chat/xmpp.properties
author Ringgo <armen.ringgo@yahoo.de>
Mon, 17 Jan 2022 13:43:41 +0100
changeset 2905 4d4de9751872149e1c99dcfce2b7ce4835b65589
parent 2539 5907ce6389d5374ed571122a2fe92411a02aac25
permissions -rw-r--r--
Bug 1580599 - Convert toolbox.properties to Fluent, part 2.

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Menginisialisasi aliran
connection.initializingEncryption=Menginisialisasi enkripsi
connection.authenticating=Mengotentikasi
connection.gettingResource=Mengambil sumber daya
connection.downloadingRoster=Mengunduh daftar kontak
connection.srvLookup=Melihat catatan SRV

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Nama pengguna salah (nama pengguna harus mengandung sebuah karakter '@')
connection.error.failedToCreateASocket=Gagal membuat soket (Apakah sedang luring?)
connection.error.serverClosedConnection=Server menutup sambungan
connection.error.resetByPeer=Sambungan disetel ulang oleh mitra
connection.error.timedOut=Tenggang waktu tersambung habis
connection.error.receivedUnexpectedData=Data tak diharapkan diterima
connection.error.incorrectResponse=Balasan salah diterima
connection.error.startTLSRequired=Server mewajibkan enkripsi tetapi Anda telah menonaktifkannya
connection.error.startTLSNotSupported=Server tidak mendukung enkripsi tetapi konfigurasi Anda mewajibkannya
connection.error.failedToStartTLS=Gagal memulai enkripsi
connection.error.noAuthMec=Tidak ada mekanisme otentikasi yang ditawarkan server
connection.error.noCompatibleAuthMec=Tidak ada mekanisme otentikasi yang ditawarkan server yang dapat didukung
connection.error.notSendingPasswordInClear=Server hanya mendukung otentikasi dengan cara mengirimkan sandi dalam bentuk teks polos
connection.error.authenticationFailure=Kegagalan otentikasi
connection.error.notAuthorized=Tidak diizinkan (Apakah Anda memasukkan sandi yang salah?)
connection.error.failedToGetAResource=Gagal mengambil sumber daya
connection.error.failedMaxResourceLimit=Akun ini terhubung dari banyak tempat secara bersamaan.
connection.error.failedResourceNotValid=Sumber tidak valid.
connection.error.XMPPNotSupported=Server ini tidak mendukung XMPP

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Pesan ini tidak dapat dikirim: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Tidak dapat bergabung: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=Tidak dapat bergabung dengan %S karena Anda diblokir dari kamar ini.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrasi diperlukan: Anda tidak berwenang untuk bergabung dengan kamar ini.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Akses dibatasi: Anda tidak diizinkan membuat kamar.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Tidak bisa bergabung dalam ruangan %S karena server yang menjadi inang ruangan tersebut tidak dapat dijangkau.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Anda tidak berwenang menentukan topik di ruang percakapan ini.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Pesan tidak dapat dikirim ke %1$S karena Anda tidak lagi berada di ruangan: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Pesan tidak dapat dikirim ke %1$S karena penerima tidak lagi berada di ruangan: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Tidak dapat menjangkau server tujuan.
conversation.error.unknownSendError=Galat terjadi saat mengirim pesan ini.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=Saat ini tidak dapat mengirim pesan ke %S.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S tidak berada di ruangan.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Anda tidak bisa melarang peserta dari kamar anonim. Coba gunakan /kick.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Anda tidak memiliki hak istimewa yang diperlukan untuk menghapus peserta ini dari ruangan.
conversation.error.banKickCommandConflict=Maaf, Anda tidak dapat menghapus diri sendiri dari ruangan.
conversation.error.changeNickFailedConflict=Anda tidak dapat mengganti panggilan Anda ke %S karena panggilan itu telah digunakan.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Tidak dapat mengubah panggilan Anda menjadi %S saat panggilan dikunci di ruangan ini.
conversation.error.inviteFailedForbidden=Anda tidak memiliki hak yang diperlukan untuk mengundang pengguna untuk ruangan ini.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=Tidak dapat menjangkau %S.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S jid tidak valid (Pengidentifikasi Jabber harus berbentuk user@domain).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Anda perlu bergabung kembali ke ruangan agar dapat menggunakan perintah ini.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Anda harus berbicara dahulu sebagai %S agar bisa dihubungkan dengan lebih dari satu klien.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=Klien %S tidak mendukung permintaan untuk versi perangkat lunaknya.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Status (%S)
tooltip.statusNoResource=Status
tooltip.subscription=Langganan
tooltip.fullName=Nama Lengkap
tooltip.nickname=Alias
tooltip.email=Surel
tooltip.birthday=Ulang tahun
tooltip.userName=Nama pengguna
tooltip.title=Judul
tooltip.organization=Organisasi
tooltip.locality=Daerah
tooltip.country=Negara
tooltip.telephone=Nomor telepon

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_Kamar
chatRoomField.server=_Server
chatRoomField.nick=_Alias
chatRoomField.password=_Sandi

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S mengundang Anda untuk bergabung dengan %2$S: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S mengundang Anda untuk bergabung ke %2$S dengan sandi %3$S: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S mengundang Anda untuk bergabung ke %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S mengundang Anda untuk bergabung ke %2$S dengan sandi %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S memasuki ruangan.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Anda telah bergabung kembali ke ruangan.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Anda telah meninggalkan ruangan.
conversation.message.parted.you.reason=Anda telah meninggalkan ruangan: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S telah meninggalkan ruangan.
conversation.message.parted.reason=%1$S telah meninggalkan ruangan: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S telah menolak undangan Anda.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S telah menolak undangan Anda: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S telah dicekal dari ruangan.
conversation.message.banned.reason=%1$S telah dicekal dari ruangan: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S telah mencekal %2$S dari ruangan.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S telah mencekal %2$S dari ruangan: %3$S
conversation.message.banned.you=Anda telah diblokir dari ruangan.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Anda telah dicekal dari ruangan: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S telah mencekal Anda dari ruangan.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S telah mencekal Anda dari ruangan: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S telah dikeluarkan dari ruangan.
conversation.message.kicked.reason=%1$S telah dikeluarkan dari ruangan: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S telah mengeluarkan %2$S dari ruangan.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S telah mengeluarkan %2$S dari ruangan: %3$S
conversation.message.kicked.you=Anda telah dikeluarkan dari ruangan.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Anda telah dikeluarkan dari ruangan: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S telah mengeluarkan Anda dari ruangan.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S telah mengeluarkan Anda dari ruangan: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S telah dihapus dari ruangan karena konfigurasi diubah menjadi hanya-anggota.
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S telah dihapus dari ruang karena %2$S telah diubah menjadi hanya-anggota.
conversation.message.removedNonMember.you=Anda telah dihapus dari ruangan karena konfigurasinya telah diubah menjadi hanya-anggota.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Anda telah dikeluarkan dari ruangan karena %1$S telah diubah menjadi hanya-anggota.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Anda telah dikeluarkan dari ruangan karena penonaktifan sistem.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S sedang menggunakan "%2$S %3$S".
conversation.message.versionWithOS=%1$S sedang menggunakan "%2$S %3$S" pada %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Sumber daya
options.priority=Prioritas
options.connectionSecurity=Keamanan Sambungan
options.connectionSecurity.requireEncryption=Enkripsi wajib
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Gunakan enkripsi jika tersedia
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Izinkan mengirimkan sandi tanpa enkripsi
options.connectServer=Server
options.connectPort=Port
options.domain=Domain

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=alamat surel

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=ID Profil

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [&lt;room&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;nick&gt;]] [&lt;sandi&gt;]: Bergabunglah dalam ruangan, dengan pilihan menyediakan server, panggilan, atau sandi ruangan yang berbeda.
command.part2=%S [&lt;message&gt;]: Meninggalkan kamar saat ini dengan pesan opsional.
command.topic=%S [&lt;topik baru&gt;]: Tetapkan topik ruangan ini.
command.ban=%S &lt;nick&gt;[&lt;pesan&gt;]:Cegah seseorang dari ruangan,  Anda harus seorang administrator ruangan untuk melakukan ini.
command.kick=%S &lt;nick&gt;[&lt;pesan&gt;]: Menghapus peserta dari ruangan. Anda haruslah seorang moderator ruangan untuk melakukan ini.
command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;]: Undang pengguna untuk bergabung di ruang ini dengan pesan opsional.
command.inviteto=%S &lt;room jid&gt;[&lt;password&gt;]: Undang mitra percakapan Anda untuk bergabung ke dalam sebuah ruangan, bersama dengan kata sandinya jika diperlukan.
command.me=%S &lt;action to perform&gt;: Lakukan tindakan.
command.nick=%S &lt;new nickname&gt;: Ubah nama panggilan Anda.
command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Kirim pesan pribadi kepada pengguna di dalam ruangan.
command.version=%S: Minta informasi mengenai klien yang digunakan mitra percakapan Anda.