browser/chrome/browser/browser.properties
author Milo <mail@milotype.de>
Tue, 15 Sep 2020 06:56:34 +0200
changeset 2783 474b6475999c546320e6dc3dc1b0a317bec2b4e0
parent 2767 6269b098aec3966b8f662f8ad6312cbd38b62ff4
permissions -rw-r--r--
Bug 863474 - Migrate search prompts to fluent, part 3.

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

nv_timeout=Vrijeme je isteklo
openFile=Otvori datoteku

droponhometitle=Postavi početnu stranicu
droponhomemsg=Želiš li postaviti ovaj dokument kao tvoju početnu stranicu?
droponhomemsgMultiple=Želiš li postaviti ovaj dokument kao tvoju početnu stranicu?

# context menu strings

# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
# %2$S is the selection string.
contextMenuSearch=Traži „%2$S” pomoću %1$S
contextMenuSearch.accesskey=S
contextMenuPrivateSearch=Pretraži u privatnom prozoru
contextMenuPrivateSearch.accesskey=P
# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Traži pomoću %S u privatnom prozoru
contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=s

# bookmark dialog strings

bookmarkAllTabsDefault=[Ime mape]

xpinstallPromptMessage=%S je spriječio ovu stranicu da te zatraži instalirati program na tvoje računalo.
# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
xpinstallPromptMessage.header=Dozvoliti, da %S instalira dodatak?
xpinstallPromptMessage.message=Pokušavaš instalirati dodatak s %S stranice. Prije nego što nastaviš, odluči je li vjeruješ ovoj web lokaciji.
xpinstallPromptMessage.header.unknown=Želiš li dozvoliti nepoznatoj stranici da instalira dodatak?
xpinstallPromptMessage.message.unknown=Pokušavaš instalirati dodatak s nepoznate stranice. Prije nego što nastaviš, odluči je li vjeruješ ovoj web lokaciji.
xpinstallPromptMessage.learnMore=Naučite više o sigurnom instaliranju dodataka
xpinstallPromptMessage.dontAllow=Nemoj dozvoliti
xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nikad ne dozvoli
xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N
# Accessibility Note:
# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
xpinstallPromptMessage.install=Nastavi s instalacijom
xpinstallPromptMessage.install.accesskey=N

xpinstallDisabledMessageLocked=Tvoj administrator sustava je deaktivirao mogućnost instaliranja softvera.
xpinstallDisabledMessage=Instaliranje programa trenutačno je deaktivirano. Klikni na Aktiviraj i pokušaj ponovo.
xpinstallDisabledButton=Aktiviraj
xpinstallDisabledButton.accesskey=m

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
# the administration can add to the message.
addonInstallBlockedByPolicy=Tvoj administrator sustava je blokirao dodatak %1$S (%2$S).%3$S
addonInstallFullScreenBlocked=Instaliranje dodatka nije dopušteno za vrijeme ili prije ulaska u cjeloekranski prikaz.

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=Dodati %S?

webextPerms.unsignedWarning=Oprez: Ovaj dodatak nije provjeren. Zlonamjerni dodaci mogu ukrasti tvoje privatne podatke ili ugroziti tvoje računalo. Instaliraj ovaj dodatak samo ukoliko vjeruješ izvoru.

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=Traži tvoju dozvolu za:
webextPerms.learnMore=Saznaj više o dozvolama
webextPerms.add.label=Dodaj
webextPerms.add.accessKey=D
webextPerms.cancel.label=Otkaži
webextPerms.cancel.accessKey=O

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
webextPerms.sideloadMenuItem=Dodatak je %1$S dodan u %2$S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
# when the extension is side-loaded.
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.sideloadHeader=%S dodano
webextPerms.sideloadText2=Jedan je drugi program na tvom računalu instalirao dodatak koji može utjecati na ponašanje internetskog preglednika. Provjeri zatražena dopuštenja i odluči, želiš li aktivirati ili deaktivirati dodatak.
webextPerms.sideloadTextNoPerms=Jedan je drugi program na tvom računalu instalirao dodatak koji može utjecati na ponašanje preglednika. Pritisni Aktiviraj ili Odustani (da bi dodatak ostao deaktiviran).

webextPerms.sideloadEnable.label=Aktiviraj
webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A
webextPerms.sideloadCancel.label=Otkaži
webextPerms.sideloadCancel.accessKey=O

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
# %S will be replaced with the localized name of the extension which
# has been updated.
webextPerms.updateMenuItem=%S traži nova dopuštenja

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.updateText=Dodatak %S je aktualiziran. Moraš odobriti nove dozvole prije instaliranja. Ako odabereš „Odustani”, zadržat ćeš sadašnju verziju dodatka.

webextPerms.updateAccept.label=Aktualiziraj
webextPerms.updateAccept.accessKey=A

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replace with the localized name of the extension requested new
# permissions.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.optionalPermsHeader=%S zahtjeva dodatne dozvole
webextPerms.optionalPermsListIntro=Želi:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dozvoli
webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=D
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Odbij
webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=O

webextPerms.description.bookmarks=Čitanje i uređivanje zabilješki
webextPerms.description.browserSettings=Čitanje i mijenjanje postavki preglednika
webextPerms.description.browsingData=Izbriši nedavnu povijest pregledavanja, kolačića i povezanih podataka
webextPerms.description.clipboardRead=Dohvaćanje podataka iz međuspremnika
webextPerms.description.clipboardWrite=Unošenje podataka u međuspremnik
webextPerms.description.devtools=Rasklopi programerske alate za pristupanje podacima u otvorenim karticama
webextPerms.description.downloads=Preuzimanje datoteka te čitanje i uređivanje povijesti preuzimanja
webextPerms.description.downloads.open=Otvaranje datoteka preuzetih na tvoje računalo
webextPerms.description.find=Čitanje teksta svih otvorenih kartica
webextPerms.description.geolocation=Pristupi tvojoj lokaciji
webextPerms.description.history=Pristup povijesti pregledavanja
webextPerms.description.management=Prati korištenja dodataka i upravljaj motivima
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Razmjena poruka s programima, ali ne i s %S
webextPerms.description.notifications=Prikazuje vam obavijesti
webextPerms.description.pkcs11=Pružaj kriptografske usluge autentikacije
webextPerms.description.privacy=Čitanje i mijenjanje postavki privatnosti
webextPerms.description.proxy=Upravljaj proxy postavkama preglednika
webextPerms.description.sessions=Pristup nedavno zatvorenim karticama
webextPerms.description.tabs=Pristup karticama preglednika
webextPerms.description.tabHide=Sakrij i prikaži kartice preglednika
webextPerms.description.topSites=Pristupi povijesti pregledavanja
webextPerms.description.webNavigation=Pristup aktivnostima preglednika tijekom korištenja navigacije

webextPerms.hostDescription.allUrls=Pristupi tvojim podacima za sve web stranice

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Pristupi tvojim podacima za stranice s domene %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Pristupi tvojim podacima u još #1 domeni;Pristupi tvojim podacima u još #1 domene;Pristupi tvojim podacima u još #1 domena

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Pristupi tvojim podacima za %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Pristupi tvojim podacima na još #1 stranici;Pristupi tvojim podacima na još #1 stranice;Pristupi tvojim podacima na još #1 stranica

# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
# %2$S is replaced with the name of the current search engine
# %3$S is replaced with the name of the new search engine
webext.defaultSearch.description=%1$S želi promijeniti tvoju standardnu tražilicu iz %2$S u %3$S. Je li to OK?
webext.defaultSearchYes.label=Da
webext.defaultSearchYes.accessKey=D
webext.defaultSearchNo.label=Ne
webext.defaultSearchNo.accessKey=N

# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
# %S is the name of the extension which is about to be removed.
webext.remove.confirmation.title=Ukloni %S
# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
# %2$S is brandShorterName
webext.remove.confirmation.message=Ukloni %1$S iz %2$S?
webext.remove.confirmation.button=Ukloni
# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
# %S is vendorShortName
webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Želim prijaviti ovaj dodatak %S

# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
# just installed.
# %2$S is replaced with the localized name of the application.
addonPostInstall.message1=Dodatak %1$S je dodan u %2$S.

# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
addonDownloadingAndVerifying=Preuzimanje i provjera dodatka…;Preuzimanje i provjera #1 dodatka…;Preuzimanje i provjera #1 dodataka…
addonDownloadVerifying=Provjera

addonInstall.unsigned=(Nepotvrđeno)
addonInstall.cancelButton.label=Otkaži
addonInstall.cancelButton.accesskey=O
addonInstall.acceptButton2.label=Dodaj
addonInstall.acceptButton2.accesskey=D

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the number of add-ons being installed
addonConfirmInstall.message=Ova stranica želi instalirati dodatak u #1:;Ova stranica želi instalirati #2 dodatka u #1:;Ova stranica želi instalirati #2 dodataka u #1:
addonConfirmInstallUnsigned.message=Oprez: ova stranica želi instalirati nepotvrđeni dodatak u #1. Nastavi na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 nepotvrđena dodatka u #1. Nastavi na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 nepotvrđenih dodataka u #1. Nastavi na vlastiti rizik.

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Oprez: ova stranica želi instalirati #2 dodatak u #1, a neki od njih nisu potvrđeni. Nastavi na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 dodatka u #1, a neki od njih nisu potvrđeni. Nastavi na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 dodataka u #1, a neki od njih nisu potvrđeni. Nastavi na vlastiti rizik.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
# %S is the name of the add-on
addonInstalled=%S je uspješno instaliran.
# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of add-ons
addonsGenericInstalled=#1 dodatak je uspješno instaliran.;#1 dodatka su uspješno instalirana.;#1 dodataka su uspješno instalirana.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
addonInstallError-1=Dodatak nije bilo moguće preuzeti zbog greške s povezivanjem.
addonInstallError-2=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je %1$S očekivao.
addonInstallError-3=Dodatak preuzet s ove stranice nije moguće instalirati jer je oštećen.
addonInstallError-4=%2$S nije moguće instalirati jer %1$S ne može urediti potrebnu datoteku.
addonInstallError-5=%1$S je spriječio instalaciju neprovjerenog dodatka.
addonLocalInstallError-1=Ovaj dodatak nije moguće instalirati zbog greške s datotečnim sustavom.
addonLocalInstallError-2=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je %1$S očekivao.
addonLocalInstallError-3=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer je najvjerojatnije oštećen.
addonLocalInstallError-4=%2$S nije moguće instalirati jer %1$S ne može urediti potrebnu datoteku.
addonLocalInstallError-5=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer nije verificiran.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
addonInstallErrorIncompatible=%3$S nije moguće instalirati jer nije kompatibilan s %1$S %2$S.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
addonInstallErrorBlocklisted=%S nije moguće instalirati zbog prevelikog rizika nastanka mogućih problema sa sigurnošću i stabilnošću.

unsignedAddonsDisabled.message=Jedan ili više dodataka nije moguće verificirati, stoga su deaktivirani.
unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Saznaj više
unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=z

# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarning.message=#1 je spriječio otvaranje skočnog prozora na ovoj stranici.;#1 je spriječio otvaranje #2 skočna prozora na ovoj stranici.;#1 je spriječio otvaranje #2 skočnih prozora na ovoj stranici.
# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarning.exceeded.message=#1 je spriječio ovu stranicu da otvori više od #2 skočnog prozora.;#1 je spriječio ovu stranicu da otvori više od #2 skočna prozora.;#1 je spriječio ovu stranicu da otvori više od #2 skočnih prozora.
popupWarningButton=Mogućnosti
popupWarningButton.accesskey=o
popupWarningButtonUnix=Postavke
popupWarningButtonUnix.accesskey=P
popupAllow=Dozvoli skočne prozore za %S
popupBlock=Blokiraj skočne prozore za %S
popupWarningDontShowFromMessage=Ne prikazuj ovu poruku kod blokiranja skočnih prozora
popupShowPopupPrefix=Prikaži '%S'

# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of pop-ups blocked.
popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Prikaži #1 blokirani pop-up prozor…;Prikaži #1 blokirana pop-up prozora…;Prikaži #1 blokiranih pop-up prozora…

# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
geolocationLastAccessIndicatorText=Posljednje pristupanje %S

crashedpluginsMessage.title=Dodatak %S se srušio.
crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ponovo učitaj stranicu
crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=r
crashedpluginsMessage.submitButton.label=Pošalji izvještaj o rušenju
crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=š
crashedpluginsMessage.learnMore=Saznaj više …

# Keyword fixup messages
# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
# loaded a search page for the given word.  An infobar then asks to the user
# whether he rather wanted to visit the host.  %S is the recognized host.
keywordURIFixup.message=Jeste li mislili otići na %S?
keywordURIFixup.goTo=Da, odvedi me na %S
keywordURIFixup.goTo.accesskey=D
keywordURIFixup.dismiss=Ne hvala
keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N

pluginInfo.unknownPlugin=Nepoznato

# Flash activation doorhanger UI
flashActivate.message=Želiš li dozvoliti upotrebu Adobe Flasha na ovoj stranici? Dozvoli upotrebu Adobe Flasha samo na stranicama kojima vjeruješ.
flashActivate.outdated.message=Želiš li dozvoliti upotrebu zastarjele Adobe Flash verzije na ovoj stranici? Zastarjela verzija može loše utjecati na performansu i sigurnost tvog preglednika.
flashActivate.noAllow=Nemoj dozvoliti
flashActivate.allow=Dozvoli
flashActivate.noAllow.accesskey=N
flashActivate.allow.accesskey=D

# in-page UI
# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
# the best one.
# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
PluginClickToActivate2=Pokreni %S
PluginVulnerableUpdatable=Ovaj priključak je ranjiv i trebalo bi ga se aktualizirati.
PluginVulnerableNoUpdate=Ovaj priključak ima sigurnosni propust.

# Sanitize
# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
# version of the update: "Update to 28.0".
update.downloadAndInstallButton.label=Dopuni na %S
update.downloadAndInstallButton.accesskey=u

menuOpenAllInTabs.label=Otvori sve u karticama

# History menu
menuRestoreAllTabs.label=Vrati sve kartice
# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
# see bug 394759
menuRestoreAllWindows.label=Obnovi sve prozore
# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 Window Title, #2 Number of tabs
menuUndoCloseWindowLabel=#1 (i #2 drugu karticu);#1 (i #2 druge kartice);#1 (i #2 drugih kartica)
menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1

# Unified Back-/Forward Popup
tabHistory.current=Ostani na ovoj stranici
tabHistory.goBack=Natrag na ovu stranicu
tabHistory.goForward=Idi naprijed na ovu stranicu

# URL Bar
pasteAndGo.label=Zalijepi i kreni
# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
reloadButton.tooltip=Ponovo učitaj trenutačnu stranicu (%S)
# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
stopButton.tooltip=Zaustavi učitavanje stranice (%S)
# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
urlbar-zoom-button.tooltip=Vrati zumiranje (%S)
# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
reader-mode-button.tooltip=Uključivanje prikaza čitača (%S)
# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
# %S is the name of the user's current search engine
urlbar.placeholder=Traži pomoću %S ili upiši adresu

# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
# format specifiers, so it needs to be escaped).
zoom-button.label = %S %%

# Block autorefresh
refreshBlocked.goButton=Dozvoli
refreshBlocked.goButton.accesskey=p
refreshBlocked.refreshLabel=%S je spriječio automatsko ponovno učitavanje ove stranice.
refreshBlocked.redirectLabel=%S je spriječio automatsko preusmjeravanje na drugu stranicu.

# General bookmarks button
# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
bookmarksMenuButton.tooltip=Prikaži tvoje zabilješke (%S)

# Downloads button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
downloads.tooltip=Prikaži napredak aktivnih preuzimanja (%S)

# Print button tooltip on OS X
# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
# %S is the keyboard shortcut for "Print"
printButton.tooltip=Ispiši ovu stranicu … (%S)

# New Window button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
newWindowButton.tooltip=Otvori novi prozor (%S)

# New Tab button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
newTabButton.tooltip=Otvori novu karticu (%S)
newTabContainer.tooltip=Otvori novu karticu (%S)\nPritisni i drži pritisnutim za otvaranje nove kontejnerske kartice
newTabAlwaysContainer.tooltip=Odaberi kontejner za otvaranje nove kartice

# Offline web applications
offlineApps.available2=Želiš li dozvoliti, da %S sprema podatke na tvoje računalo?
offlineApps.allowStoring.label=Dozvoli spremanje podataka
offlineApps.allowStoring.accesskey=a
offlineApps.dontAllow.label=Nemoj dozvoliti
offlineApps.dontAllow.accesskey=N

# Canvas permission prompt
# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
canvas.siteprompt=Želiš li dozvoliti, da %S koristi podatke tvoje HTML5 canvas slike? Ovo bi se moglo koristiti za identificiranje tvog računala.
canvas.notAllow=Nemoj dozvoliti
canvas.notAllow.accesskey=n
canvas.allow=Dozvoli pristup podacima
canvas.allow.accesskey=D
canvas.remember=Uvijek zapamti moju odluku

# WebAuthn prompts
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
webauthn.registerPrompt2=%S želi registrirati račun s jednim od tvojih sigurnosnih ključeva. Možeš se prijaviti i autorizirati jedan sada ili odustati.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
# The website is asking for extended information about your
# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
# this is safe if you only use one account at this website. If you have
# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
# authenticator, then the website could link those accounts together.
# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
# for different accounts on this website.
webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S traži dodatne informacije o tvojim sigurnosnim ključevima, koje mogu utjecati na tvoju privatnost.\n\n%2$S može za tebe ovo anonimizirati, ali webstranica može odbiti ovakav ključ. Ukoliko odbije, možeš pokušati ponovo.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
webauthn.signPrompt2=%S te želi autentificirati koristeći registrirani ključ. Možeš se povezati i sada jednog autorizirati ili odustati.
webauthn.cancel=Otkaži
webauthn.cancel.accesskey=d
webauthn.proceed=Nastavi
webauthn.proceed.accesskey=s
webauthn.anonymize=Svakako anonimiziraj

# Spoof Accept-Language prompt
privacy.spoof_english=Mijenjanjem postavke jezika na engleski će te se teže identificirati i poboljšat će tvoju privatnost. Želiš li zatražiti web stranice na engleskom jeziku?

# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost):
# %S is the hostname of the site that is being displayed.
identity.headerMainWithHost=Informacije o stranici za %S
identity.headerSecurityWithHost=Sigurnost veze za %S
identity.identified.verifier=Potvrđeno od: %S
identity.identified.verified_by_you=Dodali ste sigurnosnu iznimku za ovu stranicu
identity.identified.state_and_country=%S, %S
identity.ev.contentOwner2=Certifikat izdan za: %S

# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
identity.notSecure.label=Nije sigurno
identity.notSecure.tooltip=Veza nije sigurna

identity.extension.label=Dodaci (%S)
identity.extension.tooltip=Učitano dodatkom: %S
identity.showDetails.tooltip=Prikaži detalje veze

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blokirano

contentBlocking.trackersView.empty.label=Niti jedan nije otkriven na ovoj stranici

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
#   contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Kolačići za praćenje među web lokacijama
contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Kolačići treće strane
contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Kolačići neposjećene web lokacije
contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Svi kolačići

contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Od ove stranice
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
#  "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Niti jedan nije otkriven na ovoj stranici

contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Kolačići za praćenje među web lokacijama
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
#  "Tracking Cookies: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Niti jedan nije otkriven na ovoj stranici

contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Kolačići trećih strana
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
#  "Third-Party Cookies: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Niti jedan nije otkriven na ovoj stranici

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Dozvoljeno
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blokirano
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Izbriši iznimku kolačića za %S

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blokirano

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blokirano

trackingProtection.icon.activeTooltip2=Blokiranje pratitelja društvenih mreža, kolačića za praćenje između stranica i jedinstvenih otisaka.
trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Pojačana zaštita od praćenja je ISKLJUČENA za ovu stranicu.
# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Nisu otkriveni pratitelji poznati %S na ovoj stranici.

# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
protections.header=Zaštite za %S

# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
# %s is the site's hostname.
protections.disableAriaLabel=Deaktiviraj zaštitu za %S

# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
# %s is the site's hostname.
protections.enableAriaLabel=Aktiviraj zaštitu za %S

# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
protections.blocking.fingerprinters.title=Jedinstveni otisci su blokirani
protections.blocking.cryptominers.title=Kripto rudari su blokirani
protections.blocking.cookies.trackers.title=Kolačići za praćenje među web lokacijama blokirani
protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Kolačići treće strane blokirani
protections.blocking.cookies.all.title=Svi kolačići blokirani
protections.blocking.cookies.unvisited.title=Kolačići neposjećene web lokacije blokirani
protections.blocking.trackingContent.title=Sadržaj za praćenje je blokiran
protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Pratitelji društvenih mreža su blokirani
protections.notBlocking.fingerprinters.title=Ne blokira jedinstvene otiske
protections.notBlocking.cryptominers.title=Ne blokira kripto rudare
protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Ne blokira kolačiće trećih strana
protections.notBlocking.cookies.all.title=Ne blokira kolačiće
protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Ne blokira kolačiće za praćenje između različitih stranica
protections.notBlocking.trackingContent.title=Ne blokira sadržaj za praćenje
protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Ne blokira pratitelje društvenih mreža

# Footer section in the Protections Panel
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
#   its tooltip, we show the date when we started counting this number.
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
#   Semicolon-separated list of plural forms.
#   See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 blokiran;#1 blokirana;#1 blokirano
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Od %S

# Milestones section in the Protections Panel
# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
#   Semicolon-separated list of plural forms.
#   See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   #1 is replaced with brandShortName.
#   #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
#   #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
#   In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
protections.milestone.description=#1 je blokirao #2 pratitelja od #3;#1 je blokirao #2 pratitelja od #3;#1 je blokirao #2 pratitelja od #3

# Edit Bookmark UI
editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Nova zabilješka
editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Uredi ovu zabilješku
editBookmarkPanel.cancel.label=Otkaži
editBookmarkPanel.cancel.accesskey=d

# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
# instead of "Remove #1 Bookmarks".
editBookmark.removeBookmarks.label=Ukloni #1 zabilješku;Ukloni #1 zabilješke;Ukloni #1 zabilješki
editBookmark.removeBookmarks.accesskey=U

# Application menu

# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReduce-button.tooltip = Umanji (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReset-button.tooltip = Vrati zumiranje (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomEnlarge-button.tooltip = Uvećaj (%S)

# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
cut-button.tooltip = Izreži (%S)
# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
copy-button.tooltip = Kopiraj (%S)
# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
paste-button.tooltip = Zalijepi (%S)

# Geolocation UI

geolocation.allowLocation=Dozvoli pristup lokaciji
geolocation.allowLocation.accesskey=l
geolocation.dontAllowLocation=Nemoj dozvoliti
geolocation.dontAllowLocation.accesskey=N
geolocation.shareWithSite3=Dopuštaš li da %S pristupi tvojoj lokaciji?
geolocation.shareWithFile3=Želiš li ovoj lokaciji dozvoliti pristup tvojoj lokaciji?
# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation):
# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=Dopuštaš li da %1$S omogući %2$S pristup tvojoj lokaciji?
geolocation.remember=Zapamti moju odluku

# Virtual Reality Device UI
xr.allow=Dozvoli pristup virtualnoj stvarnosti
xr.allow.accesskey=o
xr.dontAllow=Nemoj dozvoliti
xr.dontAllow.accesskey=N
xr.shareWithSite3=Dopuštaš li da %S pristupi uređajima virtualne stvarnosti? Ovo može izložiti neke osjetljive informacije.
xr.shareWithFile3=Dopuštaš li ovoj lokalnoj datoteci pristup uređajima virtualne stvarnosti? Ovo može izložiti neke osjetljive informacije.
xr.remember=Zapamti ovu odluku

# Persistent storage UI
persistentStorage.allow=Dozvoli
persistentStorage.allow.accesskey=D
persistentStorage.neverAllow.label=Nikad ne dozvoli
persistentStorage.neverAllow.accesskey=N
persistentStorage.notNow.label=Ne sada
persistentStorage.notNow.accesskey=s
persistentStorage.allowWithSite=Dopuštaš li da %S trajno sprema podatke?

webNotifications.allow=Dozvoli obavijesti
webNotifications.allow.accesskey=o
webNotifications.notNow=Ne sad
webNotifications.notNow.accesskey=N
webNotifications.never=Nikad ne dozvoli
webNotifications.never.accesskey=k
webNotifications.receiveFromSite2=Dopuštaš li da %S šalje obavijesti?

# Phishing/Malware Notification Bar.
# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Izvuci me odavdje!
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=I
safebrowsing.deceptiveSite=Obmanjujuća stranica!
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Ovo nije obmanjujuća stranica…
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=o
safebrowsing.reportedAttackSite=Prijavi zloćudnu stranicu!
safebrowsing.notAnAttackButton.label=Ovo nije zloćudna stranica…
safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=n
safebrowsing.reportedUnwantedSite=Prijava stranice s neželjenim softverom!
safebrowsing.reportedHarmfulSite=Prijavljena zlonamjerna stranica!

# Ctrl-Tab
# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
ctrlTab.listAllTabs.label=Prikaži #1 karticu;Prikaži #1 kartice;Prikaži svih #1 kartica

# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
addKeywordTitleAutoFill=Traži %S

# safeModeRestart
safeModeRestartPromptTitle=Ponovo pokreni s deaktiviranim dodacima
safeModeRestartPromptMessage=Stvarno želiš deaktivirati dodatke i ponovo pokrenuti?
safeModeRestartButton=Pokreni ponovo

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
dataReportingNotification.message       = %1$S automatski šalje određene podatke kako bi %2$S poboljšala tvoje iskustvo.
dataReportingNotification.button.label  = Odaberi što dijelim
dataReportingNotification.button.accessKey  = O

# Process hang reporter
processHang.label = Web stranica usporava tvoj preglednik. Što želiš učiniti?
# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.add-on.label = Skripta u dodatku “%1$S” usporava %2$S.
processHang.add-on.learn-more.text = Saznaj više
processHang.button_stop.label = Zaustavi je
processHang.button_stop.accessKey = s
processHang.button_stop_sandbox.label = Privremeno onemogući dodatak na stranici
processHang.button_stop_sandbox.accessKey = o
processHang.button_wait.label = Pričekaj
processHang.button_wait.accessKey = P
processHang.button_debug.label = Ispravi greške u skripti
processHang.button_debug.accessKey = g

# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
fullscreenButton.tooltip=Prikaži prozor u cjeloekranskom prikazu (%S)

# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
sidebar.moveToLeft=Premjesti bočnu traku na lijevu stranu
sidebar.moveToRight=Premjesti bočnu traku na desnu stranu

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophone2.message,
#                    getUserMedia.shareScreen3.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
#                    getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera2.message = Dopuštaš li da %S koristi tvoju kameru?
getUserMedia.shareMicrophone2.message = Dopuštaš li da %S koristi tvoj mikrofon?
getUserMedia.shareScreen3.message = Dopuštaš li da %S vidi tvoj ekran?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Dopuštaš li da %S koristi tvoju kameru i mikrofon?
getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Dopuštaš li da %S koristi tvoju kameru i sluša zvuk s ove kartice?
getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Dopuštaš li da %S koristi tvoj mikrofon i vidi tvoj ekran?
getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Dopuštaš li da %S sluša zvuk s ove kartice i vidi tvoj ekran?
getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Dopuštaš li da %S sluša zvuk s ove kartice?

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
# %1$S is the first party origin.
# %2$S is the third party origin.
getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Dopuštaš li da %1$S omogući %2$S pristupiti tvojoj kameri?
getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Dopuštaš li da %1$S omogući %2$S pristup tvom mikrofonu?
getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = Dopuštaš li da %1$S omogući %2$S vidjeti tvoj ekran?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Dopuštaš li da %1$S omogući %2$S pristup tvojoj kameri i mikrofonu?
getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Dopuštaš li da %1$S omogući %2$S pristupiti tvojoj kameri i slušati zvuk ove kartice?
getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Dopuštaš li da %1$S omogući %2$S pristup mikrofonu i gledanje tvog ekrana?
getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Dopuštaš li da %1$S omogući %2$S slušati zvuk ove kartice i gledanje tvog ekrana?

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# %S will be the 'learn more' link
getUserMedia.shareScreenWarning.message = Dijeli ekran samo sa stranicama kojima vjeruješ. Dijeljenje može omogućiti lažnim stranicama da pregledavaju sadržaj kao ti i da ukradu tvoje privatne podatke. %S
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
# %2$S will be the 'learn more' link
getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Dijeli %1$S samo sa stranicama kojima vjeruješ. Dijeljenje može omogućiti lažnim stranicama da pregledavaju sadržaj kao ti i da ukradu tvoje privatne podatke. %2$S
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Saznaj više
getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Prozor ili ekran za dijeljenje:
getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=P
getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Odaberi prozor ili ekran
getUserMedia.shareEntireScreen.label = Cijeli ekran
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
# Example: Screen 1, Screen 2,..
getUserMedia.shareMonitor.label = Ekran %S
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
# Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the name of the application.
# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 prozor);#1 (#2 prozora);#1 (#2 prozora)
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
#                    getUserMedia.dontAllow.label):
# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
getUserMedia.allow.label = Dozvoli
getUserMedia.allow.accesskey = D
getUserMedia.dontAllow.label = Nemoj dozvoliti
getUserMedia.dontAllow.accesskey = d
getUserMedia.remember=Zapamti moju odluku
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
# %S is brandShortName
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S ne može dozvoliti trajni pristup tvom ekranu.
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S ne može trajno dozvoliti pristup zvuku kartice, jer mora pitati koju karticu želiš dijeliti.
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Veza s ovom stranicom nije sigurna. Kako bismo te zaštitili, %S će dozvoliti pristup samo za trajanja ove sesije.

getUserMedia.sharingMenu.label = Kartice koje dijele uređaje
getUserMedia.sharingMenu.accesskey = u
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera)
getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon)
getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (zvuk kartice)
getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplikacija)
getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ekran)
getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (prozor)
getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (kartica)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera i mikrofon)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofon i aplikacija)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofon i ekran)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofon i prozor)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mikrofon i kartica)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera i zvuk kartice)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, zvuk kartice i aplikacija)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, zvuk kartice i ekran)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, zvuk kartice i prozor)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, zvuk kartice i kartica)
getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera i aplikacija)
getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera i ekran)
getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera i prozor)
getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera i kartica)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon i aplikacija)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon i ekran)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon i prozor)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon i kartica)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (zvuk kartice i aplikacija)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (zvuk kartice i ekran)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (zvuk kartice i prozor)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (zvuk kartice i kartica)
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Nepoznati izvor

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Neki audio ili video materijali na ovoj stranici koriste DRM softver koji može ograničiti što %S može učiniti s njima.
emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Podesi
emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = d

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
emeNotifications.drmContentDisabled.message = Za sviranje audia ili videa na ovoj stranici, moraš aktivirati DRM. %S
emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Aktiviraj DRM
emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = O
# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Saznaj više

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S instalira komponente potrebne za reproduciranje audio ili video materijala na ovoj stranici. Pokušaj ponovo kasnije.

emeNotifications.unknownDRMSoftware = Nepoznato

# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
slowStartup.message = Čini se da se %S sporo otvara.
slowStartup.helpButton.label = Saznaj kako ga se može ubrzati
slowStartup.helpButton.accesskey = z
slowStartup.disableNotificationButton.label = Nemoj me više obavještavati
slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = p

# LOCALIZATION NOTE  - %S is brandShortName
flashHang.message = %S je promijenio neke Adobe Flash postavke za poboljšanje performanse.
flashHang.helpButton.label = Saznaj više …
flashHang.helpButton.accesskey = z

# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
customizeMode.tabTitle = Prilagodi %S

e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = U redu
e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = U

# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Prikazivanje sadržaja kartice je onemogućeno zbog nekompatibilnosti između %S i tvog programa za pristupačnost. Aktualiziraj svog čitača ekrana ili se prebaci na Firefox Extended Support izdanje.

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
userContextPersonal.label = Osobno
userContextWork.label = Posao
userContextBanking.label = Bankarstvo
userContextShopping.label = Kupovina
userContextNone.label = Bez kontejnera

userContextPersonal.accesskey = O
userContextWork.accesskey = P
userContextBanking.accesskey = B
userContextShopping.accesskey = K
userContextNone.accesskey = n

userContext.aboutPage.label = Upravljaj kontejnerima
userContext.aboutPage.accesskey = m

userContextOpenLink.label = Otvori poveznicu u novoj %S kartici

muteTab.label = Utišaj karticu
muteTab.accesskey = š
unmuteTab.label = Uključi zvuk kartice
unmuteTab.accesskey = k
playTab.label = Kartica reprodukcije
playTab.accesskey = r

muteSelectedTabs2.label = Utišaj kartice
# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for muteTab.accesskey
muteSelectedTabs2.accesskey = t
unmuteSelectedTabs2.label = Uključi zvuk kartica
# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
unmuteSelectedTabs2.accesskey = U
playTabs.label = Reproduciraj kartice
playTabs.accesskey = p

# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of tabs sent to the device.
sendTabsToDevice.label = Pošalji #1 karticu na uređaj;Pošalji #1 kartice na uređaj;Pošalji #1 kartica na uređaj
sendTabsToDevice.accesskey = o

# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of tabs sent to the device.
pageAction.sendTabsToDevice.label = Pošalji #1 karticu na uređaj;Pošalji #1 kartice na uređaj;Pošalji #1 kartica na uređaj

# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of pending crash reports
pendingCrashReports2.label = Imate izvještaj o rušenju koji niste poslali;Imate #1 izvještaja o rušenju koje niste poslali;Imate #1 izvještaja o rušenju koje niste poslali
pendingCrashReports.viewAll = Prikaži
pendingCrashReports.send = Pošalji
pendingCrashReports.alwaysSend = Uvijek šalji

decoder.noCodecs.button = Saznaj kako
decoder.noCodecs.accesskey = z
decoder.noCodecsLinux.message = Da biste reproducirali video, možda ćete trebati instalirati potrebne video kodeke.
decoder.noHWAcceleration.message = Da biste poboljšali kvalitetu videa, možda ćete trebati instalirati microsoftov Media Feature Pack.
decoder.noPulseAudio.message = Da biste reproducirali video, možda ćete trebati instalirati zahtjevani PulseAudio softver.
decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec je možda ranjiv ili nije podržan i za prikaz videa, trebao bi se aktualizirati.

decoder.decodeError.message = Pojavila se greška tijekom dekodiranja medijskog izvora.
decoder.decodeError.button = Prijavi problem sa stranicom
decoder.decodeError.accesskey = r
decoder.decodeWarning.message = Pojavila se greška koja se može ispraviti tijekom dekodiranja medijskog izvora.

# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
# and requires the user to log in before browsing.
captivePortal.infoMessage3 = Moraš se prijaviti na ovu mrežu, ako želiš koristiti internet.
# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
# The button shows the portal login page tab when clicked.
captivePortal.showLoginPage2 = Otvaranje stranice prijave na mrežu

permissions.remove.tooltip = Poništi ovu dozvolu i pitaj ponovo

permissions.fullscreen.promptCanceled = Prekinuti su čekajući zahtjevi za dozvolom: zahtjevi za dozvolom se ne bi trebali izdavati prije ulaska u DOM prikaz preko cijelog ekrana.
permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Prekinut je DOM prikaz preko cijelog ekrana: zahtjevi za dozvolom se ne bi trebali izdavati za vrijeme rada u DOM prikazu preko cijelog ekrana.

# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitni
aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitni

# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
certImminentDistrust.message = Sigurnosni certifikat koji se koristi na ovoj web stranici više neće biti pouzdan u budućem izdanju. Za više informacija posjeti https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions

midi.Allow.label = Dozvoli
midi.Allow.accesskey = D
midi.DontAllow.label = Nemoj dozvoliti
midi.DontAllow.accesskey = N
midi.remember=Zapamti ovu odluku
midi.shareWithFile.message = Dopuštaš li ovoj lokalnoj datoteci da pristupi tvojim MIDI uređajima?
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareWithSite.message = Dopuštaš li da %S pristupi tvojim MIDI uređajima?
midi.shareSysexWithFile.message = Dopuštaš li ovoj lokalnoj datoteci da pristupi tvojim MIDI uređajima i šalje/prima SysEx poruke?
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareSysexWithSite.message = Dopuštaš li da %S pristupi tvojim MIDI uređajima i šalje/prima SysEx poruke?

# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
panel.back = Natrag

storageAccess.Allow.label = Dozvoli pristup
storageAccess.Allow.accesskey = D
storageAccess.DontAllow.label = Blokiraj pristup
storageAccess.DontAllow.accesskey = B
# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting.  This is the same domain name displayed in the address bar.
storageAccess2.message = Dopuštaš li da %1$S prati tvoju aktivnost pregledavanja na %2$S?

# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText):
# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting.  This is the same domain name displayed in the address bar.



confirmationHint.sendToDevice.label = Poslano!
confirmationHint.copyURL.label = Kopirano u međuspremnik!
confirmationHint.pageBookmarked.label = Spremljeno u biblioteku!
confirmationHint.addSearchEngine.label = Tražilica dodana!
confirmationHint.pinTab.label = Zakačeno!
confirmationHint.pinTab.description = Desni klik na karticu za otkačivanje.
confirmationHint.passwordSaved.label = Lozinka je spremljena!
confirmationHint.loginRemoved.label = Prijava je uklonjena!
confirmationHint.breakageReport.label = Prijavljeno. Hvala!

# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
# %S will be replaced with brandShortName
livebookmarkMigration.title                      = %S žive zabilješke

# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
gnomeSearchProviderSearch=Traži %S na webu