browser/chrome/browser/browser.properties
author is team [Pootle] <https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:is>
Tue, 15 Sep 2020 06:58:31 +0200
changeset 1388 8bff9fac368a821715cc70f07cdea7c8ad1bce8f
parent 1382 e0db3575ee9215ba56e87cbd9b0535fe51fd46f6
permissions -rw-r--r--
Bug 863474 - Migrate search prompts to fluent, part 2.

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

nv_timeout=Féll á tíma
openFile=Opna skrá

droponhometitle=Setja heimasíðu
droponhomemsg=Viltu að þetta skjal verði nýja heimasíðan þín?
droponhomemsgMultiple=Viltu að þessi skjöl verði að nýju heimasíðunni þinni?

# context menu strings

# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
# %2$S is the selection string.
contextMenuSearch=Leita í %1$S að “%2$S”
contextMenuSearch.accesskey=L

# bookmark dialog strings

bookmarkAllTabsDefault=[Nafn möppu]

xpinstallPromptMessage=%S kom í veg fyrir að vefsvæðið gæti spurt hvort það gæti sett upp hugbúnað á tölvunni.
# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
xpinstallPromptMessage.header=Leyfa %S að setja inn viðbót?
xpinstallPromptMessage.header.unknown=Leyfa óþekktum vef að setja inn viðbót?
xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ekki leyfa
xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
xpinstallPromptMessage.neverAllow=Aldrei leyfa
xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N
# Accessibility Note:
# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
xpinstallPromptMessage.install=Haltu áfram að uppsetningu
xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C

xpinstallDisabledMessageLocked=Kerfistjóri hefur gert hugbúnaðar uppsetningu óvirka.
xpinstallDisabledMessage=Hugbúnaðar uppsetning er óvirk. Smelltu á Virkja og reyndu aftur.
xpinstallDisabledButton=Virkja
xpinstallDisabledButton.accesskey=n

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
# the administration can add to the message.
addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) hefur verið lokað af kerfisstjóra þínum.%3$S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=Bæta við %S?

webextPerms.unsignedWarning=Aðvörun: Ekki er búið að sannreyna þessa viðbót. Varasamar viðbætur geta stolið persónulegum upplýsingum eða notfært sér tölvuna þína. Þú ættir aðeins að setja inn viðbætur frá þeim svæðum sem þú treystir.

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=Þarfnast heimilda til að:
webextPerms.learnMore=Fræðast meira um réttindi
webextPerms.add.label=Bæta við
webextPerms.add.accessKey=a
webextPerms.cancel.label=Hætta við
webextPerms.cancel.accessKey=H

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S bætt við í %2$S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
# when the extension is side-loaded.
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.sideloadHeader=%S bætt við
webextPerms.sideloadText2=Eitthvað annað forrit á tölvunni setti inn viðbót sem gæti haft á vafrann. Prófaðu að athuga heimildir fyrir viðbótina og veldu að Virkja eða Óvirkja (til að hafa það áfram óvirkt).
webextPerms.sideloadTextNoPerms=Eitthvað annað forrit á tölvunni setti inn viðbót sem gæti haft á vafrann. Veldu að Virkja eða Óvirkja (til að hafa það áfram óvirkt).

webextPerms.sideloadEnable.label=Virkja
webextPerms.sideloadEnable.accessKey=V
webextPerms.sideloadCancel.label=Hætta við
webextPerms.sideloadCancel.accessKey=H

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
# %S will be replaced with the localized name of the extension which
# has been updated.
webextPerms.updateMenuItem=%S þarfnast nýrra heimilda

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.updateText=Búið er að uppfæra %S. Þú verður að samþykkja nýju heimildirnar áður en hægt er að setja inn nýju útgáfuna. Ef þú velur “Hætta við” verður núverandi útgáfa af viðbótinni notuð í staðinn.

webextPerms.updateAccept.label=Uppfæra
webextPerms.updateAccept.accessKey=U

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replace with the localized name of the extension requested new
# permissions.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.optionalPermsHeader=%S þarfnast auka heimilda.
webextPerms.optionalPermsListIntro=Það vill:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Leyfa
webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=a
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Hafna
webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=H

webextPerms.description.bookmarks=Skoða og breyta bókamerkjum
webextPerms.description.browserSettings=Lesa og breyta vafrastillingum
webextPerms.description.browsingData=Hreinsa feril, smákökur, og tengd gögn
webextPerms.description.clipboardRead=Ná gögn frá klemmuspjaldi
webextPerms.description.clipboardWrite=Setja inn gögn á klemmuspjald
webextPerms.description.devtools=Veita tækjatólum þróara aðgang að gögnum þínum í opnum flipum
webextPerms.description.downloads=Hala niður skrám og skoða og breyta ferilsögu vafra
webextPerms.description.downloads.open=Opna skrár sem hafa verið niðurhalaðar
webextPerms.description.find=Lesa texta á öllum flipum
webextPerms.description.geolocation=Aðgang að staðsetningu
webextPerms.description.history=Skoða ferilsögu vafra
webextPerms.description.management=Fylgjast með notkun á viðbótum og sýsla með þemu
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Deila skilaboðum með öðrum forritum en %S
webextPerms.description.notifications=Sýna þér tilkynningar
webextPerms.description.pkcs11=Býður upp á dulkóðunar auðkenni þjónustur
webextPerms.description.privacy=Lesa og breyta friðhelgisstillingum
webextPerms.description.proxy=Stjórna stillingum fyrir milliþjóna
webextPerms.description.sessions=Skoða nýjustu flipa sem var lokað
webextPerms.description.tabs=Skoða vafraflipa
webextPerms.description.tabHide=Fela og sýna flipa
webextPerms.description.topSites=Skoða ferilsögu vafra
webextPerms.description.webNavigation=Skoða vafranotkun við að fara um

webextPerms.hostDescription.allUrls=Skoða öll gögn fyrir öll vefsvæði

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Skoða gögn fyrir vefsvæði á %S léni

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Skoða gögn í #1 öðru léni;Skoða gögn í #1 öðrum lénum

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Skoða gögn fyrir %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Skoða gögn á #1 öðru vefsvæði;Skoða gögn á #1 öðrum vefsvæðum

# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
# %2$S is replaced with the name of the current search engine
# %3$S is replaced with the name of the new search engine
webext.defaultSearch.description=%1$S vill breyta sjálfgefinni leitarvél frá %2$S yfir í %3$S. Er það í lagi?
webext.defaultSearchYes.label=
webext.defaultSearchYes.accessKey=J
webext.defaultSearchNo.label=Nei
webext.defaultSearchNo.accessKey=N

# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
# %S is the name of the extension which is about to be removed.
webext.remove.confirmation.title=Fjarlægja %S
# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
# %2$S is brandShorterName
webext.remove.confirmation.message=Fjarlæga %1$S frá %2$S?
webext.remove.confirmation.button=Fjarlægja
# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
# %S is vendorShortName
webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Ég vil kvarta yfir þessari viðbót til %S

# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
# just installed.
# %2$S is replaced with the localized name of the application.
addonPostInstall.message1=Búið er að bæta %1$S við %2$S.

# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
addonDownloadingAndVerifying=Hala niður og sannreyni #1 viðbót…;Hala niður og sannreyni #1 viðbætur…
addonDownloadVerifying=Staðfesti

addonInstall.unsigned=(Óstaðfest)
addonInstall.cancelButton.label=Hætta við
addonInstall.cancelButton.accesskey=H
addonInstall.acceptButton2.label=Bæta við
addonInstall.acceptButton2.accesskey=a

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the number of add-ons being installed
addonConfirmInstall.message=Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbót í #1:;Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbætur í #1:
addonConfirmInstallUnsigned.message=Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbót í #1. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.;Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbætur í #1. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbót í #1, sumar viðbæturnar eru óstaðfestar. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.;Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbætur í #1, sumar viðbæturnar eru óstaðfestar. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
# %S is the name of the add-on
addonInstalled=Það tókst að setja inn %S.
# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of add-ons
addonsGenericInstalled=Tókst að setja inn #1 viðbót.;Tókst að setja inn #1 viðbætur.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
addonInstallError-1=Ekki tókst að niðurhala viðbót þar sem tenging slitnaði.
addonInstallError-2=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún passar ekki við viðbótina %1$S eins og búist var við.
addonInstallError-3=Ekki tókst að setja inn viðbót frá þessu vefsvæði þar sem viðbótin virðist vera skemmd.
addonInstallError-4=Ekki tókst að setja inn %2$S þar sem %1$S getur ekki breytt nauðsynlegri skrá.
addonInstallError-5=%1$S kom í veg fyrir að þetta vefsvæði gæti sett inn óstaðfestar viðbætur.
addonLocalInstallError-1=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem upp kom villa í skráarkerfi.
addonLocalInstallError-2=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún passar ekki við viðbótina %1$S eins og búist var við.
addonLocalInstallError-3=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún virðist vera gölluð.
addonLocalInstallError-4=Ekki tókst að setja inn %2$S þar sem %1$S getur ekki breytt nauðsynlegri skrá.
addonLocalInstallError-5=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún er óstaðfest.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
addonInstallErrorIncompatible=Ekki tókst að setja inn %3$S þar sem hún er ekki samhæfð við %1$S %2$S.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
addonInstallErrorBlocklisted=Ekki tókst að setja inn %S þar sem viðbótin er þekkt fyrir að valda hrun eða öryggisvillum.

unsignedAddonsDisabled.message=Ekki er hægt að staðfesta eina eða fleiri viðbætur og hafa þær verið gerðar óvirkar.
unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Lesa meira
unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L

# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarning.message=#1 kom í veg fyrir að þetta vefsvæði opnaði #2 sprettiglugga.;#1 kom í veg fyrir að þetta vefsvæði opnaði #2 sprettiglugga.
# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarning.exceeded.message=;#1 kom í veg fyrir að þetta vefsvæði opnaði fleiri en #2 sprettiglugga.
popupWarningButton=Valkostir
popupWarningButton.accesskey=O
popupWarningButtonUnix=Valkostir
popupWarningButtonUnix.accesskey=V
popupAllow=Leyfa sprettiglugga frá %S
popupBlock=Loka sprettigluggum frá %S
popupWarningDontShowFromMessage=Ekki sýna þessi skilaboð þegar sprettigluggum er lokað
popupShowPopupPrefix=Sýna ‘%S’

# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of pop-ups blocked.
popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Sýna #1 lokaðan sprettiglugga…;Sýna #1 lokaða sprettiglugga…

crashedpluginsMessage.title=Tengiforritið %S hrundi.
crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Endurnýja síðu
crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=r
crashedpluginsMessage.submitButton.label=Senda hrunskýrslu
crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
crashedpluginsMessage.learnMore=Fræðast meira…

# Keyword fixup messages
# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
# loaded a search page for the given word.  An infobar then asks to the user
# whether he rather wanted to visit the host.  %S is the recognized host.
keywordURIFixup.message=Vildirðu fara á %S?
keywordURIFixup.goTo=Já, fara á %S
keywordURIFixup.goTo.accesskey=J
keywordURIFixup.dismiss=Nei takk
keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N

pluginInfo.unknownPlugin=Óþekkt

# Flash activation doorhanger UI
flashActivate.message=Viltu leyfa Adobe Flash að keyra á þessu vefsvæði? Þú ættir aðeins að leyfa Adobe Flash á vefsvæðum sem þú treystir.
flashActivate.outdated.message=Viltu leyfa úreltri útgáfu af Adobe Flash að keyra á þessu vefsvæði? Úrelt útgáfa getur haft áhrif á afkastagetu og öryggi.
flashActivate.noAllow=Ekki leyfa
flashActivate.allow=Leyfa
flashActivate.noAllow.accesskey=f
flashActivate.allow.accesskey=a

# in-page UI
# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
# the best one.
# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
PluginClickToActivate2=Keyra %S
PluginVulnerableUpdatable=Þetta tengiforrit er óöruggt og ætti að uppfæra.
PluginVulnerableNoUpdate=Þetta tengiforrit er með öryggisgalla.

# Sanitize
# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
# version of the update: "Update to 28.0".
update.downloadAndInstallButton.label=Uppfæra í %S
update.downloadAndInstallButton.accesskey=U

menuOpenAllInTabs.label=Opna allt í flipum

# History menu
menuRestoreAllTabs.label=Endurheimta alla flipa
# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
# see bug 394759
menuRestoreAllWindows.label=Endurheimta alla glugga
# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 Window Title, #2 Number of tabs
menuUndoCloseWindowLabel=#1 (og #2 annan flipa);#1 (og #2 aðra flipa)
menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1

# Unified Back-/Forward Popup
tabHistory.current=Vera áfram á þessari síðu
tabHistory.goBack=Fara til baka á síðu
tabHistory.goForward=Fara áfram á síðu

# URL Bar
pasteAndGo.label=Líma og hoppa
# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
reloadButton.tooltip=Endurhlaða núverandi síðu (%S)
# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
stopButton.tooltip=Stöðva að hlaða inn síðu (%S)
# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
urlbar-zoom-button.tooltip=Endurstilla aðdrátt (%S)
# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
reader-mode-button.tooltip=Víxla lesham (%S)
# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
# %S is the name of the user's current search engine
urlbar.placeholder=Leitaðu með %S eða sláðu inn vistfang

# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
# format specifiers, so it needs to be escaped).
zoom-button.label = %S%%

# Block autorefresh
refreshBlocked.goButton=Leyfa
refreshBlocked.goButton.accesskey=a
refreshBlocked.refreshLabel=%S kom í veg fyrir að síðan myndi endurnýjast sjálfkrafa.
refreshBlocked.redirectLabel=%S kom í veg fyrir að síðan sendi þig áfram á aðra síðu.

# General bookmarks button
# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
bookmarksMenuButton.tooltip=Sýna bókamerki (%S)

# Downloads button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
downloads.tooltip=Sýna framvindu niðurhala sem eru í gangi (%S)

# Print button tooltip on OS X
# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
# %S is the keyboard shortcut for "Print"
printButton.tooltip=Prenta þessa síðu… (%S)

# New Window button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
newWindowButton.tooltip=Opna nýjan glugga (%S)

# New Tab button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
newTabButton.tooltip=Opna nýjan flipa (%S)

# Offline web applications
offlineApps.available2=Viltu leyfa %S að geyma gögn á tölvunni?
offlineApps.allowStoring.label=Leyfa að geyma gögn
offlineApps.allowStoring.accesskey=a
offlineApps.dontAllow.label=Ekki leyfa
offlineApps.dontAllow.accesskey=E

# Canvas permission prompt
# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
canvas.siteprompt=Viltu leyfa %S að nota HTML5 canvas myndgögn? Möguleiki er að hægt sé að nota það til að auðkenna tölvuna þína.
canvas.notAllow=Ekki leyfa
canvas.notAllow.accesskey=E
canvas.allow=Leyfa gagnaaðgang
canvas.allow.accesskey=A
canvas.remember=Allta muna eftir þessari ákvörðun

# WebAuthn prompts
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
webauthn.registerPrompt2=%S vill nýskrá aðgang með einum af þínum öryggislyklum. Þú getur tengst og heimilað notkun núna, eða hætt við.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
# The website is asking for extended information about your
# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
# this is safe if you only use one account at this website. If you have
# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
# authenticator, then the website could link those accounts together.
# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
# for different accounts on this website.
webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S er að biðja um ítarlegar upplýsingar um einn af þínum öryggislyklum, sem getur haft áhrif á persónuvernd þína. \n \n %2$S getur framkvæmt þetta með nafnleynd fyrir þig, en vefsvæðið gæti hafnað lyklinum. Sé lykli hafnað er hægt að reyna aftur.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
webauthn.signPrompt2=%S vill auðkenna þig með skráðum öryggislykli. Þú getur tengst og heimilað notkun núna, eða hætt við.
webauthn.cancel=Hætta við
webauthn.cancel.accesskey=æ
webauthn.proceed=Halda áfram
webauthn.proceed.accesskey=H
webauthn.anonymize=Velja nafnleynd samt

# Spoof Accept-Language prompt
privacy.spoof_english=Ef þú breytir tungumálinu yfir í ensku verður erfiðara að auðkenna þig á vefnum. Viltu breyta yfir í enska útgáfu af vefsíðum?

identity.identified.verifier=Sannvottað af: %S
identity.identified.verified_by_you=Þú hefur bætt við öryggis undantekningu fyrir þetta vefsvæði.
identity.identified.state_and_country=%S, %S

# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
identity.notSecure.label=Ekki öruggt

identity.extension.label=Viðbót (%S)
identity.extension.tooltip=Hlaðið inn af viðbót: %S
identity.showDetails.tooltip=Sýna upplýsingar fyrir tengingu

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blokkað

contentBlocking.trackersView.empty.label=Ekkert fannst á þessari síðu

contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Frá þessari síðu
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
#  "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Ekkert fannst á þessari síðu

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
#  "Tracking Cookies: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Ekkert fannst á þessari síðu

contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Vefkökur þriðja aðila
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
#  "Third-Party Cookies: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Ekkert fannst á þessari síðu

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Leyft
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blokkað
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Hreinsa undanþágu um vefköku fyrir %S

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Lokað á

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Lokað á

# Edit Bookmark UI
editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Nýtt bókamerki
editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Breyta bókamerki
editBookmarkPanel.cancel.label=Hætta við
editBookmarkPanel.cancel.accesskey=C

# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
# instead of "Remove #1 Bookmarks".
editBookmark.removeBookmarks.label=Fjarlægja #1 bókamerki;Fjarlægja #1 bókamerki
editBookmark.removeBookmarks.accesskey=R

# Application menu

# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReduce-button.tooltip = Stækka aðdrátt (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReset-button.tooltip = Endurstilla aðdrátt (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomEnlarge-button.tooltip = Minnka aðdrátt (%S)

# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
cut-button.tooltip = Klippa (%S)
# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
copy-button.tooltip = Afrita (%S)
# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
paste-button.tooltip = Líma (%S)

# Geolocation UI

geolocation.allowLocation=Leyfa aðgang að staðsetningu
geolocation.allowLocation.accesskey=a
geolocation.dontAllowLocation=Ekki leyfa
geolocation.dontAllowLocation.accesskey=E
geolocation.shareWithSite3=Viltu leyfa %S að fá aðgang að staðsetningu?
geolocation.shareWithFile3=Viltu leyfa þessari skrá að fá aðgang að staðsetningu?
geolocation.remember=Muna eftir þessu vali

# Persistent storage UI
persistentStorage.allow=Leyfa
persistentStorage.allow.accesskey=L
persistentStorage.neverAllow.label=Aldrei leyfa
persistentStorage.neverAllow.accesskey=N
persistentStorage.notNow.label=Ekki núna
persistentStorage.notNow.accesskey=w
persistentStorage.allowWithSite=Viltu leyfa %S að geyma gögn í varanlegri geymslu?

webNotifications.allow=Leyfa tilkynningar
webNotifications.allow.accesskey=a
webNotifications.notNow=Ekki núna
webNotifications.notNow.accesskey=n
webNotifications.never=Aldrei leyfa
webNotifications.never.accesskey=f
webNotifications.receiveFromSite2=Viltu leyfa %S að senda tilkynningar?

# Phishing/Malware Notification Bar.
# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Hjálpaðu mér héðan út!
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=H
safebrowsing.deceptiveSite=Svindlsvæði!
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Þetta er ekki svindlsvæði…
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d
safebrowsing.reportedAttackSite=Þetta er tilkynnt árásarsvæði!
safebrowsing.notAnAttackButton.label=Þetta er ekki árásarsvæði…
safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=Þ
safebrowsing.reportedUnwantedSite=Tilkynna óæskilegt vefsvæði!
safebrowsing.reportedHarmfulSite=Tilkynna hættulegt vefsvæði!

# Ctrl-Tab
# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
ctrlTab.listAllTabs.label=Birta alla #1 flipa;Birta alla #1 flipa

# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
addKeywordTitleAutoFill=Leita %S

# safeModeRestart
safeModeRestartPromptTitle=Endurræsa með viðbætur óvirkar
safeModeRestartPromptMessage=Ertu viss um að þú viljir slökkva á öllum viðbótum og endurræsa?
safeModeRestartButton=Endurræsa

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
dataReportingNotification.message       = %1$S sendir sjálfkrafa gögn til %2$S til að hægt sé að betrumbæta vafrann.
dataReportingNotification.button.label  = Velja hverju ég deili
dataReportingNotification.button.accessKey  = V

# Process hang reporter
processHang.label = Vefsíða er að valda því að vafrinn keyrir mjög hægt. Hvað viltu gera í því?
# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.add-on.label = Skrifta í viðbótinni “%1$S” er að hægja á %2$S.
processHang.add-on.learn-more.text = Fræðast meira
processHang.button_stop.label = Stöðva
processHang.button_stop.accessKey = S
processHang.button_stop_sandbox.label = Slökkva tímabundið á viðbót á síðu
processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A
processHang.button_wait.label = Bíða
processHang.button_wait.accessKey = B
processHang.button_debug.label = Kemba skriftu
processHang.button_debug.accessKey = K

# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
fullscreenButton.tooltip=Birta gluggan í fylltum skjá (%S)

# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
sidebar.moveToLeft=Færa hliðarslá til vinstri
sidebar.moveToRight=Færa hliðarslá til hægri

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophone2.message,
#                    getUserMedia.shareScreen3.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
#                    getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera2.message = Viltu leyfa %S að nota myndavél?
getUserMedia.shareMicrophone2.message = Viltu leyfa %S að nota hljóðnema?
getUserMedia.shareScreen3.message = Viltu leyfa %S að deila skjánum?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Viltu leyfa %S að nota myndavél og hljóðnema?
getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Viltu leyfa %S að nota myndavél og hlusta á hljóð flipans?
getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Viltu leyfa %S að nota hljóðnema og sjá skjáinn hjá þér?
getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Viltu leyfa %S að nota hlusta á hljóð flipans og sjá skjáinn hjá þér?
getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Viltu leyfa %S að hlusta á hljóð flipans?

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# %S will be the 'learn more' link
getUserMedia.shareScreenWarning.message = Passaðu að deila aðeins skjá með vefsvæðum sem þú treystir. Deiling á skjá getur leyft svindl vefsvæðum að þykjast vera þú og stela einkagögnum. %S
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
# %2$S will be the 'learn more' link
getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Passaðu að deila %1$S aðeins skjá með vefsvæðum sem þú treystir. Deiling á skjá getur leyft svindl vefsvæðum að þykjast vera þú og stela einkagögnum. %2$S
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Lesa meira
getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Gluggi eða skjár sem á að deila:
getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=W
getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Velja glugga eða skjá
getUserMedia.shareEntireScreen.label = Allur skjárinn
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
# Example: Screen 1, Screen 2,..
getUserMedia.shareMonitor.label = Skjár %S
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
# Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the name of the application.
# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 gluggi);#1 (#2 gluggar)
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
#                    getUserMedia.dontAllow.label):
# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
getUserMedia.allow.label = Leyfa
getUserMedia.allow.accesskey = a
getUserMedia.dontAllow.label = Ekki leyfa
getUserMedia.dontAllow.accesskey = E
getUserMedia.remember=Muna eftir þessu vali
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
# %S is brandShortName
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S leyfir ekki fastan aðgang að skjánum þínum.
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S leyfir ekki fastan aðgang að flipum nema að spyrja hvaða flipa á að deila.
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Tenging við vefsvæðið er ekki örugg. Þér til verndar, mun %S aðeins leyfa aðgang fyrir þessa lotu.

getUserMedia.sharingMenu.label = Deildir flipar og tæki
getUserMedia.sharingMenu.accesskey = D
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (myndavél)
getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (hljóðnemi)
getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (flipahljóð)
getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (forrit)
getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (skjár)
getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (gluggi)
getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (flipi)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (myndavél og hljóðnemi)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (myndavél, hljóðnemi og forrit)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (myndavél, hljóðnemi og skjár)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (myndavél, hljóðnemi og gluggi)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (myndavél, hljóðnemi og flipi)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (myndavél og flipahljóð)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (myndavél, flipahljóð og forrit)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (myndavél, flipahljóð og skjár)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (myndavél, flipahljóð og gluggi)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (myndavél, flipahljóð og flipi)
getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (myndavél og forrit)
getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (myndavél og skjár)
getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (myndavél og gluggi)
getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (myndavél og flipi)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (hljóðnemi og forrit)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (hljóðnemi og skjár)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (hljóðnemi og gluggi)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (hljóðnemi og flipi)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (flipahljóð og forrit)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (flipahljóð og skjár)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (flipahljóð og gluggi)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (flipahljóð og flipi)
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Óþekktur uppruni

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Sumar hljóðskrár eða myndbönd á þessu vefsvæði nota DRM hugbúnað, sem gæti hugsanlega takmarkað hvað %S getur gert með það efni.
emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Stilla…
emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = S

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
emeNotifications.drmContentDisabled.message = Þú verður að virkja DRM til að geta spilað hljóð eða myndband á þessu vefsvæði. %S
emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Virkja DRM
emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = V
# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Lesa meira

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S er að setja inn viðbætur til að geta spilað hljóðskrá eða myndband á þessari síðu. Reyndu aftur seinna.

emeNotifications.unknownDRMSoftware = Óþekkt

# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
slowStartup.message = %S virðist ræsa… mjög… hægt.
slowStartup.helpButton.label = Fræðast um hvernig á að fá meiri hraða
slowStartup.helpButton.accesskey = F
slowStartup.disableNotificationButton.label = Ekki tilkynna aftur
slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = E

# LOCALIZATION NOTE  - %S is brandShortName
flashHang.message = %S breytti nokkrum Adobe Flash stillingum til að bæta afköst.
flashHang.helpButton.label = Vita meira…
flashHang.helpButton.accesskey = V

# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
customizeMode.tabTitle = Sérsníða %S

e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Í lagi
e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = l

# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Birting á innihaldi flipa er óvirkt vegna ósamhæfni á milli %S og aðgengishugbúnaðar. Uppfærðu skjálesarann eða skiptu yfir í Firefox Extended Support útgáfu.

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
userContextPersonal.label = Persónulegt
userContextWork.label = Vinna
userContextBanking.label = Netbanki
userContextShopping.label = Versla
userContextNone.label = Ekkert innihald

userContextPersonal.accesskey = P
userContextWork.accesskey = V
userContextBanking.accesskey = b
userContextShopping.accesskey = s
userContextNone.accesskey = n

userContext.aboutPage.label = Sýsla með innihald
userContext.aboutPage.accesskey = S

userContextOpenLink.label = Opna tengil í nýjum %S flipa

muteTab.label = Slökkva á hljóði
muteTab.accesskey = S
unmuteTab.label = Virkja hljóð í flipa
unmuteTab.accesskey = V
playTab.label = Spila flipa
playTab.accesskey = p

muteSelectedTabs2.label = Slökkva á hljóði úr flipum
# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for muteTab.accesskey
muteSelectedTabs2.accesskey = M
unmuteSelectedTabs2.label = Kveikja á hljóði úr flipum
# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
unmuteSelectedTabs2.accesskey = m
playTabs.label = Spila hljóð/myndskeið í flipum
playTabs.accesskey = y

# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of tabs sent to the device.
sendTabsToDevice.label = Senda flipa í tæki; senda #1 flipa í tæki
sendTabsToDevice.accesskey = n

# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of tabs sent to the device.
pageAction.sendTabsToDevice.label = Senda flipa í tæki;senda #1 flipa í tæki

# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of pending crash reports
pendingCrashReports2.label = Þú ert með #1 ósenda villutilkynningu;Þú ert með #1 ósendar villutilkynningar
pendingCrashReports.viewAll = Skoða
pendingCrashReports.send = Senda
pendingCrashReports.alwaysSend = Alltaf senda

decoder.noCodecs.button = Vita hvernig
decoder.noCodecs.accesskey = V
decoder.noCodecsLinux.message = Til að geta spilað myndband, þarftu að setja inn nauðsynlega myndbanda kóðaalgrím.
decoder.noHWAcceleration.message = Til að auka gæði myndbanda, gætirðu þurft að setja inn Microsoft’s Media Feature Pack.
decoder.noPulseAudio.message = Til að geta spilað hljóð, þarftu að setja inn nauðsynlegan PulseAudio hugbúnað.
decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec gæti verið gallað og er ekki með stuðning, þú ættir að uppfæra það til að geta spilað myndefni.

decoder.decodeError.message = Villa kom upp þegar verið var að afkóða miðlaragögn.
decoder.decodeError.button = Tilkynna vandamál á vefsvæði
decoder.decodeError.accesskey = T
decoder.decodeWarning.message = Upp koma villa sem var hægt að laga þegar verið var að afkóða miðlaragögn.

# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
# and requires the user to log in before browsing.
captivePortal.infoMessage3 = Þú verður að skrá þig inn á þetta netkerfi áður en þú færð aðgang að Internetinu.
# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
# The button shows the portal login page tab when clicked.
captivePortal.showLoginPage2 = Opna net innskráningar síðu

permissions.remove.tooltip = Hreinsa leyfi og spyrja aftur

# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bita
aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bita

# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
certImminentDistrust.message = Skilríkið fyrir þetta vefsvæði verður ekki lengur skilgreint sem traust í nýrri útgáfum. Fyrir meiri upplýsingar, kíktu þá á https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions

midi.Allow.label = Leyfa
midi.Allow.accesskey = a
midi.DontAllow.label = Ekki leyfa
midi.DontAllow.accesskey = E
midi.remember=Muna eftir þessu vali
midi.shareWithFile.message = Viltu leyfa þessari skrá að fá aðgang að MIDI tækjum?
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareWithSite.message = Viltu leyfa %S að fá aðgang að MIDI tækjum?
midi.shareSysexWithFile.message = Viltu leyfa staðbundinni skrá að fá aðgang að MIDI tækjum og senda/móttaka SysEx skilaboð?
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareSysexWithSite.message = Viltu leyfa %S að fá aðgang að MIDI tækjum og senda/móttaka SysEx skilaboð?

# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
panel.back = Til baka

storageAccess.Allow.label = Leyfa aðgang
storageAccess.Allow.accesskey = A
storageAccess.DontAllow.label = Blokka aðgang
storageAccess.DontAllow.accesskey = B



confirmationHint.sendToDevice.label = Sent!
confirmationHint.copyURL.label = Afritað á klippiborð!
confirmationHint.pageBookmarked.label = Vistað í skjalasafn!
confirmationHint.addSearchEngine.label = Leitarvél bætt við!
confirmationHint.pinTab.label = Festur!
confirmationHint.pinTab.description = Hægri smelltu á flipann til að fjarlæga hann.

# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
# %S will be replaced with brandShortName
livebookmarkMigration.title                      = %S Lifandi bókamerki