chat/conversations.properties
author Zbigniew Braniecki <gandalf@mozilla.com>
Mon, 19 Nov 2012 15:20:51 -0800
changeset 212 36112c0f4326686ff8904029827d57f598f4cdcc
parent 189 c3a6609bfc67943ca069e19ea7c1ed403e62fccb
child 265 b6040710b8d205de5b87aa2ea244e43ae52d2dc9
permissions -rw-r--r--
Migrating aurora to beta for Firefox 18

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
#  %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
#  %2$S is the protocol name used for the new target.
targetChanged=Þetta samtal mun halda áfram sem %1$S, með því að nota %2$S.

# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
#  %1$S is the display name of the contact.
#  %2$S is the new status type (a value from status.properties).
statusChanged=%1$S er %2$S.
# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
#  %1$S is the display name of the contact.
#  %2$S is the new status type (a value from status.properties).
#  %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
statusChangedWithStatusText=%1$S er %2$S: %3$S.
# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
#  special case of the previous 2 strings for when the status was
#  previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
#  into thinking the person's status has just changed.
statusChangedFromUnknown=%1$S is %2$S.
statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S is %2$S: %3$S.
# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
# special case of the previous 2 strings for when an account has just
# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
statusKnown=Búið að endurtengja reikning (%1$S is %2$S).
statusKnownWithStatusText=Búið að endurtengja reikning (%1$S er %2$S: %3$S).
# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
#  %S is the display name of the contact.
statusUnknown=Aðgangur aftengdist (staða á %S er ekki lengur þekkt).

accountDisconnected=Aðgangurinn þinn er aftengdur.
accountReconnected=Búið að endurtengja reikning.

# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
#  %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
autoReply=Sjálfvirkt svar - %S

# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
#  %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
topicSet=Umræðuefni fyrir %1$S er: %2$S.
# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
#  %S is the conversation name.
topicNotSet=Ekkert umræðuefni er til fyrir %S.
# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
#  %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
topicChanged=%1$S breytti umræðuefni í: %2$S.
# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
#  %1$S is the user who cleared the topic.
topicCleared=%1$S er búinn að hreinsa umræðuefnið.

# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
#  ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]

# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
#  These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
#  Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
#  whitespace and separators to make them fit your locale.
messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%