mobile/android/chrome/browser.properties
author Armen Zambrano Gasparnian <armenzg@mozilla.com>
Thu, 22 Oct 2020 08:30:55 +0200
changeset 1523 e3eb71af928fdffcf06cc07f4aec3da6a658fc21
parent 1502 49cbd7908c4e9ee260885514eeae824f8b76eca2
permissions -rw-r--r--
Bug 1668284 - Unknown content type change settings label is no longer accurate, part 1.

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

addonsConfirmInstall.title=Տեղադրել Հավելումը
addonsConfirmInstall.install=Տեղադրել

addonsConfirmInstallUnsigned.title=Չստուգված հավելում
addonsConfirmInstallUnsigned.message=Այս կայքը ցանկանում է տեղ,ադրել չստուգված հավելում:

# Alerts
alertAddonsDownloading=Հավելումը ներբեռնվում է
alertAddonsInstalledNoRestart.message=Տեղադրվեց

# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
alertAddonsInstalledNoRestart.action2=ՀԱՎԵԼՈՒՄՆԵՐ

alertDownloadsStart2=Ներբեռնումը սկսված է
alertDownloadsDone2=Ներբեռնումն ավարտված է
alertDownloadsToast=Ներբեռնումը մեկնարկեց...
alertDownloadsPause=Ընդմիջել
alertDownloadsResume=Շարունակել
alertDownloadsCancel=Չեղարկել
# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
alertDownloadSucceeded=%S-ը ներբեռնված է
# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
# when the user tries to download something in Guest mode.
downloads.disabledInGuest=Հյուրի կարգավիճակում ներբեռնումները թույլատրված չեն

# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
# that has been added; for example, 'Google'.
alertSearchEngineAddedToast='%S' որոնիչը ավելացվեց
alertSearchEngineErrorToast=Հնարավոր չէ '%S'-ը ավելացնել որպես որոնիչ
alertSearchEngineDuplicateToast='%S'-ը արդեն հանդիսանում է որոնիչ

# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
# user has enabled "Clear private data on exit".
alertShutdownSanitize=Մաքրվում են անձնական տվյալները...

alertPrintjobToast=Տպում…

download.blocked=Հնարավոր չէ ներբեռնել ֆայլը

addonError.titleError=Սխալ
addonError.titleBlocked=Արգելված հավելում
addonError.learnMore=Իմանալ ավելին

# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
unsignedAddonsDisabled.title=Չստուգված հավելումներ
unsignedAddonsDisabled.message=Տեղադրված հավելումներից մեկը կամ մի քանիսը չեն կարող ստուգվել և անջատվել են:
unsignedAddonsDisabled.dismiss=Թողնել
unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Դիտել հավելումները

# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
addonError-1=Հավելումը չի կարող բեռնվել, քանի որ տեղի է ունեցել կապի խափանում #2:
addonError-2=#2-ի հավելումը չի տեղակայվել, քանի որ այն չի համապատասխանում #3-ի ակնկալվող հավելմանը:
addonError-3=#2-ից բեռնված հավելումը չի տեղակայվել, քանի որ այն վնասված է:
addonError-4=#1-ը չի կարող տեղակայվել, քանի որ #3-ը չի կարող ձևափոխել անհրաժեշտ ֆայլը: \u0020
addonError-5=#3-ը կանխել է #2-ը՝ չստուգված հավելումը տեղադրելիս:

# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
addonLocalError-1=Ընդլայնումը չի կարող տեղակայվել համակարգային սխալի պատճառով։
addonLocalError-2=Այս հավելումը չի կարող տեղակայվել, քանի որ այն չի համապատասխանում #3-ի ակնկալվող հավելմանը:
addonLocalError-3=Այս հավելումը չի կարող տեղակայվել քանի որ այն վնասված է:
addonLocalError-4=#1-ը չի կարող տեղակայվել, քանի որ #3-ը չի կարող ձևափոխել անհրաժեշտ ֆայլը: \u0020
addonLocalError-5=Այս հավելումը չի կարող տեղակայվել, քանի որ այն ստուգված չէ:
addonErrorIncompatible=#1-ը չի կարող տեղակայվել, քանի որ համատեղելի չէ #3 #4-ի հետ:
addonErrorBlocklisted=#1-ը չի կարող տեղադրվել, քանի որ այն պարունակում է անվտանգության ռիսկեր:

# Notifications
notificationRestart.normal=Ավարտելու համար վերամեկնարկեք։
notificationRestart.blocked=Անապահով հավելում է տեղադրվել։ Անջատելու համար վերամեկնարկեք։
notificationRestart.button=Վերամեկնարկել
doorhanger.learnMore=Իմանալ ավելին

# Popup Blocker

# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popup.message=#1-ը կանխել է այս կայքից դուրս ելնող պատուհանը։ Ցանկանու՞մ եք այն տեսնել;#1-ը կանխել է այս կայքից #2 դուրս ելնող պատուհանը։ Ցանկանու՞մ եք այն տեսնել։
popup.dontAskAgain=Այլևս չհարցնել այս կայքի համար
popup.show=Ցուցադրել
popup.dontShow=Չցուցադրել

# SafeBrowsing
safeBrowsingDoorhanger=Այս կայքը պարունակում է վնասագրեր կամ խաբկայք է: Զգույշ եղեք:

# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
# site settings dialog.
blockPopups.label2=Ելնող պատուհաններ

# XPInstall
xpinstallPromptWarning2=%S-ը կանխել է %S կայքից ծրագրեր տեղադրելը Ձեր սարքում:
xpinstallPromptWarningLocal=%S-ը կանխել է այս հավելման (%S) տեղադրումը ձեր սարքում:
xpinstallPromptWarningDirect=%S-ը կանխել է հավելման տեղադրումը ձեր սարքում:
xpinstallPromptAllowButton=Թույլատրել
xpinstallDisabledMessageLocked=Ծրագրակազմի տեղադրումը անջատվել է Ադմինի կողմից։
xpinstallDisabledMessage2=Ծրագրակազմի տեղադրումը անջատված է: Սեղմեք Միացնել և կրկին փորձեք:
xpinstallDisabledButton=Միացնել

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=Ավելացնե՞լ %S-ը:

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=Դա պահանջում է նաև ձեր թույլտվությունը՝
webextPerms.add.label=Ավելացնել
webextPerms.cancel.label=Չեղարկել

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
webextPerms.updateText=%S-ը թարմացվել է: Դուք պետք է հաստատեք նոր թույլտվությունները՝ մինչև թարմացված տարբերակը տեղադրելը: Եթե ընտրեք “Չեղարկել”՝ կմնա ընդլայնման ընթացիկ տարբերակը:

webextPerms.updateAccept.label=Թարմացնել

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
# permissions.
webextPerms.optionalPermsHeader=%S-ը պահանջում է լրացուցիչ թույլտվություններ:
webextPerms.optionalPermsListIntro=Այն ցանկանում է՝
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Թույլատրել
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Մերժել

webextPerms.description.bookmarks=Կարդալ և փոփոխել էջանիշերը
webextPerms.description.browserSettings=Կարդալ և փոփոխել դիտարկիչի կարգավորումները
webextPerms.description.browsingData=Մաքրել դիտարկումների վերջին պատմությունը, cookie-ները և նման տվյալներ
webextPerms.description.clipboardRead=Ստանալ տվյալնը սեղմատախտակից
webextPerms.description.clipboardWrite=Ներածել տվյալ սեղմատախտակ
webextPerms.description.devtools=Երկարաձգել ծրագրավորողի գործիքները՝ մատչելու համար բաց ներդիրները
webextPerms.description.downloads=Ներբեռնել ֆայլերը և կարդալ ու փոփոխել դիտարկիչի ներբեռնումների պատմությունը 
webextPerms.description.downloads.open=Բացել ներբեռնված ֆայլերը
webextPerms.description.find=Կարդալ բոլոր բաց ներդիրների տեքստը
webextPerms.description.geolocation=Մատչել ձեր տեղադրությունը
webextPerms.description.history=Մատչել դիտարկիչի պատմությունը
webextPerms.description.management=Հետևել  ընդլայնման օգտագործմանը և կառավարել ոճերը
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Ուղկերձների փոխանակում %S-ից տարբեր ծրագրերի հետ
webextPerms.description.notifications=Ցուցյադրել ձեր ծանուցումները
webextPerms.description.privacy=Կարդալ և փոփոխել գաղտնիության կարգավորումները
webextPerms.description.proxy=Կառավարել դիտարկիչի պրոքսի կարգավորումները
webextPerms.description.sessions=Մատչլ վերջկերս փակված ներդիրները
webextPerms.description.tabs=Մատչել դիտարկիչի ներդիրները
webextPerms.description.topSites=Մատչել դիտարկումների պատմությունը
webextPerms.description.webNavigation=Նավարկման ընթացքում մատչել դիտարկիչի ակտիվությունը

webextPerms.hostDescription.allUrls=Մատչել ձեր տվյալներին բոլոր կայքերում

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Մատչել ձեր տվյալներին այն կայքերի համար, որոնք %S տիրույթում են

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Մատչել ձեր տվյալները #1 այլ տիրույթում;Մատչել ձեր տվյալները #1 այլ տիրույթներում

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Մատչել ձեր տվյալները %S-ի համար

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Մատչել ձեր տվյալները #1 այլ կայքում;Մատչել ձեր տվյալները #1 այլ կայքերում


# Site Identity
identity.identified.verifier=Ստուգվել է %S-ի կողմից
identity.identified.verified_by_you=Դուք այս կայքի համար սահմանել էք անվտանգության բացառություն
identity.identified.state_and_country=%S, %S

# Geolocation UI
geolocation.allow=Համօգտագործել
geolocation.dontAllow=Չհամօգտագործել
# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
# site settings dialog.
geolocation.location=Տեղադրություն

# Desktop notification UI
desktopNotification2.allow=Միշտ
desktopNotification2.dontAllow=Երբեք
# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
# used in site settings dialog.
desktopNotification.notifications=Ծանուցումներ

# Imageblocking
imageblocking.downloadedImage=Պատկերը ապաարգելափակված է
imageblocking.showAllImages=Ցուցադրել բոլորը

# New Tab Popup
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of tabs
newtabpopup.opened=Նոր ներդիր է բացվել;#1 նոր ներդիրներ են բացվել
newprivatetabpopup.opened=Գաղտնի դիտարկման ներդիր է բացվել;#1 Գաղտնի դիտարկման ներդիրներ են բացվել

# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
newtabpopup.switch=ԱՆՑՆԵԼ

# Undo close tab toast
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
undoCloseToast.message=Փակված. %S

# Private Tab closed message
# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
# when the user closes a private tab.
privateClosedMessage.message=Փակված Գաղտնի դիտարկում

# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
undoCloseToast.messageDefault=Փակել ներդիրը

# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
undoCloseToast.action2=ԵՏ

# Offline web applications
offlineApps.ask=Թույլատրե՞լ %S-ին պահել տվյալները Ձեր սարքում անցանց օգտագործման համար:
offlineApps.dontAskAgain=Այլևս չհարցնել այս կայքի համար
offlineApps.allow=Թույլատրել
offlineApps.dontAllow2=Չթույլատրել

# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
# site settings dialog.
offlineApps.offlineData=Անցանց տվյալներ

# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
 # site settings dialog.
password.logins=Մուտքագրումներ
# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
# saveButton in passwordmgr.properties
password.save=Պահել
# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
# dontSaveButton in passwordmgr.properties
password.dontSave=Չպահել

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=true

# Text Selection
selectionHelper.textCopied=Տեքստը պատճենված է

# Casting
# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
# dialog/prompt.
casting.sendToDevice=Ուղարկել սարքին

# Context menu
contextmenu.openInNewTab=Բացել հղումը նոր ներդիրում
contextmenu.openInPrivateTab=Սկսել Գաղտնի դիտարկում
contextmenu.share=Համօգտագործել
contextmenu.copyLink=Պատճենել հղումը
contextmenu.shareLink=Համօգտագործել հղումը
contextmenu.bookmarkLink=Էջանշել հղումը
contextmenu.copyEmailAddress=Պատճենել Էլ. փոստի հասցեն
contextmenu.shareEmailAddress=Համօգտագործել էլ. փոստի հասցեն
contextmenu.copyPhoneNumber=Պատճենել հեռախոսի համարը
contextmenu.sharePhoneNumber=Համօգտագործել հեռախոսահամարը
contextmenu.fullScreen=Լիաէկրան
contextmenu.viewImage=Նայել պատկերը
contextmenu.copyImageLocation=Պատճենել պատկերի հասցեն
contextmenu.shareImage=Համօգտագործել պատկերը
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
contextmenu.search=%S-ի Որոնում
contextmenu.saveImage=Պահպանել պատկերը
contextmenu.showImage=Ցուցադրել պատկերը
contextmenu.setImageAs=Պահպանել պատկերը որպես
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
contextmenu.addSearchEngine3=Ավելացնել Որոնիչ
contextmenu.playMedia=Նվագարկել
contextmenu.pauseMedia=Ընդմիջել
contextmenu.showControls2=Ցուցադրել կառավարները
contextmenu.mute=Առանց ձայնի
contextmenu.unmute=Միացնել ձայնը
contextmenu.saveVideo=Պահել տեսագրությունը
contextmenu.saveAudio=Պահել ձայնագրությունը
contextmenu.addToContacts=Ավելացնել կոնտակտներին
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
contextmenu.sendToDevice=Ուղարկել սարքին

contextmenu.copy=Պատճենել
contextmenu.cut=Կտրել
contextmenu.selectAll=Նշել բոլորը
contextmenu.paste=Տեղադրել

contextmenu.call=Զանգ

#Input widgets UI
inputWidgetHelper.date=Ընտրեք ամսաթիվը
inputWidgetHelper.datetime-local=Ընտրեք ամսաթիվը և ժամանակը
inputWidgetHelper.time=Ընտրեք ժամանակը
inputWidgetHelper.week=Ընտրեք շաբաթը
inputWidgetHelper.month=Ընտրեք ամիսը
inputWidgetHelper.cancel=Չեղարկել
inputWidgetHelper.set=Կայել
inputWidgetHelper.clear=Մաքրել

# Web Console API
stacktrace.anonymousFunction=<անանուն>
stacktrace.outputMessage=Հետքերը %S-ից, ֆունկցիան %S, տողը %S։
timer.start=%S. հաշվարկը սկսվել է

# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
timer.end=%1$S. %2$Sms

clickToPlayPlugins.activate=Ակտիվացնել
clickToPlayPlugins.dontActivate=Չակտիվացնել
# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
# will be used in site settings dialog.
clickToPlayPlugins.plugins=Բաղադրիչներ

# Site settings dialog

masterPassword.incorrect=Սխալ գաղտնաբառ

# Debugger
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
remoteIncomingPromptTitle=Մուտքային
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
remoteIncomingPromptUSB=Թույլատրե՞լ USB վրիպազերծումը:
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
remoteIncomingPromptTCP=Թույլատրե՞լ հեռակա վրիպազերումը %1$S:%2$S-ից: Այս միացումը պահանջում է QR կոդի սկանավորում՝ իսկորոշելու համար հեռակա սարքի վկայագիրը: Կարող եք խուսափել հաջորդ անգամ սկանավորելուց՝ հիշելով այս սարքը:
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptDeny=Արգելել
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptAllow=Թույլատրել
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection.  The
# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
remoteIncomingPromptScan=Սկանավորել
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
# connection.  The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
# client.
remoteIncomingPromptScanAndRemember=Սկանավորել և հիշել
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
# debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptTitle=QR-ի սկանավորումը ձախողվեց
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
# remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptMessage=Հնարավոր չեղավ սկանավորել QR կոդը՝ հեռակա վրիպազերծման համար: Ստուգեք, թե արդյոք Barcode Scanner հավելվածը տեղադրված է և կրկին փորձեք:
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
# incoming remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptOK=Լավ

# Helper apps
helperapps.open=Բացել
helperapps.openWithApp2=Բացել %S-ով
helperapps.openWithList2=Բացել հավելվածի միջոցով
helperapps.always=Միշտ
helperapps.never=Երբեք
helperapps.pick=Ավարտել գործողությունը՝
helperapps.saveToDisk=Ներբեռնել
helperapps.alwaysUse=Միշտ
helperapps.useJustOnce=Մեկ անգամ

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera.message = Թույլատրե՞լ %S-ին մուտքը ձեր ապարատին:
getUserMedia.shareMicrophone.message = Թույլատրե՞լ %S-ին մուտքը ձեր բարձրախոսին:
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Թույլատրե՞լ %S-ին մուտքը ձեր ապարատին և բարձրախոսին:
getUserMedia.denyRequest.label = Չթույլատրել
getUserMedia.shareRequest.label = Թույլատրել
getUserMedia.videoSource.default = %S տեսախցիկ
getUserMedia.videoSource.frontCamera = Դիմային տեսախցիկ
getUserMedia.videoSource.backCamera = Ետևի տեսախցիկը
getUserMedia.videoSource.none = Չկա տեսապատկեր
getUserMedia.videoSource.tabShare = Ընտրեք հոսքի ներդիրը
getUserMedia.videoSource.prompt = Տեսանյութի աղբյուրը
getUserMedia.audioDevice.default = %S բարձրախոս
getUserMedia.audioDevice.none = Չկա ձայն
getUserMedia.audioDevice.prompt = Բարձրախոսը զբաղված է
getUserMedia.sharingCamera.message2 = Տեսախցիկը միացված է
getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Բարձրախոսը միացված է
getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Տեսախցիկը և բարձրախոսը միացված են
getUserMedia.blockedCameraAccess = ոտոխցիկը արգելափակված է:
getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Բարձրախոսը արգելափակված է:
getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Ֆոտոխցիկը և բարձրախոսը արգելափակված են:

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
# In android this will be only exposed by web extensions
userContextPersonal.label = Անձնական
userContextWork.label = Աշխատանքային
userContextBanking.label = Բանկային
userContextShopping.label = Առևտրային

# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
readerMode.toolbarTip=Հպվեք էկրանին՝ ընթերցելու ընտրանքները ցուցադրելու

#Open in App
openInApp.pageAction = Բացել հավելվածում
openInApp.ok = Լավ
openInApp.cancel = Չեղարկել

#Tab sharing
tabshare.title = "Ընտրել հոսքի ներդիրը"
#Tabs in context menus
browser.menu.context.default = Հղում
browser.menu.context.img = Պատկեր
browser.menu.context.video = Տեսանյութ
browser.menu.context.audio = Ձայնանյութ
browser.menu.context.tel = Հեռախոս
browser.menu.context.mailto = Փոստ

# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
feedHandler.chooseFeed=Ընտրել ալիքը
feedHandler.subscribeWith=Բաժանորդագրվել

# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
# a file they should import or the name of an api.
nativeWindow.deprecated=%1$S-ի փոխարեն օգտագործեք %2$S-ը

# Vibration API permission prompt
vibrationRequest.message = Թույլատրե՞լ կայքին թրթռացնել սարքը:
vibrationRequest.denyButton = Չթույլատրել
vibrationRequest.allowButton = Թույլատրել