chat/xmpp.properties
author Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>
Fri, 26 Feb 2021 21:24:42 +0000
changeset 2322 ae87537ea92ceed6581d0f6c70d56176f8780492
parent 1296 6ed1b2c37075b7974f17b6a354e54834f127efbe
permissions -rw-r--r--
Pontoon: Update Sorbian, Upper (hsb) localization of Firefox Co-authored-by: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Zwisk so inicializuje
connection.initializingEncryption=Zaklučowanje so inicializuje
connection.authenticating=Awtentifikuje so
connection.gettingResource=Resursa so wotwołuje
connection.downloadingRoster=Kontaktowa lisćina so sćahuje
connection.srvLookup=Za SRV-zapisom hladać

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Njepłaćiwe wužiwarske mjeno (waše wužiwarske mjeno měło znamješko '@' wobsahować)
connection.error.failedToCreateASocket=Soket njeda so wutworić (Sće wy offline?)
connection.error.serverClosedConnection=Serwer je zwisk dźělił
connection.error.resetByPeer=Zwisk je so wot wobdźělnika dźělił
connection.error.timedOut=Čas je překročeny
connection.error.receivedUnexpectedData=Njewočakowane daty přijate
connection.error.incorrectResponse=Njekorektna wotmołwa přijata
connection.error.startTLSRequired=Serwer trjeba zaklučowanje, ale wy sće jo znjemóžnił
connection.error.startTLSNotSupported=Serwer njepodpěruje zaklučowanje, ale waša konfiguracija ju trjeba
connection.error.failedToStartTLS=Zaklučowanje njeda so startować
connection.error.noAuthMec=Serwer awtentfikaciski mechanizm njeposkića
connection.error.noCompatibleAuthMec=Žadyn z awtentifikaciskich mechanizmow, kotrež serwer poskića, so njepodpěruje
connection.error.notSendingPasswordInClear=Serwer podpěruje jenož awtentifikaciju přez słanje hesła w jasnym tekscé
connection.error.authenticationFailure=Awtentifikaciski zmylk
connection.error.notAuthorized=Njeawtorizowany (Sće wopačne hesło zapodał?)
connection.error.failedToGetAResource=Resursa njeda so wotwołać
connection.error.failedMaxResourceLimit=Tute konto je z přewjele městnami nadobo zwjazane.
connection.error.failedResourceNotValid=Resursa płaćiwa njeje.
connection.error.XMPPNotSupported=Tutón serwer XMPP njepodpěruje

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Tuta powěsć njeda so připósłać: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Zastup móžny njeje: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=Njemóžeće do %S zastupić, dokelž sće z tutoho ruma wuhnaty.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrowanje trěbne: Nimače prawo do tutoho ruma zastupić.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Přistup wobmjezowany: Njesměće rumy załožić.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Njeje móžno, do ruma %S zastupić, dokelž serwer, na kotrymž rum je hospodowany, njeda so docpěć.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Nimaće prawo, temu tutoho ruma postajić.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Powěsć njeda so do %1$S słać, dokelž hižo njejsće w rumje: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Powěsć njeda so do %1$S słać, dokelž přijimar hižo njeje w rumje: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Serwer přijimarja njeda so docpěć.
conversation.error.unknownSendError=Při słanju tuteje powěsće je njeznaty zmylk wustupił.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=Njeje tuchwilu móžno, %S powěsće słać.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S w rumje njeje.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Njemóžeće wobdźělnikow z anonymnych rumow wuhnać. Spytajće /kick město toho.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Nimaće trěbne priwilegije, zo byšće tutoho wobdźělnika z ruma wotstronił.
conversation.error.banKickCommandConflict=Je nam žel, ale njemóžeće so samoho z ruma wotstronić.
conversation.error.changeNickFailedConflict=Waše přimjeno njeda so do %S změnić, dokelž tute přimjeno so hižo wužiwa.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Waše přimjeno njeda so do %S změnić, dokelž přimjena su w tutym rumje zawrjene.
conversation.error.inviteFailedForbidden=Nimaće trěbne priwilegije, zo byšće wužiwarjow do tutoho ruma přeprosył.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=%S njeda so docpěć.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S je njepłaćiwy jid (identifikatory Jabber dyrbja formu wužiwar@domena měć).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Dyrbiće zaso do ruma zastupić, zo byšće móhł tutón přikaz wužiwał.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Dyrbiće jako prěni rěčeć, dokelž %S móhł z wjace hač jednym klientom zwjazany być.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=Klient %S naprašowanje za swojej softwarowej wersiju njepodpěruje.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Status (%S)
tooltip.statusNoResource=Status
tooltip.subscription=Abonement
tooltip.fullName=Dospołne mjeno
tooltip.nickname=Přimjeno
tooltip.email=E-mejlowa adresa
tooltip.birthday=Narodniny
tooltip.userName=Wužiwarske mjeno
tooltip.title=Titul
tooltip.organization=Organizacija
tooltip.locality=Městnosć
tooltip.country=Kraj

tooltip.telephone=Telefonowe čisło

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_rum
chatRoomField.server=_serwer
chatRoomField.nick=při_mjeno
chatRoomField.password=_hesło

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S je was přeprosył, do %2$S zastupić: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S je was přeprosył, so %2$S z hesłom %3$S přidružić: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S je was přeprosył, do %2$S zastupić
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S je was přeprosył, so %2$S z hesłom %3$S přidružić

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S je do ruma zastupił.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Sće zaso do ruma zastupił.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Sće rum wopušćił.
conversation.message.parted.you.reason=Sće rum wopušćił: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S je rum wopušćił.
conversation.message.parted.reason=%1$S je rum wopušćił: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S je waše přeprošenje wotpokazał.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S je waše přeprošenje wotpokazał: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S je so z ruma wuhnał.
conversation.message.banned.reason=%1$S je so z ruma wuhnał: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S je %2$S z ruma wuhnał.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S je %2$S z ruma wuhnał: %3$S
conversation.message.banned.you=Sće so z ruma wuhnał.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Sće so z ruma wuhnał: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S je was z ruma wuhnał.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S je was z ruma wuhnał: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S je so z ruma won ćisnył.
conversation.message.kicked.reason=%1$S je so z ruma won ćisnył: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S je %2$S z ruma won ćisnył.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S je %2$S z ruma won ćisnył: %3$S
conversation.message.kicked.you=Sće so z ruma won ćisnył.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Sće so z ruma won ćisnył: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S je z ruma won ćisnył.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S je was z ruma won ćisnył: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S je so z ruma wotstronił, dokelž jeho konfiguracija je so do „jenož za čłonow“ změniła.
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S je so z ruma wotstronił, dokelž %2$S je jón do „jenož za čłonow“ změnił.
conversation.message.removedNonMember.you=Sće so z ruma wotstronił, dokelž jeho konfiguracija je so do „jenož za čłonow“ změniła.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sće so z ruma wotstronił, dokelž %1$S je jón do „jenož za čłonow“ změnił.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Sće so z ruma wotstronił, dokelž system je so wotpinał.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S "%2$S %3$S" wužiwa.
conversation.message.versionWithOS=%1$S "%2$S %3$S" na %4$S wužiwa.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Resursa
options.priority=Priorita
options.connectionSecurity=Zwiskowa wěstota
options.connectionSecurity.requireEncryption=Zaklučowanje požadać
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Zaklučowanje wužiwać, hdyž k dispoziciji steji
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Dowolić hesło njezaklučowane słać
options.connectServer=Serwer
options.connectPort=Port
options.domain=Domena

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Diskusija pola Google
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=e-mejlowa adresa

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=Profilowy ID

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [&lt;room&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;nick&gt;]] [&lt;password&gt;]: Zastupće do ruma, na přeće móžeće druhi serwer, přimjeno abo rumowe hesło podać.
command.part2=%S [&lt;message&gt;]: Aktualny kanal z opcionalnej powěsću wopušćić.
command.topic=%S [&lt;new topic&gt;]: Temu kanala nastajić.
command.ban=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Někoho z ruma wuhnać. Dyrbiće rumowy administrator być, zo byšće to činił.
command.kick=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Někoho z ruma wotstronić. Dyrbiće rumowy moderator być, zo byšće to činił.
command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;messag&gt;]: Přeprošće wužiwarja do aktualneho ruma z opcionelnej powěsću zastupić.
command.inviteto=%S &lt;room jid&gt;[&lt;password&gt;]: Přeprošće swojeho rozmołwneho partnera, zo byšće do ruma zastupił, hromadźe z jeho hesłom, jeli trjeba.
command.me=%S &lt;akcija, kotraž ma so přewjesć&gt;: Akciju přewjesć.
command.nick=%S &lt;nowe přimjeno&gt;: Waše přimjeno změnić.
command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Wobdźělnikej w rumje priwatnu powěsć pósłać.
command.version=%S: Informacije wo klienće, kotryž waš rozmołwny partner wužiwa.