað %S reikninginn til að samstilla viðbætur á milli tækja.\u0020
-
 # Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
 dataReportingNotification.message       = %1$S sendir sjálfkrafa gögn til %2$S til að hægt sé að betrumbæta vafrann.
 dataReportingNotification.button.label  = Velja hverju ég deili
 dataReportingNotification.button.accessKey  = V
 
 # Process hang reporter
 processHang.label = Vefsíða er að valda því að vafrinn keyrir mjög hægt. Hvað viltu gera í því?
 processHang.button_stop.label = Stöðva
@@ -629,17 +602,16 @@ emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Sumar hljóðskrár eða myndbönd á þessu vefsvæði nota DRM hugbúnað, sem gæti hugsanlega takmarkað hvað %S getur gert með það efni.
 emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Stilla…
 emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = S
 
 # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
 emeNotifications.drmContentDisabled.message = Þú verður að virkja DRM til að geta spilað hljóð eða myndband á þessu vefsvæði. %S
 emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Virkja DRM
 emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = V
 # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
-emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Vita meira
 
 # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInsufficientVersion.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
 emeNotifications.drmContentCDMInsufficientVersion.message = %S er að setja inn uppfærslur til að geta spilað hljóðskrá eða myndband á þessari síðu. Reyndu aftur seinna.
 
 # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
 emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S er að setja inn viðbætur til að geta spilað hljóðskrá eða myndband á þessari síðu. Reyndu aftur seinna.
 
 emeNotifications.unknownDRMSoftware = Óþekkt
@@ -702,17 +674,18 @@ e10s.accessibilityNotice.mainMessage2 = Aðgengisstuðningur hefur verið gerður óvirkur vegna samhæfnisvandamála með nýju %S eiginleikana.
 e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Í lagi
 e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = l
 e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label = Virkja (Krefst endurræsingar)
 e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey = V
 
 # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
 #                    userContextWork.label,
 #                    userContextShopping.label,
-#                    userContextBanking.label):
+#                    userContextBanking.label,
+#                    userContextNone.label):
 # These strings specify the four predefined contexts included in support of the
 # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
 # the context that the user is in when interacting with the site. Different
 # contexts will store cookies and other information from those sites in
 # different, isolated locations. You can enable the feature by typing
 # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
 # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
 # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
@@ -722,16 +695,17 @@ userContextWork.label = Vinna
 userContextBanking.label = Netbanki
 userContextShopping.label = Versla
 
 userContextPersonal.accesskey = P
 userContextWork.accesskey = V
 userContextBanking.accesskey = b
 userContextShopping.accesskey = s
 
+
 muteTab.label = Hljóðdeyfa flipa
 muteTab.accesskey = H
 unmuteTab.label = Virkja hljóð í flipa
 unmuteTab.accesskey = V
 
 # LOCALIZATION NOTE (weakCryptoOverriding.message): %S is brandShortName
 weakCryptoOverriding.message = %S mælir með að þú sláir ekki inn lykilorð, kreditkortanúmer eða aðrar persónulegar upplýsingar inn á þetta vefsvæði.
 revokeOverride.label = Ekki treysta þessu vefsvæði
--- a/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
+++ b/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -94,29 +94,16 @@ email-link-button.tooltiptext3 = Senda tengil á þessa síðu í pósti
 
 # LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
 # %2$S is the keyboard shortcut
 quit-button.tooltiptext.linux2 = Hætta %1$S (%2$S)
 # LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
 # %2$S is the keyboard shortcut
 quit-button.tooltiptext.mac = Hætta %1$S (%2$S)
 
-# LOCALIZATION NOTE(loop-call-button3.label): This is a brand name, request
-# approval before you change it.
-loop-call-button3.label = Hello
-loop-call-button3.tooltiptext2 = Skoða þessa síðu með vini
-loop-call-button3-error.tooltiptext = Villa!
-loop-call-button3-donotdisturb.tooltiptext = Ekki trufla
-loop-call-button3-screensharing.tooltiptext = Þú ert að deila skjánum
-loop-call-button3-active.tooltiptext2 = Þú ert að deila þínum flipum
-loop-call-button3-participantswaiting.tooltiptext2 = Einhver er að bíða eftir þér
-# LOCALIZATION NOTE(loop-call-button3-pb.tooltiptext): Shown when the button is
-# placed inside a Private Browsing window. %S is the value of loop-call-button3.label.
-loop-call-button3-pb.tooltiptext = %S er ekki aðgengileg í huliðsstillingu
-
 social-share-button.label = Deila þessari síðu
 social-share-button.tooltiptext = Deila þessari síðu
 
 panic-button.label = Gleyma
 panic-button.tooltiptext = Gleyma hluta af vafraferil
 
 # LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
 # widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
--- a/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd
@@ -27,18 +27,18 @@
 <!ENTITY  ssl.label                     "SSL milliþjónn:">
 <!ENTITY  ssl.accesskey                 "S">
 <!ENTITY  socks.label                   "SOCKS netþjónn:">
 <!ENTITY  socks.accesskey               "C">
 <!ENTITY  socks4.label                  "SOCKS v4">
 <!ENTITY  socks4.accesskey              "K">
 <!ENTITY  socks5.label                  "SOCKS v5">
 <!ENTITY  socks5.accesskey              "v">
-<!ENTITY  socksRemoteDNS.label          "Fjarlægt DNS">
-<!ENTITY  socksRemoteDNS.accesskey      "D">
+
+
 <!ENTITY  port.label                    "Gátt:">
 <!ENTITY  HTTPport.accesskey            "G">
 <!ENTITY  SSLport.accesskey             "t">
 <!ENTITY  FTPport.accesskey             "t">
 <!ENTITY  SOCKSport.accesskey           "t">
 <!ENTITY  noproxy.label                 "Ekki nota milliþjóna fyrir:">
 <!ENTITY  noproxy.accesskey             "n">
 <!ENTITY  noproxyExplain.label          "Til dæmis: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
@@ -42,17 +42,17 @@
 <!ENTITY  font.langGroup.canadian                 "Unified Canadian Syllabary">
 <!ENTITY  font.langGroup.ethiopic                 "Eþíópískt">
 <!ENTITY  font.langGroup.georgian                 "Georgíska">
 <!ENTITY  font.langGroup.gujarati                 "Gujarati">
 <!ENTITY  font.langGroup.gurmukhi                 "Gurmukhi">
 <!ENTITY  font.langGroup.khmer                    "Kmer">
 <!ENTITY  font.langGroup.malayalam                "Malayanskt">
 <!ENTITY  font.langGroup.math                     "Stærðfræði">
-<!ENTITY  font.langGroup.oriya                    "Oryanskt">
+
 <!ENTITY  font.langGroup.telugu                   "Indverska (Telugu)">
 <!ENTITY  font.langGroup.kannada                  "Kannadískt">
 <!ENTITY  font.langGroup.sinhala                  "Sinhala">
 <!ENTITY  font.langGroup.tibetan                  "Tíbetska">
 <!-- Minimum font size -->
 <!ENTITY minSize.label                            "Lágmarks leturstærð:">
 <!ENTITY minSize.accesskey                        "L">
 <!ENTITY minSize.none                             "Engin">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/main.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/main.dtd
@@ -26,18 +26,17 @@
 <!ENTITY saveTo.accesskey "V">
 <!ENTITY chooseFolderWin.label        "Velja…">
 <!ENTITY chooseFolderWin.accesskey    "e">
 <!ENTITY chooseFolderMac.label        "Velja…">
 <!ENTITY chooseFolderMac.accesskey    "e">
 <!ENTITY alwaysAsk.label "Alltaf spyrja hvar á að vista skrár">
 <!ENTITY alwaysAsk.accesskey "A">
 
-<!ENTITY alwaysCheckDefault2.label        "Alltaf athuga hvort &brandShortName; sé sjálfgefin vafri">
-<!ENTITY alwaysCheckDefault2.accesskey    "l">
+
 <!ENTITY setAsMyDefaultBrowser2.label     "Gera sjálfgefið">
 <!ENTITY setAsMyDefaultBrowser2.accesskey "G">
 <!ENTITY isDefault.label                  "&brandShortName; er núna sjálfgefinn vafri">
 <!ENTITY isNotDefault.label               "&brandShortName; er ekki sjálfgefinn vafri">
 
 <!ENTITY separateProfileMode.label        "Leyfa &brandShortName; og Firefox að keyra á sama tíma">
 <!ENTITY useFirefoxSync.label             "Ábending: Þetta notar aðskilda reikninga. Notaðu Sync til að deila gögnum á milli þeirra.">
 <!ENTITY getStarted.label                 "Byrja að nota Sync…">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
@@ -41,18 +41,17 @@
 <!ENTITY  locbar.searches.accesskey     "æ">
 
 <!ENTITY  suggestionSettings.label      "Breyta stillingum fyrir ábendingar leitarvéla…">
 <!ENTITY  suggestionSettings.accesskey  "g">
 
 <!ENTITY  acceptCookies.label           "Þiggja smákökur frá vefsvæðum">
 <!ENTITY  acceptCookies.accesskey       "Þ">
 
-<!ENTITY  acceptThirdParty.pre.label      "Þiggja smákökur frá þriðja aðila:">
-<!ENTITY  acceptThirdParty.pre.accesskey  "Þ">
+
 <!ENTITY  acceptThirdParty.always.label   "Alltaf">
 <!ENTITY  acceptThirdParty.never.label    "Aldrei">
 <!ENTITY  acceptThirdParty.visited.label  "Frá heimsóttum síðum">
 
 <!ENTITY  keepUntil.label               "Eiga þangað til:">
 <!ENTITY  keepUntil.accesskey           "E">
 
 <!ENTITY  expire.label                  "þær renna út">
@@ -99,8 +98,12 @@
 <!ENTITY  rememberSearchForm.label       "Muna leit og eyðublaðaferil">
 <!ENTITY  rememberSearchForm.accesskey   "f">
 
 <!ENTITY  clearOnClose.label             "Hreinsa feril þegar &brandShortName; hættir">
 <!ENTITY  clearOnClose.accesskey         "r">
 
 <!ENTITY  clearOnCloseSettings.label     "Stillingar…">
 <!ENTITY  clearOnCloseSettings.accesskey "t">
+
+
+
+
--- a/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd
@@ -1,14 +1,14 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY newWindowsAsTabs.label       "Opna nýja glugga í nýjum flipa">
-<!ENTITY newWindowsAsTabs.accesskey   "f">
+
+
 
 <!ENTITY warnCloseMultipleTabs.label  "Vara við þegar ég loka mörgum flipum">
 <!ENTITY warnCloseMultipleTabs.accesskey  "m">
 
 <!ENTITY warnOpenManyTabs.label       "Vara við ef opnun á mörgum flipum gæti hægt á &brandShortName;">
 <!ENTITY warnOpenManyTabs.accesskey   "o">
 
 <!ENTITY switchToNewTabs.label        "Þegar ég opna tengil í nýjum flipa, skipta strax yfir á hann">
--- a/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
@@ -8,30 +8,25 @@
   item. Either this or reportDeceptiveSiteMenu.label from report-phishing.dtd is
   shown. -->
 <!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.label "Þetta er ekki svindlsvæði…">
 <!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.accesskey) - Because
   safeb.palm.notdeceptive.label and reportDeceptiveSiteMenu.title from
   report-phishing.dtd are never shown at the same time, the same accesskey can
   be used for them. -->
 <!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.accesskey "d">
-<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "Af hverju var lokað á þessa síðu?">
-<!ENTITY safeb.palm.whyForbidden.label "Af hverju var lokað á þessa síðu?">
+
 
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "Tilkynnt árásarsíða!">
 <!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "Vefsíðan á <span id='malware_sitename'/> hefur verið tilkynnt sem árásarsíða og lokað var á síðuna vegna öryggisstillinga.">
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>Árásarsíður reyna að setja inn forrit sem stela persónulegum gögnum, nota tölvuna þína til að gera árásir á aðra, eða eyðileggja tölvuna.</p><p>Sumar síður breiða út hættulegan hugbúnað af ásettu ráði, en mörg þeirra hafa verið yfirtekin án vitneskju eða leyfi eiganda þeirra.</p>">
 
 <!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "Tilkynna óæskilegan hugbúnað!">
 <!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
 <!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "Tilkynnt hefur verið að vefsíðan á <span id='unwanted_sitename'/> hefur innihaldi óæskilegan hugbúnað og lokað var á síðuna vegna öryggisstillinga.">
 <!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "<p>Síður sem innihalda óæskilegan hugbúnað reyna að setja inn hugbúnað sem getur verið villandi og haft áhrif á tölvuna þína á ýmsa vegu.</p>">
 
 <!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title2 "Svindlsvæði!">
 <!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
 <!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2 "Tilkynnt hefur verið að síðan <span id='phishing_sitename'/> sé svindlsíða og lokað var á síðuna vegna öryggisstillinga.">
 <!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc2 "<p>Svindlsvæði eru gerð til að plata þig í að gera eitthvað varhugavert, eins og setja inn hugbúnað, eða opinbera persónulegar upplýsingar, eins og lykilorð, símanúmer eða kortanúmer.</p><p>Ef þú slærð inn einhverjar upplýsingar á þetta vefsvæði gæti það leitt til þess að auðkenni þínu væri stolið eða annað svindl.</p>">
 
-<!ENTITY safeb.blocked.forbiddenPage.title2 "Lokað svæði">
-<!-- Localization note (safeb.blocked.forbiddenPage.shortDesc2) - Please don't translate the contents of the <span id="forbidden_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
-<!ENTITY safeb.blocked.forbiddenPage.shortDesc2 "Lokað hefur verið á vefsíðuna <span id='forbidden_sitename'/> vegna öryggisstillinga frá kerfistjóra.">
-
--- a/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
+++ b/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -11,9 +11,8 @@ permission.cookie.label = Setja smákökur
 permission.desktop-notification2.label = Taka á móti tilkynningum
 permission.image.label = Sækja myndir
 permission.camera.label = Nota myndavél
 permission.microphone.label = Nota hljóðnema
 permission.install.label = Setja inn viðbót
 permission.popup.label = Opna sprettiglugga
 permission.geo.label = Fá aðgang að staðsetningu
 permission.indexedDB.label = Nota ónettengda geymslu
-permission.pointerLock.label = Fela músarbendil
--- a/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
+++ b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -28,17 +28,16 @@ externalProtocolTitle=Ytri samskipta beiðni
 externalProtocolPrompt=Til að meðhöndla %1$S: tengla þarf að ræsa utanaðkomandi forrit.\n\n\nTenglabeiðni:\n\n%2$S\n\nForrit: %3$S\n\n\nEf þú bjóst alls ekki við þessari beiðni gæti verið að einhver væri að reyna að misnota galla í þessu forriti. Hættu við þessa beiðni nema þú sért alveg viss um að hún sé ekki hættuleg.\n
 #LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
 externalProtocolUnknown=<Óþekktur>
 externalProtocolChkMsg=Muna mitt val fyrir tengla af þessari tegund.
 externalProtocolLaunchBtn=Ræsa forrit
 malwareBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem árásarsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga.
 unwantedBlocked=Tilkynnt hefur verið að vefsvæðið %S sé að deila óæskilegum hugbúnaði og hefur aðgangur að því verið lokaður vegna öryggisstillinga.
 deceptiveBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem svindlsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga.
-forbiddenBlocked=Búið er að loka á vefsvæði %S vegna stillinga á vafra.
 cspBlocked=Þessi síða inniheldur öryggisreglu sem kemur í veg fyrir að hægt sé að hlaða henni inn á þennan hátt.
 corruptedContentErrorv2=Vefsvæðið á %S fékk upp netvillu sem er ekki hægt að laga.
 remoteXUL=Þessi síða notar óstudda tækni sem er ekki lengur tiltæk í Firefox.
 ## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
 sslv3Used=Firefox getur ekki ábyrgst öryggi gagna á %S þar sem það notar SSLv3, sem er gallaður öryggisstaðall.
 ## LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed) - Do not translate "%S".
 weakCryptoUsed=Eigandi %S hefur stillt vefsvæðið sitt rangt. Til að koma í veg fyrir að upplýsingunum þínum verði stolið, mun Firefox ekki tengjast þessu vefsvæði.
 inadequateSecurityError=Vefsvæðið reyndi að koma á fullnægjanlegu öryggi.
--- a/devtools/client/aboutdebugging.properties
+++ b/devtools/client/aboutdebugging.properties
@@ -1,33 +1,90 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
+# LOCALIZATION NOTE (debug):
+# This string is displayed as a label of the button that starts
+# debugging a service worker.
 debug = Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (push):
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
 push = Push
+
+# LOCALIZATION NOTE (start):
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
 start = Start
 
 scope = Scope
 unregister = unregister
 
+
+# LOCALIZATION NOTE (addons):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#addons page.
 addons = Add-ons
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.label):
+# This string is displayed next to a check box that enables the user to switch
+# addon debugging on/off.
 addonDebugging.label = Enable add-on debugging
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.tooltip):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over a check
+# box that switches addon debugging on/off.
 addonDebugging.tooltip = Turning this on will allow you to debug add-ons and various other parts of the browser chrome
+
+# LOCALIZATION NOTE (moreInfo):
+# This string is displayed next to addonDebugging.label as a link to a page
+# with documentation.
 moreInfo = more info
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadTemporaryAddon):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# load additional add-ons.
 loadTemporaryAddon = Load Temporary Add-on
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensions):
+# This string is displayed as a header above the list of loaded add-ons.
 extensions = Extensions
+
+# LOCALIZATION NOTE (selectAddonFromFile2):
+# This string is displayed as the title of the file picker that appears when
+# the user clicks the 'Load Temporary Add-on' button
 selectAddonFromFile2 = Select Manifest File or Package (.xpi)
+
+# LOCALIZATION NOTE (reload):
+# This string is displayed as a label of the button that reloads a given addon.
 reload = Reload
+
+# LOCALIZATION NOTE (reloadDisabledTooltip):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over a
+# disabled 'reload' button.
 reloadDisabledTooltip = Only temporarily installed add-ons can be reloaded
 
+# LOCALIZATION NOTE (workers):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#workers page.
 workers = Workers
+
 serviceWorkers = Service Workers
 sharedWorkers = Shared Workers
 otherWorkers = Other Workers
 
+# LOCALIZATION NOTE (tabs):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#tabs page.
 tabs = Tabs
 
+# LOCALIZATION NOTE (pageNotFound):
+# This string is displayed as the main message at any error/invalid page.
 pageNotFound = Page not found
+
+# LOCALIZATION NOTE (doesNotExist):
+# This string is displayed as an error message when navigating to an invalid page
+# %S will be replaced by the name of the page at run-time.
 doesNotExist = #%S does not exist!
 
+# LOCALIZATION NOTE (nothing):
+# This string is displayed when the list of workers is empty.
 nothing = Nothing yet.
+
 configurationIsNotCompatible = Your browser configuration is not compatible with Service Workers
--- a/devtools/client/debugger.properties
+++ b/devtools/client/debugger.properties
@@ -14,24 +14,16 @@
 # This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
 # displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
 ToolboxDebugger.label=Debugger
 
 # LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
 # This is used as the label for the toolbox panel.
 ToolboxDebugger.panelLabel=Debugger Panel
 
-# LOCALIZATION NOTE (DebuggerWindowTitle):
-# The title displayed for the debugger window.
-DebuggerWindowTitle=Browser Debugger
-
-# LOCALIZATION NOTE (DebuggerWindowScriptTitle):
-# The title displayed for the debugger window when a script is selected.
-DebuggerWindowScriptTitle=Browser Debugger - %S
-
 # LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip2):
 # This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
 # displayed inside the developer tools window..
 # A keyboard shortcut for JS Debugger will be shown inside brackets.
 ToolboxDebugger.tooltip2=JavaScript Debugger (%S)
 
 # LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.commandkey, debuggerMenu.accesskey)
 # Used for the menuitem in the tool menu
deleted file mode 100644
--- a/devtools/client/filterwidget.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
-   - which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
-   - on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'. -->
-<!-- LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder): This string is used as
-   - a preview option in the list of possible filters <select> -->
-
-
-<!ENTITY filterListSelectPlaceholder "Select a Filter">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton): This string is displayed on a button used to add new filters -->
-
-<!ENTITY addNewFilterButton "Bæta við">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder): This string is used as
-   - a placeholder in the list of presets which is used to save a new preset -->
-
-<!ENTITY newPresetPlaceholder "Preset Name">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (savePresetButton): This string is displayed on a button used to save a new preset -->
-
-<!ENTITY savePresetButton "Save">
-<!-- LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton): This string is used in a button which toggles the presets list -->
-
-<!ENTITY presetsToggleButton "Presets">
--- a/devtools/client/filterwidget.properties
+++ b/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -30,8 +30,25 @@ dropShadowPlaceholder=x y radius color
 # drag handles of filters which are used to re-order filters
 dragHandleTooltipText=Drag up or down to re-order filter
 
 # LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
 # This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
 # filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
 # the filter's value (like photoshop)
 labelDragTooltipText=Drag left or right to decrease or increase the value
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
--- a/devtools/client/font-inspector.dtd
+++ b/devtools/client/font-inspector.dtd
@@ -1,16 +1,15 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Font Inspector strings.
   - The Font Inspector is the panel accessible in the Inspector sidebar. -->
 
 
-<!ENTITY fontInspectorTitle "Fonts">
 <!ENTITY showAllFonts "See all the fonts used in the page">
 <!ENTITY usedAs "Used as: ">
 <!ENTITY system "system">
 <!ENTITY remote "remote">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (previewHint): This is the label shown as the
      placeholder in font inspector preview text box. -->
 
 <!ENTITY previewHint "Preview Text">
--- a/devtools/client/inspector.dtd
+++ b/devtools/client/inspector.dtd
@@ -1,179 +1,19 @@
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
-     in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
-     (outer) HTML of the current node -->
-<!ENTITY inspectorHTMLEdit.label       "Edit As HTML">
-<!ENTITY inspectorHTMLEdit.accesskey   "E">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
-     in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
-     inner HTML of the current node -->
-
-<!ENTITY inspectorCopyInnerHTML.label       "Inner HTML">
-<!ENTITY inspectorCopyInnerHTML.accesskey   "I">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
-     in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
-     outer HTML of the current node -->
-
-<!ENTITY inspectorCopyOuterHTML.label       "Outer HTML">
-<!ENTITY inspectorCopyOuterHTML.accesskey   "O">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
-     shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
-     the CSS Selector of the current node -->
-
-<!ENTITY inspectorCopyCSSSelector.label "CSS Selector">
-<!ENTITY inspectorCopyCSSSelector.accesskey "S">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
-     in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
-     HTML in the current node -->
-
-<!ENTITY inspectorPasteOuterHTML.label      "Outer HTML">
-<!ENTITY inspectorPasteOuterHTML.accesskey  "O">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
-     in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
-     HTML in the current node -->
-
-<!ENTITY inspectorPasteInnerHTML.label      "Inner HTML">
-<!ENTITY inspectorPasteInnerHTML.accesskey  "I">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteExtraSubmenu.label): This is the label
-     shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other Paste
-     items, which allow to paste HTML:
-     - before the current node
-     - after the current node
-     - as the first child of the current node
-     - as the last child of the current node -->
-
-<!ENTITY inspectorHTMLPasteExtraSubmenu.label      "Paste…">
-<!ENTITY inspectorHTMLPasteExtraSubmenu.accesskey  "t">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
-     in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
-     the HTML before the current node -->
-
-<!ENTITY inspectorHTMLPasteBefore.label      "Before">
-<!ENTITY inspectorHTMLPasteBefore.accesskey  "B">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
-     in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
-     the HTML after the current node -->
-
-<!ENTITY inspectorHTMLPasteAfter.label       "After">
-<!ENTITY inspectorHTMLPasteAfter.accesskey   "A">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
-     shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
-     the HTML as the first child the current node -->
-
-<!ENTITY inspectorHTMLPasteFirstChild.label      "As First Child">
-<!ENTITY inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey  "F">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
-     shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
-     the HTML as the last child the current node -->
-
-<!ENTITY inspectorHTMLPasteLastChild.label       "As Last Child">
-<!ENTITY inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey   "L">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
-     shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
-     the current node into view -->
-
-<!ENTITY inspectorScrollNodeIntoView.label       "Scroll Into View">
-<!ENTITY inspectorScrollNodeIntoView.accesskey   "S">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
-     the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
-     current node -->
-
-<!ENTITY inspectorHTMLDelete.label          "Delete Node">
-<!ENTITY inspectorHTMLDelete.accesskey      "D">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
-     shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
-     attribute items, which allow to:
-     - add new attribute
-     - edit attribute
-     - remove attribute -->
-
-<!ENTITY inspectorAttributesSubmenu.label      "Attributes">
-<!ENTITY inspectorAttributesSubmenu.accesskey  "A">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
-     the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
-     to current node -->
-
-<!ENTITY inspectorAddAttribute.label        "Add Attribute">
-<!ENTITY inspectorAddAttribute.accesskey    "A">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label shown in
-     the inspector contextual-menu for the item that lets users edit attribute
-     for current node -->
-
-<!ENTITY inspectorEditAttribute.label        "Edit Attribute">
-<!ENTITY inspectorEditAttribute.accesskey    "E">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label shown in
      the inspector contextual-menu for the item that lets users delete attribute
      from current node -->
-
 <!ENTITY inspectorRemoveAttribute.label        "Remove Attribute">
 <!ENTITY inspectorRemoveAttribute.accesskey    "R">
 
 <!ENTITY inspector.selectButton.tooltip     "Select element with mouse">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
      shown as the placeholder for the markup view search in the inspector. -->
 
 <!ENTITY inspectorSearchHTML.label3 "Search HTML">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
-     shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
-     the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
-     here Image Data URL). For more information:
-     https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs -->
-
-<!ENTITY inspectorImageDataUri.label       "Image Data-URL">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
-     shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
-     the DOM properties of the current node. When triggered, this item
-     opens the split Console and displays the properties in its side panel. -->
-
-<!ENTITY inspectorShowDOMProperties.label       "Show DOM Properties">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
-     shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
-     variable for the current node to the console. When triggered,
-     this item opens the split Console. -->
-
-<!ENTITY inspectorUseInConsole.label       "Use in Console">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
-     shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
-     mark-up elements -->
-
-<!ENTITY inspectorExpandNode.label       "Expand All">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseNode.label): This is the label
-     shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
-     mark-up elements -->
-
-<!ENTITY inspectorCollapseNode.label       "Fella saman">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
-     shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
-     a screenshot of the currently selected node. -->
-
-<!ENTITY inspectorScreenshotNode.label       "Screenshot Node">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
-     shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
-     duplicate the currently selected node. -->
-
-<!ENTITY inspectorDuplicateNode.label       "Duplicate Node">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
      the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
      DOM (as children of the currently selected element). -->
 
 <!ENTITY inspectorAddNode.label       "Create New Node">
 <!ENTITY inspectorAddNode.accesskey   "C">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
-     shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
-     copy items, which allow to:
-     - Copy Inner HTML
-     - Copy Outer HTML
-     - Copy Unique selector
-     - Copy Image data URI -->
-
-<!ENTITY inspectorCopyHTMLSubmenu.label      "Copy">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
-     shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
-     paste items, which allow to:
-     - Paste Inner HTML
-     - Paste Outer HTML
-     - Before
-     - After
-     - As First Child
-     - As Last Child -->
-
-<!ENTITY inspectorPasteHTMLSubmenu.label      "Paste">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorEyeDropper.label): A string displayed as the tooltip of
+     a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool -->
--- a/devtools/client/inspector.properties
+++ b/devtools/client/inspector.properties
@@ -105,27 +105,25 @@ inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=
 
 # LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
 # menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
 # clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
 # element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
 # select that element in the inspector.
 inspector.menu.selectElement.label=Select Element #%S
 
-# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.editAttribute.label): This is the label of a
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
 # sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
 # when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
 # to edit an attribute on this node.
-inspector.menu.editAttribute.label=Edit Attribute %S
 
-# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.removeAttribute.label): This is the label of a
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
 # sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
 # when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
 # and that allows to remove this attribute.
-inspector.menu.removeAttribute.label=Remove Attribute %S
 
 # LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.selectNodeLabel):
 # This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a DOM
 # node preview (e.g. something like "div#foo.bar").
 # DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
 # console or the object inspector.
 # The tooltip invites the user to click on the node in order to select it in the
 # inspector panel.
@@ -136,16 +134,144 @@ inspector.nodePreview.selectNodeLabel=Cl
 # inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
 # like "div#foo.bar").
 # DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
 # console or the object inspector.
 # The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
 # node in the page.
 inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Click to highlight this node in the page
 
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteExtraSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other Paste
+# items, which allow to paste HTML:
+# - before the current node
+# - after the current node
+# - as the first child of the current node
+# - as the last child of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label2): This is the label shown as
+# the placeholder in inspector search box
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+
+
 # LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
 # Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
 # the markup view
 inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
 
 # LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
 # Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
 markupView.hide.key=h
@@ -153,8 +279,30 @@ markupView.hide.key=h
 # LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
 # Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
 markupView.edit.key=F2
 
 # LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
 # Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
 # is visible
 markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying box model of the selected element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
--- a/devtools/client/markers.properties
+++ b/devtools/client/markers.properties
@@ -98,17 +98,16 @@ marker.value.DOMEventTargetPhase=Target
 marker.value.DOMEventCapturingPhase=Capture
 marker.value.DOMEventBubblingPhase=Bubbling
 
 # LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.label.*):
 # These strings are used to give a concise but readable description of a GC reason.
 marker.gcreason.label.API=API Call
 marker.gcreason.label.EAGER_ALLOC_TRIGGER=Eager Allocation Trigger
 marker.gcreason.label.DESTROY_RUNTIME=Shutdown
-marker.gcreason.label.DESTROY_CONTEXT=Shutdown
 marker.gcreason.label.LAST_DITCH=Out of Memory
 marker.gcreason.label.TOO_MUCH_MALLOC=Too Many Bytes Allocated
 marker.gcreason.label.ALLOC_TRIGGER=Too Many Allocations
 marker.gcreason.label.DEBUG_GC=Debug GC
 marker.gcreason.label.COMPARTMENT_REVIVED=Dead Global Revived
 marker.gcreason.label.RESET=Finish Incremental Cycle
 marker.gcreason.label.OUT_OF_NURSERY=Nursery is Full
 marker.gcreason.label.EVICT_NURSERY=Nursery Eviction
@@ -138,17 +137,16 @@ marker.gcreason.label.USER_INACTIVE=User
 # The name of a nursery collection.
 marker.nurseryCollection=Nursery Collection
 
 # LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.description.*):
 # These strings are used to give an expanded description of why a GC occurred.
 marker.gcreason.description.API=There was an API call to force garbage collection.
 marker.gcreason.description.EAGER_ALLOC_TRIGGER=JavaScript returned to the event loop and there were enough bytes allocated since the last GC that a new GC cycle was triggered.
 marker.gcreason.description.DESTROY_RUNTIME=Firefox destroyed a JavaScript runtime or context, and this was the final garbage collection before shutting down.
-marker.gcreason.description.DESTROY_CONTEXT=Firefox destroyed a JavaScript runtime or context, and this was the final garbage collection before shutting down.
 marker.gcreason.description.LAST_DITCH=JavaScript attempted to allocate, but there was no memory available. Doing a full compacting garbage collection as an attempt to free up memory for the allocation.
 marker.gcreason.description.TOO_MUCH_MALLOC=JavaScript allocated too many bytes, and forced a garbage collection.
 marker.gcreason.description.ALLOC_TRIGGER=JavaScript allocated too many times, and forced a garbage collection.
 marker.gcreason.description.DEBUG_GC=GC due to Zeal debug settings.
 marker.gcreason.description.COMPARTMENT_REVIVED=A global object that was thought to be dead at the start of the GC cycle was revived by the end of the GC cycle.
 marker.gcreason.description.RESET=The active incremental GC cycle was forced to finish immediately.
 marker.gcreason.description.OUT_OF_NURSERY=JavaScript allocated enough new objects in the nursery that it became full and triggered a minor GC.
 marker.gcreason.description.EVICT_NURSERY=Work needed to be done on the tenured heap, requiring the nursery to be empty.
--- a/devtools/client/netmonitor.properties
+++ b/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -315,8 +315,12 @@ netRequest.post=POST
 
 # LOCALIZATION NOTE (netRequest.cookies): A label used for Cookies tab
 # This tab displays request and response cookies.
 netRequest.cookies=Cookies
 
 # LOCALIZATION NOTE (netRequest.params): A label used for URL parameters tab
 # This tab displays data parsed from URL query string.
 netRequest.params=Params
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.callstack): A label used for request stacktrace tab
+# This tab displays the request's JavaScript stack trace. Should be identical to
+# debuggerUI.tabs.callstack
--- a/devtools/client/responsive.properties
+++ b/devtools/client/responsive.properties
@@ -13,27 +13,39 @@
 
 # LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList): option displayed in the device
 # selector
 responsive.editDeviceList=Edit list…
 
 # LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): tooltip text of the exit button.
 responsive.exit=Close Responsive Design Mode
 
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceListLoading): placeholder text for
+# device selector when it's still fetching devices
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceListError): placeholder text for
+# device selector when an error occurred
+
 # LOCALIZATION NOTE (responsive.done): button text in the device list modal
 responsive.done=Done
 
 # LOCALIZATION NOTE (responsive.noDeviceSelected): placeholder text for the
 # device selector
 responsive.noDeviceSelected=no device selected
 
 # LOCALIZATION NOTE  (responsive.title): the title displayed in the global
 # toolbar
 responsive.title=Responsive Design Mode
 
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled
+
 # LOCALIZATION NOTE  (responsive.screenshot): tooltip of the screenshot button.
 responsive.screenshot=Take a screenshot of the viewport
 
 # LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
 # filename.
 # The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
 # second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
 responsive.screenshotGeneratedFilename=Screen Shot %1$S at %2$S
--- a/devtools/client/scratchpad.properties
+++ b/devtools/client/scratchpad.properties
@@ -11,18 +11,17 @@
 # A good criteria is the language in which you'd find the best
 # documentation on web development on the web.
 
 # LOCALIZATION NOTE  (export.fileOverwriteConfirmation): This is displayed when
 # the user attempts to save to an already existing file.
 export.fileOverwriteConfirmation=File exists. Overwrite?
 
 # LOCALIZATION NOTE  (browserWindow.unavailable): This error message is shown
-# when Scratchpad does not find any recently active window of navigator:browser
-# type.
+# when Scratchpad does not find any recently active main browser window.
 browserWindow.unavailable=Scratchpad cannot find any browser window to execute the code in.
 
 # LOCALIZATION NOTE  (scratchpadContext.invalid): This error message is shown
 # when user tries to run an operation in Scratchpad in an unsupported context.
 scratchpadContext.invalid=Scratchpad cannot run this operation in the current mode.
 
 # LOCALIZATION NOTE  (openFile.title): This is the file picker title, when you
 # open a file from Scratchpad.
--- a/devtools/client/sourceeditor.properties
+++ b/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -79,30 +79,38 @@ indentLess.commandkey=[
 # LOCALIZATION NOTE  (indentMore.commandkey): This is the key to use in
 # conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
 # indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
 # the Toolbox to switch between tools
 #
 # DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
 indentMore.commandkey=]
 
-# LOCALIZATION NOTE  (moveLineUp.commandkey): This is the key to use to move
-# the selected lines up.
+# LOCALIZATION NOTE  (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
 moveLineUp.commandkey=Alt-Up
 
-# LOCALIZATION NOTE  (moveLineDown.commandkey): This is the key to use to move
-# the selected lines down.
+# LOCALIZATION NOTE  (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
 moveLineDown.commandkey=Alt-Down
 
-# LOCALIZATION NOTE  (autocomplete.commandkey): This is the key to use
-# in conjunction with Ctrl for autocompletion.
+# LOCALIZATION NOTE  (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
 autocompletion.commandkey=Space
 
-# LOCALIZATION NOTE  (showInformation2.commandkey): This is the key to use to
-# show more information, like type inference.
+# LOCALIZATION NOTE  (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
 showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
 
 # LOCALIZATION NOTE  (find.commandkey): This is the key to use in
 # conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to find
 # the typed search
 find.commandkey=F
 
 # LOCALIZATION NOTE  (findAgain.commandkey): This is the key to use in
--- a/devtools/client/storage.properties
+++ b/devtools/client/storage.properties
@@ -32,16 +32,19 @@ storage.menuLabel=Storage Inspector
 storage.panelLabel=Storage Panel
 
 # LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
 # This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
 # displayed inside the developer tools window.
 # A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
 storage.tooltip3=Storage Inspector (Cookies, Local Storage, …) (%S)
 
+# LOCALIZATION NOTE (storage.filter.key):
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+
 # LOCALIZATION NOTE (tree.emptyText):
 # This string is displayed when the Storage Tree is empty. This can happen when
 # there are no websites on the current page (about:blank)
 tree.emptyText=No hosts on the page
 
 # LOCALIZATION NOTE (table.emptyText):
 # This string is displayed when there are no rows in the Storage Table for the
 # selected host.
--- a/devtools/client/styleinspector.dtd
+++ b/devtools/client/styleinspector.dtd
@@ -31,12 +31,8 @@
   -  rule view toolbar. -->
 
 <!ENTITY togglePseudoClassPanel  "Toggle pseudo-classes">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (noPropertiesFound): In the case where there are no CSS
   -  properties to display e.g. due to search criteria this message is
   -  displayed. -->
 
 <!ENTITY noPropertiesFound     "No CSS properties found.">
-<!-- FIXME: notes -->
-
-<!ENTITY computedViewTitle     "Computed">
-<!ENTITY ruleViewTitle         "Rules">
--- a/devtools/shared/gclicommands.properties
+++ b/devtools/shared/gclicommands.properties
@@ -61,36 +61,20 @@ screenshotFilenameManual=The name of the file (should have a ‘.png’ extension) to which we write the screenshot.
 # a dialog when the user is using this command.
 screenshotClipboardDesc=Copy screenshot to clipboard? (true/false)
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
 # 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
 # asks for help on what it does.
 screenshotClipboardManual=True if you want to copy the screenshot instead of saving it to a file.
 
-# LOCALIZATION NOTE (screenshotChromeDesc) A very short string to describe
-# the 'chrome' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
-# a dialog when the user is using this command.
-# The argument (%1$S) is the browser name.
-screenshotChromeDesc2=Capture %1$S chrome window? (true/false)
-
-# LOCALIZATION NOTE (screenshotChromeManual) A fuller description of the
-# 'chrome' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
-# asks for help on what it does.
-# The argument (%1$S) is the browser name.
-screenshotChromeManual2=True if you want to take the screenshot of the %1$S window rather than the web page’s content window.
-
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
 # the screenshot command.
 screenshotGroupOptions=Options
 
-# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the advanced options of
-# the screenshot command.
-screenshotAdvancedOptions=Ítarlegri valkostir
-
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
 # the 'delay' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
 # a dialog when the user is using this command.
 screenshotDelayDesc=Delay (seconds)
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
 # 'delay' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
 # asks for help on what it does.
@@ -111,21 +95,16 @@ screenshotDPRManual=The device pixel rat
 # a dialog when the user is using this command.
 screenshotFullPageDesc=Entire webpage? (true/false)
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotFullscreenManual) A fuller description of the
 # 'fullscreen' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
 # asks for help on what it does.
 screenshotFullPageManual=True if the screenshot should also include parts of the webpage which are outside the current scrolled bounds.
 
-# LOCALIZATION NOTE (screenshotSelectorChromeConflict) Exception thrown when user
-# tries to use 'selector' option along with 'chrome' option of the screenshot
-# command. Refer: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=659268#c7
-screenshotSelectorChromeConflict=selector option is not supported when chrome option is true
-
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
 # when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
 # in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
 # in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
 screenshotGeneratedFilename=Screen Shot %1$S at %2$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
 # encountering error while saving the screenshot to the file specified.
@@ -320,26 +299,21 @@ inspectNodeDesc=CSS selector
 # parameter to the 'inspect' command, displayed when the user asks for help
 # on what it does.
 inspectNodeManual=A CSS selector for use with document.querySelector which identifies a single element
 
 # LOCALIZATION NOTE (eyedropperDesc) A very short description of the 'eyedropper'
 # command. See eyedropperManual for a fuller description of what it does. This
 # string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
 # is why it should be as short as possible.
-eyedropperDesc=Grab a color from the page
 
 # LOCALIZATION NOTE (eyedropperManual) A fuller description of the 'eyedropper'
 # command, displayed when the user asks for help on what it does.
 eyedropperManual=Open a panel that magnifies an area of page to inspect pixels and copy color values
 
-# LOCALIZATION NOTE (eyedropperTooltip) A string displayed as the
-# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the Eyedropper tool.
-eyedropperTooltip=Grab a color from the page
-
 # LOCALIZATION NOTE (debuggerClosed) Used in the output of several commands
 # to explain that the debugger must be opened first.
 debuggerClosed=The debugger must be opened before using this command
 
 # LOCALIZATION NOTE (debuggerStopped) Used in the output of several commands
 # to explain that the debugger must be opened first before setting breakpoints.
 debuggerStopped=The debugger must be opened before setting breakpoints
 
@@ -1477,17 +1451,17 @@ folderInvalidPath=Please enter a valid p
 # describe the result of the 'folder open' command.
 # The argument (%1$S) is the folder path.
 folderOpenDirResult=Opened %1$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (mdnDesc) A very short string used to describe the
 # use of 'mdn' command.
 mdnDesc=Retrieve documentation from MDN
 # LOCALIZATION NOTE (mdnCssDesc) A very short string used to describe the
-# result of the 'mdn css' commmand.
+# result of the 'mdn css' command.
 mdnCssDesc=Retrieve documentation about a given CSS property name from MDN
 # LOCALIZATION NOTE (mdnCssProp) String used to describe the 'property name'
 # parameter used in the 'mdn css' command.
 mdnCssProp=Property name
 # LOCALIZATION NOTE (mdnCssPropertyNotFound) String used to display an error in
 # the result of the 'mdn css' command. Errors occur when a given CSS property
 # wasn't found on MDN. The %1$S parameter will be replaced with the name of the
 # CSS property.
--- a/dom/chrome/appstrings.properties
+++ b/dom/chrome/appstrings.properties
@@ -27,15 +27,14 @@ externalProtocolTitle=Ytri samskipta beiðni
 externalProtocolPrompt=Til að meðhöndla %1$S: tengla þarf að ræsa utanaðkomandi forrit.\n\n\nTenglabeiðni:\n\n%2$S\n\nForrit: %3$S\n\n\nEf þú bjóst alls ekki við þessari beiðni gæti verið að einhver væri að reyna að misnota galla í öðru forrit. Hættu við þessa beiðni nema þú sért alveg viss um að hún sé ekki hættuleg.\n
 #LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
 externalProtocolUnknown=<Óþekktur>
 externalProtocolChkMsg=Muna valið mitt fyrir tengla af þessari tegund.
 externalProtocolLaunchBtn=Ræsa forrit
 malwareBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem árásarsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga.
 unwantedBlocked=Tilkynnt hefur verið að vefsvæðið %S sé að deila óæskilegum hugbúnaði og aðgangur hefur því verið hindraður vegna öryggisstillinga.
 deceptiveBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem svindlsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga.
-forbiddenBlocked=Búið er að loka á vefsvæði %S vegna stillinga á vafra.
 cspBlocked=Þessi síða inniheldur öryggisreglu sem kemur í veg fyrir að hægt sé að hlaða hana inn á þennan hátt.
 corruptedContentErrorv2=Vefsvæðið á %S fékk upp netvillu sem er ekki hægt að laga.
 remoteXUL=Þessi síða notar óstudda tækni sem er ekki lengur tiltæk.
 sslv3Used=Ekki er hægt að ábyrgjast öryggi gagna á %S þar sem það notar SSLv3, sem er gallaður öryggisstaðall.
 weakCryptoUsed=Eigandi %S hefur stillt vefsvæðið sitt rangt. Til að koma í veg fyrir að upplýsingunum þínum verði stolið, er enging tenging við þetta vefsvæði.
 inadequateSecurityError=Vefsvæðið reyndi að koma á fullnægjanlegu öryggi.
--- a/dom/chrome/dom/dom.properties
+++ b/dom/chrome/dom/dom.properties
@@ -17,16 +17,17 @@ OnBeforeUnloadMessage=Síðan er að spyrja um staðfestingu á því hvort þú viljir fara - gögn sem hafa verið slegin inn verða hugsanlega ekki vistuð.
 OnBeforeUnloadStayButton=Vera á síðu
 OnBeforeUnloadLeaveButton=Fara af síðu
 UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas: reynt var að setja strokeStyle eða fillStyle gildi sem er hvorki strengur, CanvasGradient, eða CanvasPattern, þessi breyting var hunsuð.
 EmptyGetElementByIdParam=Tómur strengur sendur á getElementById().
 LowMemoryTitle=Aðvörun: Ekki nægt minni
 LowMemoryMessage=Búið er að stöðva skriftu á þessari síðu vegna of ónógs minnis.
 SpeculationFailed=Vanstillt tré var skrifað með document.write() sem leiddi til þessa að það þurfti að endurþátta gögn frá netinu. Fyrir meiri upplýsingar https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
 DocumentWriteIgnored=Kall á document.write() frá ósamstilltri ytri skriftu var hunsað.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
 FormValidationTextTooLong=Minnkaðu textann í %S stafi eða minna (þú ert núna með %S stafi).
 FormValidationValueMissing=Fylltu út þetta svæði.
 FormValidationCheckboxMissing=Hakaðu við þennan reit ef þú vilt halda áfram.
 FormValidationRadioMissing=Veldu einn af þessum valkostum.
 FormValidationFileMissing=Veldu skrá.
 FormValidationSelectMissing=Veldu atriði í lista.
 FormValidationInvalidEmail=Sláðu inn tölvupóstfang.
 FormValidationInvalidURL=Sláðu inn vefslóð.
@@ -81,17 +82,16 @@ InvalidRedirectChannelWarning=Get ekki endurbeint á %S vegna þess að rásin útfærir ekki nsIWritablePropertyBag2.
 ResponseTypeSyncXHRWarning=Notkun á XMLHttpRequest responseType eiginleika er ekki lengur stutt í samstillingarham í glugga.
 TimeoutSyncXHRWarning=Notkun á XMLHttpRequest timeout eiginleika er ekki lengur stutt í samstillingarham í glugga.
 JSONCharsetWarning=Reynt var að skilgreina kóðun sem var ekki UTF-8 fyrir JSON gögn með XMLHttpRequest. Aðeins UTF-8 er stutt fyrir kóðun á JSON.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
 MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=Ekki er nægjanlegt minni til að endurblanda AudioBufferSourceNode fyrir spilun.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
 MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=Biðminnið sem var sent í decodeAudioData inniheldur óþekkta efnistegund.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
-MediaDecodeAudioDataUnknownError=Upp kom óþekkt villa við að meðhöndla decodeAudioData.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
 MediaDecodeAudioDataInvalidContent=Biðminnið sem var sent á decodeAudioData inniheldur óþekkt efni sem ekki er hægt að afkóða.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
 MediaDecodeAudioDataNoAudio=Biðminnið sem var sent á decodeAudioData inniheldur ekki hljóð.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
 MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement sem var sent til createMediaElementSource er með cross-origin viðfang, viðfangið mun ekki senda út hljóð.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
 MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStream sem var sent til createMediaElementSource er með cross-origin viðfang, viðfangið mun ekki senda út hljóð.
@@ -108,16 +108,17 @@ MediaLoadSourceMediaNotMatched=Skilgreint “media” eigindi fyrir “%1$S” passar ekki við umhverfi. Hleðsla á miðlaraefni %2$S mistókst.
 # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
 MediaLoadUnsupportedMimeType=HTTP “Content-Type” fyrir “%1$S” er ekki studd. Tókst ekki að hlaða inn gögnum %2$S.
 # LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
 MediaLoadDecodeError=Tókst ekki að afkóða gögn %S.
 MediaWidevineNoWMFNoSilverlight=Reyni að prófa að spila Widevine án þess að nota Windows Media Foundation (eða nota Silverlight sem auka), kíktu á https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
 # LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
 MediaWMFNeeded=Til að geta spilað %S, þarftu að setja inn auka Microsoft hugbúnað, kíktu á https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
 # LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
 MediaPlatformDecoderNotFound=Ekki er hægt að spila myndbandið á þessari síðu. Tölvan þín er hugsanlega ekki með réttan myndbandakóða fyrir %S
 # LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
 MediaCannotPlayNoDecoders=Get ekki spilað myndband. Enginn afkóðari til fyrir snið: %S
 # LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
 MediaNoDecoders=Engir afkóðarar til fyrir sum snið: %S
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaRecorder".
 MediaRecorderMultiTracksNotSupported=MediaRecorder styður ekki á þessari stundu að taka upp margar rásir af sömu tegund.
 # LOCALIZATION NOTE: %S is the ID of the MediaStreamTrack passed to MediaStream.addTrack(). Do not translate "MediaStreamTrack" and "AudioChannel".
@@ -201,32 +202,36 @@ BadRedirectModeInterceptionWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker sendi endurbeiningar Response til FetchEvent.respondWith() á meðan non-navigation FetchEvent var meðhöndlað.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
 InterceptionCanceledWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker hætti við að hlaða inn með því að kalla á FetchEvent.preventDefault().
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
 InterceptionRejectedResponseWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%1$S’. ServiceWorker sendi loforð til FetchEvent.respondWith() sem hafnaði með ‘%2$S’.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
 InterceptedNonResponseWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%1$S’. ServiceWorker sendi loforð til FetchEvent.respondWith() sem fékk svarið með non-Response gidli ‘%2$S’.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
 ServiceWorkerScopePathMismatch=Gat ekki skráð ServiceWorker: Slóðin fyrir gefið svið ‘%1$S’ er ekki undir lefyðu hámarks sviði ‘%2$S’. Breyttu sviðinu, færðu Service Worker skriftuna, eða notaðu Service-Worker-Allowed HTTP haus til að leyfa sviðið.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
 ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand(‘cut’/‘copy’) var hafnað vegna þess það var kallað á það inni í stuttum atburða meðhöndlara frá notanda.
 ManifestShouldBeObject=Manifest ætti að vera hlutur.
 ManifestScopeURLInvalid=Umfangsslóðin er ógild.
 ManifestScopeNotSameOrigin=Umfangsslóðin verður að vera frá sama stað og skjal.
 ManifestStartURLOutsideScope=Byrjunarslóðin er fyrir utan umfang, þannig að umfang er ógilt.
 ManifestStartURLInvalid=Byrjunarslóðin er ógild.
 ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Byrjunarslóð verður að vera frá sama stað og skjal.
 # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
 ManifestInvalidType=Bjóst við %1$S’s %2$S breyta sé %3$S.
 # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
 ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S er ekki gildur CSS litur.
 PatternAttributeCompileFailure=Get ekki athugað <input pattern='%S'> þar sem mynstrið er ekki gilt regexp: %S
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
 TargetPrincipalDoesNotMatch=Tókst ekki að keyra ‘postMessage’ á ‘DOMWindow’: Uppruni frá (‘%S’) passar ekki við uppruna glugga mótttakanda (‘%S’).
-# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'youtube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
-RewriteYoutubeEmbed=Er að endurskrifa eldri tegund af Youtube Flash embed (%S) yfir í iframe embed (%S). Uppfærðu síðu til að nota iframe í staðinn fyrir embed/object, ef það er hægt.
-# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'youtube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
-RewriteYoutubeEmbedInvalidQuery=Er að endurskrifa eldri tegund Youtube Flash embed (%S) yfir í iframe embed (%S). Beiðni var ógild og fjarlægð úr slóð. Uppfærðu síðu til að nota iframe í staðinn fyrir embed/object, ef það er hægt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is an error string.
 PushMessageDecryptionFailure=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð: ‘%2$S’. Til að fá hjálp með dulkóðun, kíktu á https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
 # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
 PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Hunsa ‘preventDefault()’ kall fyrir atburð af tegund ‘%1$S’ frá hlustanda sem er skráður sem ‘passive’.
-NavigatorBatteryWarning=navigator.battery er úrelt. Notaðu navigator.getBattery() í staðinn.
 FileLastModifiedDateWarning=File.lastModifiedDate er úrelt. Notaðu File.lastModified í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the unanimatable paced property.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".jpeg"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".gif"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
--- a/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
+++ b/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
@@ -1,17 +1,15 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 Reset=Endursetja
 Submit=Senda
 Browse=Velja…
-ChooseFiles=Veldu skrár…
-ChooseDirs=Veldu möppu…
 FileUpload=Hala upp skrá
 # LOCALIZATION NOTE (IsIndexPromptWithSpace): The last character of the string 
 # should be a space (U+0020) in most locales. The prompt is followed by an 
 # input field. The space needs be escaped in the property file to avoid 
 # trimming.
 IsIndexPromptWithSpace=Þetta er leitarvél. Sláðu inn leitarorð:\u0020
 ForgotPostWarning=Síðan inniheldur enctype=%S, en inniheldur ekki method=post.  Sendi í staðinn venjulega fyrirspurn með method=GET og engri enctype.
 ForgotFileEnctypeWarning=Síðan inniheldur skráarupphal, en á síðunni vantar method=POST og enctype=multipart/form-data.  Skráin verður ekki send.
@@ -20,16 +18,19 @@ DefaultFormSubject=Sent eyðublað frá %S
 CannotEncodeAllUnicode=Form var sent með stafasettinu %S sem getur ekki kóðað alla Unicode stafi, þannig að hugsanlegt er að inntak sé ruglað. Til að koma í veg fyrir þetta vandamál, ætti að breyta síðunni þannig að formið sé sent með UTF-8 stafasettinu annaðhvort með því að breyta stafsettinu í UTF-8 á sjálfri síðunni eða með því að skilgreina accept-charset=utf-8 á forminu sjálfu.
 AllSupportedTypes=Allar tegundir með stuðning
 # LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
 # <input type='file'> when there is no file selected yet.
 NoFileSelected=Engin skrá er valin.
 # LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
 # <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
 NoFilesSelected=Engar skrár valdar.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
 # LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
 # <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
 # %S will be a number greater or equal to 2.
 XFilesSelected=%S skrár valdar.
 ColorPicker=Velja forritasafn
 # LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms. 
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals 
 # This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file'
--- a/dom/chrome/layout/css.properties
+++ b/dom/chrome/layout/css.properties
@@ -170,8 +170,9 @@ PEInvalidVariableTokenFallback=Fann ógildan kóða ‘%1$S’ á efsta stigi fyrir auka breytutílvísun.
 PEExpectedVariableNameEOF=auðkenni fyrir breytuheiti
 PEExpectedVariableName=Bjóst við auðkenni fyrir breytunafn en fann ‘%1$S’.
 PEExpectedVariableFallback=Bjóst við auka vísun á breytu eftir ‘,’.
 PEExpectedVariableCommaOrCloseParen=Bjóst við ‘,’ or ‘)’ eftir breytunafni í tilvísun á breytunafn en fann ‘%1$S’.
 PESubgridNotSupported=Stuðningur við ‘subgrid’ lykil á CSS Grid er ekki virkt.
 PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillInNameList=Aðeins er leyfilegt að nota eina repeat(auto-fill, …) í nafni á lista í undirtöflu.
 PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillFitInTrackList=Aðeins er leyfilegt að nota eina repeat(auto-fill, …) eða repeat(auto-fit, …) á rásarlista.
 PEMoreThanOneGridRepeatTrackSize=Aðeins er leyfilegt að nota eina rásarstærð innan í repeat(auto-fit/auto-fill, …).
+
--- a/dom/chrome/security/caps.properties
+++ b/dom/chrome/security/caps.properties
@@ -1,12 +1,11 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-CheckMessage = Muna ákvörðun
 CheckLoadURIError = Öryggisvilla: Efni á %S má ekki hlaða eða tengjast við %S.
 CheckSameOriginError = Öryggisvilla: Efni á %S má ekki hlaða gögnum frá %S.
 ExternalDataError = Öryggisvilla: Innihald frá %S reyndi að hlaða inn %S, en það má ekki þegar það verið er að nota það sem mynd.\u00A0
 
 # LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOrigins):
 # %1$S is the origin of the script which was denied access.
 # %2$S is the type of object it was.
 # %3$S is the property of that object that access was denied for.
--- a/dom/chrome/security/csp.properties
+++ b/dom/chrome/security/csp.properties
@@ -68,17 +68,18 @@ hostNameMightBeKeyword = Túlka %1$S sem netþjónanafn, ekki sem stikkorð. Ef þú vilt nota þetta sem stikkorð, notaðu ‘%2$S’ (milli einfaldra gæsalappa).
 # LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
 # directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
 notSupportingDirective = Ekki stuðningur við skipun ‘%1$S’. Skipun og gildi verða hunsuð.
 # LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
 # %1$S is the URL of the blocked resource load.
 blockAllMixedContent = Loka á óörugga beiðni ‘%1$S’.
 # LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
 # %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values (e.g., 'require-sri-for')
-ignoringDirectiveWithNoValues = Hunsa ‘%1$S‘ þar sem það inniheldur engar breytur.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
 
 # CSP Errors:
 # LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
 # %1$S is the source that could not be parsed
 couldntParseInvalidSource = Gat ekki þáttað ógildan frumkóða %1$S
 # LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
 # %1$S is the host that's invalid
 couldntParseInvalidHost = Get ekki lesið ógildan netþjón %1$S
@@ -89,8 +90,10 @@ couldntParseScheme = Get ekki lesið skema í %1$S
 # %1$S is the string source
 couldntParsePort = Get ekki lesið númer gáttar í %1$S
 # LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
 # %1$S is the name of the duplicate directive
 duplicateDirective = Fann tvöföldar %1$S skipanir.  Allar nema sú fyrsta verður hunsuð.
 # LOCALIZATION NOTE (deprecatedDirective):
 # %1$S is the name of the deprecated directive, %2$S is the name of the replacement.
 deprecatedDirective = Skipun ‘%1$S’ er úreld. Notaðu skipun ‘%2$S’ í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
--- a/dom/chrome/security/security.properties
+++ b/dom/chrome/security/security.properties
@@ -67,8 +67,12 @@ IntegrityMismatch=Ekkert af “%1$S” hökkuðum gildunum í integrity breytu passar við innihald á undirefni.
 IneligibleResource=“%1$S” hentar ekki fyrir sannprófun þar sem það er hvorki CORS-enabled eða same-origin.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
 UnsupportedHashAlg=Þetta hakka algrím er ekki stutt fyrir integrity breytu: “%1$S”
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
 NoValidMetadata=Integrity breytan inniheldur ekki nein gild meta gögn.
 
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
 WeakCipherSuiteWarning=Þetta vefsvæði notar dulkóðunaralgrím RC4 fyrir dulkóðun, sem er skilgreind sem úreld og óörugg.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not trasnlate "nosniff".
--- a/netwerk/necko.properties
+++ b/netwerk/necko.properties
@@ -36,14 +36,14 @@ DirFileLabel=Skrá:\u0020
 PhishingAuth=Þú ert að fara að heimsækja “%1$S”. Þetta vefsvæði gæti verið að reyna að plata þig með því að láta þig halda að þú sért að heimsækja annað vefsvæði. Farðu varlega.
 PhishingAuthAccept=Ég skil og mun verða varkár
 SuperfluousAuth=Þú ert að fara að skrá þig inn á vefsvæðið “%1$S” með notandanafninu “%2$S”, en vefsvæðið þarfnast ekki auðkenningar. Þetta gæti verið aðferð við að plata þig.\n\nEr “%1$S” örugglega það vefsvæði sem þú vilt heimsækja?
 AutomaticAuth=Þú ert að fara að skrá þig inn á vefsvæðið “%1$S” með notandanafninu “%2$S”.
 
 TrackingUriBlocked=Lokað var á gögn frá “%1$S” þar sem vörn gegn því að fylgjast með er virk.
 
 # LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning):
-# %1$S is the deprected API; %2$S is the API function that should be used.
+# %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
 APIDeprecationWarning=Aðvörun: ‘%1$S’ úrelt, notaðu frekar ‘%2$S’
 
 # LOCALIZATION NOTE (nsICookieManagerDeprecated): don't localize originAttributes.
 # %1$S is the deprecated API; %2$S is the interface suffix that the given deprecated API belongs to.
 nsICookieManagerAPIDeprecated=“%1$S” hefur verið breytt. Uppfærðu kóða og notaðu réttan originAttributes. Lestu þér til um þetta á MDN: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Tech/XPCOM/Reference/Interface/nsICookieManager%2$S
--- a/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
+++ b/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
@@ -38,19 +38,16 @@ Fips140SlotDescription=FIPS 140 Dulkóðunar, lykla og skilríkja þjónustur
 # 32
 InternalToken=Öryggishugbúnaður
 # End of size restriction.
 VerifySSLClient=SSL biðlaraskírteini
 VerifySSLServer=SSL netþjónsskírteini
 VerifySSLCA=SSL Vottunarstöð skilríkja
 VerifyEmailSigner=Póst skilríki
 VerifyEmailRecip=Skilríki póstviðtakanda
-VerifyObjSign=Hluta undirskrift
-VerifyCAVerifier=CA hagsmunaaðili
-VerifyStatusResponder=Skilríki svarstöðu
 HighGrade=Hár öryggisstuðull
 MediumGrade=Miðlungs öryggisstuðull
 # LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
 nick_template=%1$s %2$s auðkenni
 #These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
 CertDumpCertificate=Skilríki
 CertDumpVersion=Útgáfa
 # LOCALIZATION NOTE (CertDumpVersionValue): %S is a version number (e.g. "3" in "Version 3")
@@ -233,24 +230,16 @@ CertDumpECsect233r1=SECG sporger ferill sect233r1 (eða NIST B-233)
 CertDumpECsect239k1=SECG sporger ferill sect239k1
 CertDumpECsect283k1=SECG sporger ferill sect283k1 (eða NIST K-283)
 CertDumpECsect283r1=SECG sporger ferill sect283r1 (eða NIST B-283)
 CertDumpECsect409k1=SECG sporger ferill sect409k1 (eða NIST K-409)
 CertDumpECsect409r1=SECG sporger ferill sect409r1 (eða NIST B-409)
 CertDumpECsect571k1=SECG sporger ferill sect571k1 (eða NIST K-571)
 CertDumpECsect571r1=SECG sporger ferill sect571r1 (eða NIST B-571)
 CertDumpRawBytesHeader=Stærð: %S Bæti / %S Bitar
-VerifySSLClient_p=Biðlari
-VerifySSLServer_p=Netþjónn
-VerifySSLCA_p=SSL CA
-VerifyEmailSigner_p=Undirskrift
-VerifyEmailRecip_p=Dulritun
-VerifyObjSign_p=Hluta undirskrift
-VerifyCAVerifier_p=CA hagsmunaaðili
-VerifyStatusResponder_p=Svara stöðu
 PK11BadPassword=Innslegið lykilorð er vitlaust.
 SuccessfulP12Backup=Tókst að afrita öryggisskilríki og einkalykla.
 SuccessfulP12Restore=Tókst að endurheimta öryggisskilríki og einkalykla.
 PKCS12DecodeErr=Gat ekki afkóðað skrá.  Annaðhvort er þetta ekki skrá á PKCS #12 sniði, skráin er skemmd, eða innslegið lykilorð er rangt.
 PKCS12UnknownErrRestore=Vegna óþekktra ástæðna var ekki hægt að endurheimta PKCS #12 skrána.
 PKCS12UnknownErrBackup=Vegna óþekktra ástæðna var ekki hægt að búa til PKCS #12 afritunarskrá.
 PKCS12UnknownErr=Vegna óþekktra ástæðna tókst PKCS #12 aðgerðin ekki.
 PKCS12InfoNoSmartcardBackup=Ekki er hægt að afrita skilríki frá öryggistæki sem er í vélbúnaði eins og til dæmis snjallkorti.
@@ -297,28 +286,16 @@ CertInfoIssuedFor=Gefið út fyrir:
 CertInfoIssuedBy=Útgefandi:
 CertInfoValid=Gildir
 CertInfoFrom=frá
 CertInfoTo=til
 CertInfoPurposes=Hlutverk
 CertInfoEmail=Netfang
 CertInfoStoredIn=Geymsla:
 P12DefaultNickname=Innflutt skilríki
-VerifyExpired=<Úrelt>
-VerifyRevoked=<Afturkallað>
-VerifyNotTrusted=<Ekki treystandi>
-VerifyIssuerNotTrusted=<Útgefanda ekki treystandi>
-VerifyIssuerUnknown=<Óþekktur útgefandi>
-VerifyInvalidCA=<Ógildur CA>
-VerifyDisabledAlgorithm=<Undirskriftar algrím er ekki öruggt>
-VerifyUnknown=<Óþekktur>
-CertUser=Þitt skilríki
-CertCA=CA (Vottunarstöð)
-CertSSL=SSL netþjónn
-CertEmail=Jafningi S/MIME
 CertUnknown=Óþekkt
 CertNoNickname=(ekkert viðurnefni)
 CertNoEmailAddress=(ekkert netfang)
 NicknameExpired=(útrunnið)
 NicknameNotYetValid=(ekki ennþá gilt)
 CaCertExists=Þetta skilríki er þegar uppsett sem skilríki vottunarstöðvar.
 NotACACert=Þetta skilríki er ekki skilríki vottunarstöðvar þannig að ekki er hægt að flytja það inn í vottunarlistann.
 NotImportingUnverifiedCert=Ekki er hægt að sannreyna þetta skilríki þannig að verður ekki flutt inn. Útgefandi þess gæti verið óþekktur eða ekki treystandi, skilríkið gæti verið útrunnið eða afturkallað, eða skilríkið hefur ekki verið samþykkt.
--- a/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties
+++ b/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties
@@ -47,24 +47,50 @@ certNotVerified_CertExpired=Get ekki sannreynt þetta skilríki vegna þess að það er útrunnið.
 certNotVerified_CertNotTrusted=Get ekki sannreynt þetta skilríki vegna þess að því er ekki treystandi.
 certNotVerified_IssuerNotTrusted=Get ekki sannreynt þetta skilríki vegna þess útgefanda er ekki treystandi.
 certNotVerified_IssuerUnknown=Get ekki sannreynt þetta skilríki vegna þess að útgefandi er óþekktur.
 certNotVerified_CAInvalid=Get ekki sannreynt þetta skilríki vegna þess að CA skilríki er óleyfilegt.
 certNotVerified_AlgorithmDisabled=Gat ekki sannreynt þetta skilríki vegna þess að það var undirritað með undirskriftar algrími sem er ekki lengur virkt vegna þess að algrímið er ekki öruggt.
 certNotVerified_Unknown=Get ekki sannreynt þetta skilríki vegna óþekktra ástæðna.
 
 #Client auth
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
 clientAuthMessage1=Stofnun: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
 clientAuthMessage2=Gefið út: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
 
 #Page Info
 pageInfo_NoEncryption=Tenging ekki dulkóðuð
 pageInfo_Privacy_None1=Vefsvæðið %S styður ekki dulkóðun fyrir síðuna sem þú ert að skoða.
 pageInfo_Privacy_None2=Þær upplýsingar sem eru sendar yfir netið án dulkóðunar er hægt að skoða af öðrum á meðan gögnin eru að sendast.\u0020
-pageInfo_Privacy_None3=Síðan sem þú ert að skoða er ekki dulkóðuð.
 # LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
 # %1$S is the name of the encryption standard,
 # %2$S is the key size of the cipher.
 # %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
 pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Tenging dulkóðuð (%1$S, %2$S bitalykill, %3$S)
 pageInfo_BrokenEncryption=Gölluð dulkóðuð (%1$S, %2$S bitalykill, %3$S)
 pageInfo_Privacy_Encrypted1=Síðan sem þú ert að skoða var dulkóðuð áður en hún var send yfir Internetið.
 pageInfo_Privacy_Encrypted2=Dulkóðun gerir óviðkomandi nánast ómögulegt að skoða upplýsingar sem eru að ferðast á milli tölva. Það er því frekar ólíklegt að nokkur geti lesið síðu þegar hún er send á netinu.
--- a/services/sync/sync.properties
+++ b/services/sync/sync.properties
@@ -1,14 +1,13 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # %1: the user name (Ed), %2: the app name (Firefox), %3: the operating system (Android)
-client.name2 = %1$S's %2$S on %3$S
 
 # %S is the date and time at which the last sync successfully completed
 lastSync2.label = Seinasta samstilling: %S
 
 # signInToSync.description is the tooltip for the Sync buttons when Sync is
 # not configured.
 signInToSync.description = Skráðu þig inn til að samstilla
 
--- a/toolkit/chrome/global/aboutSupport.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/aboutSupport.properties
@@ -45,18 +45,18 @@ tryNewerDriver = Lokað á fyrir þína útgáfu af skjárekli. Reyndu að uppfæra skjárekil yfir í útgáfu %S eða nýrri.
 blockedGfxCard = Lokað á fyrir þitt skjákort vegna óleystra vandamála í skjárekli.
 
 # LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
 blockedOSVersion = Lokað á fyrir þína stýrikerfisútgáfu.
 
 # LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
 blockedMismatchedVersion = Útgáfumismunur á milli stýrisrkáar og DLL sem er fyrir Blocked fyrir myndrekil.
 
-# LOCALIZATION NOTE In the following strings, "Direct2D", "DirectWrite" and "ClearType" 
-# are proper nouns and should not be translated. Feel free to leave english strings if 
+# LOCALIZATION NOTE In the following strings, "Direct2D", "DirectWrite" and "ClearType"
+# are proper nouns and should not be translated. Feel free to leave english strings if
 # there are no good translations, these are only used in about:support
 clearTypeParameters = ClearType breytur
 
 compositing = Samsetning
 hardwareH264 = H264 kóðun í vélbúnaði
 mainThreadNoOMTC = aðalþráður, ekkert OMTC
 yes = Já
 no = Nei
--- a/toolkit/chrome/global/aboutTelemetry.dtd
+++ b/toolkit/chrome/global/aboutTelemetry.dtd
@@ -47,16 +47,17 @@
 <!ENTITY aboutTelemetry.telemetryLogSection "  Atburðaskrá fjarmælingar">
 
 <!ENTITY aboutTelemetry.slowSqlSection "  Sýna hægar SQL tengingar">
 
 <!ENTITY aboutTelemetry.chromeHangsSection "  Vafrahrun">
 
 <!ENTITY aboutTelemetry.threadHangStatsSection "  Hangandi þræðir">
 
+
 <!ENTITY aboutTelemetry.histogramsSection "  Súlurit">
 
 <!ENTITY aboutTelemetry.keyedHistogramsSection "  Lyklaðar mælingar">
 
 <!ENTITY aboutTelemetry.simpleMeasurementsSection "  Einfaldar mælingar">
 
 <!ENTITY aboutTelemetry.addonDetailsSection "  Upplýsingar um viðbót">
 
--- a/toolkit/chrome/global/aboutTelemetry.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/aboutTelemetry.properties
@@ -59,16 +59,17 @@ histogramSamples = sýnishorn
 histogramAverage = meðal
 
 histogramSum = summa
 
 histogramCopy = Afrita
 
 keysHeader = Eiginleiki
 
+
 valuesHeader = Gildi
 
 addonTableID = Viðbótar ID
 
 addonTableDetails = Nánar
 
 # Note to translators:
 # - The %1$S will be replaced with the name of an Add-on Provider (e.g. "XPI", "Plugin")
--- a/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
@@ -15,17 +15,14 @@ Yes=&Já
 No=&Nei
 Save=Vi&sta
 Revert=&Afmá
 DontSave=&Ekki vista
 ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript Forrit]
 ScriptDlgHeading=Síðan á %S segir:
 ScriptDialogLabel=Koma í veg fyrir að þessi síða búi til fleiri glugga
 ScriptDialogPreventTitle=Staðfesta gluggavalkost
-# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm, EnterLoginForProxy):
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm2, EnterLoginForProxy2):
 # %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
 # take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
 # bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
 # little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
-EnterLoginForRealm=Vefsvæðið %2$S er að biðja um notandanafn og lykilorð. Vefsvæðið segir: “%1$S”
-EnterLoginForProxy=Beðið er um notandanafn og lykilorð frá milliþjóni %2$S. Vefsvæðið segir: “%1$S”
-EnterUserPasswordFor=Sláðu inn notandanafn og lykilorð fyrir %1$S
 EnterPasswordFor=Sláðu inn lykilorð fyrir %1$S á %2$S
--- a/toolkit/chrome/global/filepicker.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/filepicker.properties
@@ -47,9 +47,8 @@ errorCreateNewDirTitle=Get ekki búið til %S
 errorCreateNewDirMessage=Ekki var hægt að búa til möppu %S
 errorCreateNewDirIsFileMessage=Gat ekki búið til möppu, %S er skrá
 errorCreateNewDirPermissionMessage=Get ekki búið til möppu, Ekki er hægt að skrifa í %S
 
 promptNewDirTitle=Búa til nýja möppu
 promptNewDirMessage=Nafn möppu:
 
 errorPathProblemTitle=Ókunn villa
-errorPathProblemMessage=Óþekkt villa kom upp (slóð %S)
--- a/toolkit/chrome/global/findbar.dtd
+++ b/toolkit/chrome/global/findbar.dtd
@@ -9,8 +9,11 @@
 <!ENTITY previous.tooltip "Leita að fyrra tilfelli þessara orða">
 <!ENTITY findCloseButton.tooltip "Loka leitarslá">
 <!ENTITY highlightAll.label "Lita allt">
 <!ENTITY highlightAll.accesskey "a">
 <!ENTITY highlightAll.tooltiptext "Lita öll tilvik orðsins">
 <!ENTITY caseSensitive.label "Stafrétt">
 <!ENTITY caseSensitive.accesskey "S">
 <!ENTITY caseSensitive.tooltiptext "Leita miðað við stafsöðu">
+
+
+
--- a/toolkit/chrome/global/languageNames.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/languageNames.properties
@@ -130,17 +130,16 @@ nn = Nýnorska
 no = Norska
 nr = Suður-Ndebele
 nso = Norðursótó
 nv = Navahómál
 ny = Chichewa
 oc = Occitan
 oj = Ojibwa
 om = Oromo
-or = Oryanskt
 os = Ossetíska
 pa = Punjabi
 pi = Pali
 pl = Pólska
 ps = Pashto
 pt = Portúgalska
 qu = Quechua
 rm = Rhaeto-Romanic
--- a/toolkit/chrome/global/videocontrols.dtd
+++ b/toolkit/chrome/global/videocontrols.dtd
@@ -5,16 +5,17 @@
 <!ENTITY playButton.playLabel "Spila">
 <!ENTITY playButton.pauseLabel "Í bið">
 <!ENTITY muteButton.muteLabel "Hljóðdeyfa">
 <!ENTITY muteButton.unmuteLabel "Virkja hljóð">
 <!ENTITY fullscreenButton.enterfullscreenlabel "Fylla skjá">
 <!ENTITY fullscreenButton.exitfullscreenlabel "Hætta í fullum skjá">
 <!ENTITY castingButton.castingLabel "Senda á skjá">
 
+
 <!ENTITY stats.media "Gögn">
 <!ENTITY stats.size "Stærð">
 <!ENTITY stats.activity "Aðgerð">
 <!ENTITY stats.activityPaused "Í bið">
 <!ENTITY stats.activityPlaying "Spila">
 <!ENTITY stats.activityEnded "Lokið">
 <!ENTITY stats.activitySeeking "(leita)">
 <!ENTITY stats.volume "Bindi">
--- a/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.dtd
+++ b/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.dtd
@@ -31,20 +31,16 @@
 
 <!ENTITY warning.safemode.label                    "Allar viðbætur hafa verið gerðar óvirkar vegna öryggishams.">
 <!ENTITY warning.checkcompatibility.label          "Samhæfnisathugun viðbóta er óvirk. Hugsanlegt er að þú sért með ósamhæfðar viðbætur.">
 <!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.label   "Virkja">
 <!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.tooltip "Virkja samhæfnisathugun viðbóta">
 <!ENTITY warning.updatesecurity.label              "Öryggisuppfærslur fyrir viðbætur eru óvirkar. Þú gætir verið í hættu vegna uppfærslu.">
 <!ENTITY warning.updatesecurity.enable.label       "Virkja">
 <!ENTITY warning.updatesecurity.enable.tooltip     "Virkja öryggisuppfærslur fyrir viðbætur">
-<!-- global informations -->
-
-<!ENTITY info.plugincheck.label                 "Athuga hvort tengiforrit eru í nýjustu útgáfu">
-<!ENTITY info.plugincheck.tooltip               "Athuga hvort tengiforrit eru í nýjustu útgáfu">
 <!-- categories / views -->
 
 <!ENTITY view.search.label                    "Leita">
 <!ENTITY view.discover.label                  "Ná í viðbætur">
 <!ENTITY view.recentUpdates.label             "Nýlegar uppfærslur">
 <!ENTITY view.availableUpdates.label          "Fáanlegar uppfærslur">
 <!-- addon updates -->
 
--- a/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.dtd
+++ b/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.dtd
@@ -1,20 +1,16 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 <!ENTITY  updateWizard.title              "Hugbúnaðaruppfærsla">
 
 <!ENTITY  checking.title                  "Athuga með uppfærslur">
 <!ENTITY  updateCheck.label               "Leita að nýrri útgáfu af &brandShortName;…">
 
-<!ENTITY  pluginupdatesfound.title        "Fann uppfærslur fyrir tengiforrit">
-<!ENTITY  pluginupdatesfound.label        "Nýrri útgáfur af einu eða fleiri tengiforriti fundust.">
-<!ENTITY  pluginupdateslink.label         "Smelltu á til að sjá hvernig þú uppfærir tengiforrit.">
-
 <!ENTITY  noupdatesfound.title            "Engar uppfærslur fundust">
 <!ENTITY  noupdatesautoenabled.intro      "Engar uppfærslur eru til. &brandShortName; mun athuga reglulega hvort til eru uppfærslur.">
 <!ENTITY  noupdatesautodisabled.intro     "Engar uppfærslur eru til. Athugaðu aftur seinna eða virkjaðu sjálfvirkar uppfærslur fyrir &brandShortName;.">
 
 <!ENTITY  manualUpdate.title              "Get ekki uppfært">
 <!ENTITY  manualUpdate.desc               "Tiltæk er mikilvæg öryggis og stöðugleika uppfærsla, en þú ert ekki með nægjanlegt réttindi til að geta sett hana inn. Hafðu samband við kerfisstjóra, eða reyndu aftur frá öðrum reikningi sem hefur réttindi til að setja inn hugbúnað á þessari tölvu.">
 <!ENTITY  manualUpdate.space.desc         "Tiltæk er öryggis og stöðugleikauppfærsla, en þú ert ekki með nóg laust pláss til að setja hana inn.">
 <!ENTITY  manualUpdateGetMsg.label        "Þú getur alltaf nálgast nýjustu útgáfu af &brandShortName; á:">