browser/chrome/browser/browser.properties
author Mikeyy <mihovil@miho.im>
Fri, 24 Mar 2023 15:16:05 +0100
changeset 3403 73a6d92c9417b7317962b363fea96cd323e77b34
parent 3394 6cd4b7744d4748d02330e7ca34ea09ca5e471dad
permissions -rw-r--r--
Bug 1813077 - Migrate xpinstallPromptMessage.learnMore to Fluent , part 2.

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

nv_timeout=Vrijeme je isteklo
openFile=Otvori datoteku

droponhometitle=Postavi početnu stranicu
droponhomemsg=Želiš li postaviti ovaj dokument kao tvoju početnu stranicu?
droponhomemsgMultiple=Želiš li postaviti ovaj dokument kao tvoju početnu stranicu?

# context menu strings

# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
# %2$S is the selection string.
contextMenuSearch=Traži „%2$S” pomoću %1$S
contextMenuSearch.accesskey=S
contextMenuPrivateSearch=Pretraži u privatnom prozoru
contextMenuPrivateSearch.accesskey=P
# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Traži pomoću %S u privatnom prozoru
contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=s

# bookmark dialog strings

bookmarkAllTabsDefault=[Ime mape]

xpinstallPromptMessage=%S je spriječio ovu stranicu da te zatraži instalirati program na tvoje računalo.
# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
xpinstallPromptMessage.header=Dozvoliti, da %S instalira dodatak?
xpinstallPromptMessage.message=Pokušavaš instalirati dodatak s %S stranice. Prije nego što nastaviš, odluči je li vjeruješ ovoj web lokaciji.
xpinstallPromptMessage.header.unknown=Želiš li dozvoliti nepoznatoj stranici da instalira dodatak?
xpinstallPromptMessage.message.unknown=Pokušavaš instalirati dodatak s nepoznate stranice. Prije nego što nastaviš, odluči je li vjeruješ ovoj web lokaciji.
xpinstallPromptMessage.learnMore=Naučite više o sigurnom instaliranju dodataka
xpinstallPromptMessage.dontAllow=Nemoj dozvoliti
xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nikad ne dozvoli
xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N
# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.header)
# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).
# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.message)
# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).

# Accessibility Note:
# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
xpinstallPromptMessage.install=Nastavi s instalacijom
xpinstallPromptMessage.install.accesskey=N

xpinstallDisabledMessageLocked=Tvoj administrator sustava je deaktivirao mogućnost instaliranja softvera.
xpinstallDisabledMessage=Instaliranje programa trenutačno je deaktivirano. Klikni na Aktiviraj i pokušaj ponovo.
xpinstallDisabledButton=Aktiviraj
xpinstallDisabledButton.accesskey=m

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
# the administration can add to the message.
addonInstallBlockedByPolicy=Tvoj administrator sustava je blokirao dodatak %1$S (%2$S).%3$S
# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
# is blocked by enterprise policy.
addonInstallFullScreenBlocked=Instaliranje dodatka nije dopušteno za vrijeme ili prije ulaska u cjeloekranski prikaz.

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=Dodati %S?
webextPerms.headerWithPerms=Dodati %S? Ovo proširenje imat će dozvole za:
webextPerms.headerUnsigned=Dodati %S? Ovo proširenje nije provjereno. Zlonamjerna proširenja mogu ukrati tvoje privatne podatke ili ugroziti računalo. Dodaj ga samo ako vjeruješ njegovom izvoru.
webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Dodati %S? Ovo proširenje nije provjereno. Zlonamjerna proširenja mogu ukrati tvoje privatne podatke ili ugroziti računalo. Dodaj ga samo ako vjeruješ njegovom izvoru. Ovo proširenje imat će dozvole za:

webextPerms.learnMore2=Saznaj više
webextPerms.add.label=Dodaj
webextPerms.add.accessKey=D
webextPerms.cancel.label=Odustani
webextPerms.cancel.accessKey=O

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
webextPerms.sideloadMenuItem=Dodatak je %1$S dodan u %2$S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
# when the extension is side-loaded.
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.sideloadHeader=%S dodano
webextPerms.sideloadText2=Jedan je drugi program na tvom računalu instalirao dodatak koji može utjecati na ponašanje internetskog preglednika. Provjeri zatražena dopuštenja i odluči, želiš li aktivirati ili deaktivirati dodatak.
webextPerms.sideloadTextNoPerms=Jedan je drugi program na tvom računalu instalirao dodatak koji može utjecati na ponašanje preglednika. Pritisni Aktiviraj ili Odustani (da bi dodatak ostao deaktiviran).

webextPerms.sideloadEnable.label=Aktiviraj
webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A
webextPerms.sideloadCancel.label=Odustani
webextPerms.sideloadCancel.accessKey=O

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
# %S will be replaced with the localized name of the extension which
# has been updated.
webextPerms.updateMenuItem=%S traži nova dopuštenja

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.updateText2=Proširenje %S je aktualizirano. Moraš odobriti nova dopuštenja prije nego što se aktualizirans verzija instalira. Odabirom opcije „Odustani” zadržat će se trenutačna verzija proširenja. Ovo proširenje imat će dopuštenja za:

webextPerms.updateAccept.label=Aktualiziraj
webextPerms.updateAccept.accessKey=A

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replace with the localized name of the extension requested new
# permissions.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.optionalPermsHeader=%S zahtjeva dodatne dozvole
webextPerms.optionalPermsListIntro=Želi:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dozvoli
webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=D
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Odbij
webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=O

webextPerms.description.bookmarks=Čitanje i uređivanje zabilješki
webextPerms.description.browserSettings=Čitanje i mijenjanje postavki preglednika
webextPerms.description.browsingData=Izbriši nedavnu povijest pregledavanja, kolačića i povezanih podataka
webextPerms.description.clipboardRead=Dohvaćanje podataka iz međuspremnika
webextPerms.description.clipboardWrite=Unošenje podataka u međuspremnik
webextPerms.description.devtools=Rasklopi programerske alate za pristupanje podacima u otvorenim karticama
webextPerms.description.downloads=Preuzimanje datoteka te čitanje i uređivanje povijesti preuzimanja
webextPerms.description.downloads.open=Otvaranje datoteka preuzetih na tvoje računalo
webextPerms.description.find=Čitanje teksta svih otvorenih kartica
webextPerms.description.geolocation=Pristupi tvojoj lokaciji
webextPerms.description.history=Pristup povijesti pregledavanja
webextPerms.description.management=Prati korištenja dodataka i upravljaj temama
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Razmjena poruka s programima, ali ne i s %S
webextPerms.description.notifications=Prikazuje obavijesti
webextPerms.description.pkcs11=Pružaj kriptografske usluge autentikacije
webextPerms.description.privacy=Čitanje i mijenjanje postavki privatnosti
webextPerms.description.proxy=Upravljaj proxy postavkama preglednika
webextPerms.description.sessions=Pristup nedavno zatvorenim karticama
webextPerms.description.tabs=Pristup karticama preglednika
webextPerms.description.tabHide=Sakrij i prikaži kartice preglednika
webextPerms.description.topSites=Pristupi povijesti pregledavanja
webextPerms.description.webNavigation=Pristup aktivnostima preglednika tijekom korištenja navigacije

webextPerms.hostDescription.allUrls=Pristupi tvojim podacima za sve web stranice

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Pristupi tvojim podacima za stranice s domene %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Pristupi tvojim podacima u još #1 domeni;Pristupi tvojim podacima u još #1 domene;Pristupi tvojim podacima u još #1 domena

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Pristupi tvojim podacima za %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Pristupi tvojim podacima na još #1 stranici;Pristupi tvojim podacima na još #1 stranice;Pristupi tvojim podacima na još #1 stranica

# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &

# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &

# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &

# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.descriptionGatedPerms)
# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &

# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties

# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
# %2$S is replaced with the name of the current search engine
# %3$S is replaced with the name of the new search engine
webext.defaultSearch.description=%1$S želi promijeniti tvoju standardnu tražilicu iz %2$S u %3$S. Je li to OK?
webext.defaultSearchYes.label=Da
webext.defaultSearchYes.accessKey=D
webext.defaultSearchNo.label=Ne
webext.defaultSearchNo.accessKey=N

# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
# %2$S is brandShorterName
webext.remove.confirmation.message=Ukloni %1$S iz %2$S?
webext.remove.confirmation.button=Ukloni

# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
# %S is replaced with the localized named of the extension that was
# just installed.
addonPostInstall.message3=Proširenje %S je dodano.

# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
addonDownloadingAndVerifying=Preuzimanje i provjera dodatka…;Preuzimanje i provjera #1 dodatka…;Preuzimanje i provjera #1 dodataka…
addonDownloadVerifying=Provjera

addonInstall.unsigned=(Nepotvrđeno)
addonInstall.cancelButton.label=Odustani
addonInstall.cancelButton.accesskey=O
addonInstall.acceptButton2.label=Dodaj
addonInstall.acceptButton2.accesskey=D

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the number of add-ons being installed
addonConfirmInstall.message=Ova stranica želi instalirati dodatak u #1:;Ova stranica želi instalirati #2 dodatka u #1:;Ova stranica želi instalirati #2 dodataka u #1:
addonConfirmInstallUnsigned.message=Oprez: ova stranica želi instalirati nepotvrđeni dodatak u #1. Nastavi na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 nepotvrđena dodatka u #1. Nastavi na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 nepotvrđenih dodataka u #1. Nastavi na vlastiti rizik.

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Oprez: ova stranica želi instalirati #2 dodatak u #1, a neki od njih nisu potvrđeni. Nastavi na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 dodatka u #1, a neki od njih nisu potvrđeni. Nastavi na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 dodataka u #1, a neki od njih nisu potvrđeni. Nastavi na vlastiti rizik.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
# %S is the name of the add-on
addonInstalled=%S je uspješno instaliran.
# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of add-ons
addonsGenericInstalled=#1 dodatak je uspješno instaliran.;#1 dodatka su uspješno instalirana.;#1 dodataka su uspješno instalirana.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
addonInstallError-1=Dodatak nije bilo moguće preuzeti zbog greške s povezivanjem.
addonInstallError-2=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je %1$S očekivao.
addonInstallError-3=Dodatak preuzet s ove stranice nije moguće instalirati jer je oštećen.
addonInstallError-4=%2$S nije moguće instalirati jer %1$S ne može urediti potrebnu datoteku.
addonInstallError-5=%1$S je spriječio instalaciju neprovjerenog dodatka.
addonLocalInstallError-1=Ovaj dodatak nije moguće instalirati zbog greške s datotečnim sustavom.
addonLocalInstallError-2=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je %1$S očekivao.
addonLocalInstallError-3=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer je najvjerojatnije oštećen.
addonLocalInstallError-4=%2$S nije moguće instalirati jer %1$S ne može urediti potrebnu datoteku.
addonLocalInstallError-5=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer nije verificiran.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
addonInstallErrorIncompatible=%3$S nije moguće instalirati jer nije kompatibilan s %1$S %2$S.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
addonInstallErrorBlocklisted=%S nije moguće instalirati zbog prevelikog rizika nastanka mogućih problema sa sigurnošću i stabilnošću.

unsignedAddonsDisabled.message=Jedan ili više dodataka nije moguće verificirati, stoga su deaktivirani.
unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Saznaj više
unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=z

# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarning.message=#1 je spriječio otvaranje skočnog prozora na ovoj stranici.;#1 je spriječio otvaranje #2 skočna prozora na ovoj stranici.;#1 je spriječio otvaranje #2 skočnih prozora na ovoj stranici.
# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarning.exceeded.message=#1 je spriječio ovu stranicu da otvori više od #2 skočnog prozora.;#1 je spriječio ovu stranicu da otvori više od #2 skočna prozora.;#1 je spriječio ovu stranicu da otvori više od #2 skočnih prozora.
popupWarningButton=Mogućnosti
popupWarningButton.accesskey=o
popupWarningButtonUnix=Postavke
popupWarningButtonUnix.accesskey=P
popupShowPopupPrefix=Prikaži '%S'

# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
geolocationLastAccessIndicatorText=Posljednje pristupanje %S

# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=%S:// poveznice

crashedpluginsMessage.title=Dodatak %S se srušio.
crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ponovo učitaj stranicu
crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=r
crashedpluginsMessage.submitButton.label=Pošalji izvještaj o rušenju
crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=š
crashedpluginsMessage.learnMore=Saznaj više …

# Keyword fixup messages
# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
# loaded a search page for the given word.  An infobar then asks to the user
# whether he rather wanted to visit the host.  %S is the recognized host.
keywordURIFixup.message=Jeste li mislili otići na %S?
keywordURIFixup.goTo=Da, odvedi me na %S
keywordURIFixup.goTo.accesskey=D

pluginInfo.unknownPlugin=Nepoznato

# Flash activation doorhanger UI
flashActivate.message=Želiš li dozvoliti upotrebu Adobe Flasha na ovoj stranici? Dozvoli upotrebu Adobe Flasha samo na stranicama kojima vjeruješ.
flashActivate.outdated.message=Želiš li dozvoliti upotrebu zastarjele Adobe Flash verzije na ovoj stranici? Zastarjela verzija može loše utjecati na performansu i sigurnost tvog preglednika.
flashActivate.noAllow=Nemoj dozvoliti
flashActivate.allow=Dozvoli
flashActivate.noAllow.accesskey=N
flashActivate.allow.accesskey=D

# in-page UI
# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
# the best one.
# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
PluginClickToActivate2=Pokreni %S
PluginVulnerableUpdatable=Ovaj priključak je ranjiv i trebalo bi ga se aktualizirati.
PluginVulnerableNoUpdate=Ovaj priključak ima sigurnosni propust.

# Sanitize
# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
# version of the update: "Update to 28.0".
update.downloadAndInstallButton.label=Dopuni na %S
update.downloadAndInstallButton.accesskey=u

menuOpenAllInTabs.label=Otvori sve u karticama

# History menu
# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
# see bug 394759
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 Window Title, #2 Number of tabs
menuUndoCloseWindowLabel=#1 (i #2 drugu karticu);#1 (i #2 druge kartice);#1 (i #2 drugih kartica)
menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1

# Unified Back-/Forward Popup
tabHistory.current=Ostani na ovoj stranici

# Unified Back-/Forward Popup
tabHistory.reloadCurrent=Ponovo učitaj ovu stranicu
tabHistory.goBack=Natrag na ovu stranicu
tabHistory.goForward=Idi naprijed na ovu stranicu

# URL Bar
pasteAndGo.label=Zalijepi i kreni
# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
reloadButton.tooltip=Ponovo učitaj trenutačnu stranicu (%S)
# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
stopButton.tooltip=Zaustavi učitavanje stranice (%S)
# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
urlbar-zoom-button.tooltip=Vrati zumiranje (%S)
# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
reader-mode-button.tooltip=Uključivanje prikaza čitača (%S)

# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
# format specifiers, so it needs to be escaped).
zoom-button.label = %S %%

# Block autorefresh
refreshBlocked.goButton=Dozvoli
refreshBlocked.goButton.accesskey=p
refreshBlocked.refreshLabel=%S je spriječio automatsko ponovno učitavanje ove stranice.
refreshBlocked.redirectLabel=%S je spriječio automatsko preusmjeravanje na drugu stranicu.

# General bookmarks button
# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
bookmarksMenuButton.tooltip=Prikaži tvoje zabilješke (%S)

# Downloads button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
downloads.tooltip=Prikaži napredak aktivnih preuzimanja (%S)

# New Window button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
newWindowButton.tooltip=Otvori novi prozor (%S)

# New Tab button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
newTabButton.tooltip=Otvori novu karticu (%S)
newTabContainer.tooltip=Otvori novu karticu (%S)\nPritisni i drži pritisnutim za otvaranje nove kontejnerske kartice
newTabAlwaysContainer.tooltip=Odaberi kontejner za otvaranje nove kartice

# Offline web applications
offlineApps.available3=Dopustiti %S pohranjivanje podataka na tvojem računalu?
offlineApps.allow.label=Dopusti
offlineApps.allow.accesskey=D
offlineApps.block.label=Blokiraj
offlineApps.block.accesskey=B

# Canvas permission prompt
# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
canvas.siteprompt2.warning=Ovo se može koristiti za jedinstvenu identifikaciju tvog računala.
canvas.block=Blokiraj
canvas.block.accesskey=B
canvas.allow2=Dopusti
canvas.allow2.accesskey=D
canvas.remember2=Zapamti ovu odluku

# WebAuthn prompts
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
webauthn.registerPrompt2=%S želi registrirati račun s jednim od tvojih sigurnosnih ključeva. Možeš se prijaviti i autorizirati jedan sada ili odustati.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2registerPrompt): %S is hostname
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerTouchDevice): %S is hostname
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
# %S is hostname.
# The website is asking for extended information about your
# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
# this is safe if you only use one account at this website. If you have
# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
# authenticator, then the website could link those accounts together.
# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
# for different accounts on this website.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
# %S is brandShortName
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2signPrompt): %S is hostname
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signTouchDevice): %S is hostname
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
webauthn.signPrompt2=%S te želi autentificirati koristeći registrirani ključ. Možeš se povezati i sada jednog autorizirati ili odustati.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
webauthn.cancel=Odustani
webauthn.cancel.accesskey=d
webauthn.proceed=Nastavi
webauthn.proceed.accesskey=s
webauthn.anonymize=Svakako anonimiziraj

# Spoof Accept-Language prompt
privacy.spoof_english=Mijenjanjem postavke jezika na engleski će te se teže identificirati i poboljšat će tvoju privatnost. Želiš li zatražiti web stranice na engleskom jeziku?

# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
# %S is the hostname of the site that is being displayed.
identity.identified.verifier=Potvrđeno od: %S
identity.identified.verified_by_you=Dodali ste sigurnosnu iznimku za ovu stranicu
identity.identified.state_and_country=%S, %S
identity.ev.contentOwner2=Certifikat izdan za: %S

# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
identity.notSecure.label=Nije sigurno
identity.notSecure.tooltip=Veza nije sigurna

identity.extension.label=Dodaci (%S)
identity.extension.tooltip=Učitano dodatkom: %S

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blokirano

contentBlocking.trackersView.empty.label=Niti jedan nije otkriven na ovoj stranici

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
#   contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Kolačići za praćenje među web lokacijama
contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Kolačići treće strane
contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Kolačići neposjećene web lokacije
contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Svi kolačići

contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Od ove stranice
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
#  "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Niti jedan nije otkriven na ovoj stranici

contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Kolačići za praćenje među web lokacijama
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
#  "Tracking Cookies: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Niti jedan nije otkriven na ovoj stranici

contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Kolačići trećih strana
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
#  "Third-Party Cookies: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Niti jedan nije otkriven na ovoj stranici

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Dozvoljeno
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blokirano
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Izbriši iznimku kolačića za %S

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blokirano

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blokirano

trackingProtection.icon.activeTooltip2=Blokiranje pratitelja društvenih mreža, kolačića za praćenje između stranica i jedinstvenih otisaka.
trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Pojačana zaštita od praćenja je ISKLJUČENA za ovu stranicu.
# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Nisu otkriveni pratitelji poznati %S na ovoj stranici.

# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
protections.header=Zaštite za %S

# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
# %s is the site's hostname.
protections.disableAriaLabel=Deaktiviraj zaštitu za %S

# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
# %s is the site's hostname.
protections.enableAriaLabel=Aktiviraj zaštitu za %S

# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
protections.blocking.fingerprinters.title=Jedinstveni otisci su blokirani
protections.blocking.cryptominers.title=Kripto-rudari su blokirani
protections.blocking.cookies.trackers.title=Kolačići za praćenje među web lokacijama blokirani
protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Kolačići treće strane blokirani
protections.blocking.cookies.all.title=Svi kolačići blokirani
protections.blocking.cookies.unvisited.title=Kolačići neposjećene web lokacije blokirani
protections.blocking.trackingContent.title=Sadržaj za praćenje je blokiran
protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Pratitelji društvenih mreža su blokirani
protections.notBlocking.fingerprinters.title=Ne blokira jedinstvene otiske
protections.notBlocking.cryptominers.title=Ne blokira kripto rudare
protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Ne blokira kolačiće trećih strana
protections.notBlocking.cookies.all.title=Ne blokira kolačiće
protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Ne blokira kolačiće za praćenje između različitih stranica
protections.notBlocking.trackingContent.title=Ne blokira sadržaj za praćenje
protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Ne blokira pratitelje društvenih mreža

# Footer section in the Protections Panel
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
#   its tooltip, we show the date when we started counting this number.
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
#   Semicolon-separated list of plural forms.
#   See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 blokiran;#1 blokirana;#1 blokirano
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Od %S

# Milestones section in the Protections Panel
# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
#   Semicolon-separated list of plural forms.
#   See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   #1 is replaced with brandShortName.
#   #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
#   #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
#   In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
protections.milestone.description=#1 je blokirao #2 pratitelja od #3;#1 je blokirao #2 pratitelja od #3;#1 je blokirao #2 pratitelja od #3

# Application menu

# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReduce-button.tooltip = Umanji (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReset-button.tooltip = Vrati zumiranje (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomEnlarge-button.tooltip = Uvećaj (%S)

# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
cut-button.tooltip = Izreži (%S)
# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
copy-button.tooltip = Kopiraj (%S)
# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
paste-button.tooltip = Zalijepi (%S)

# Geolocation UI

geolocation.allow=Dopusti
geolocation.allow.accesskey=D
geolocation.block=Blokiraj
geolocation.block.accesskey=B
geolocation.shareWithSite4=Dopustiti %S pristup tvojoj lokaciji?
geolocation.shareWithFile4=Dopustiti ovoj lokalnoj datoteci pristup tvojoj lokaciji?
# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Dopustiti %1$S da dopusti %2$S pristup tvojoj lokaciji?
geolocation.remember=Zapamti moju odluku

# Virtual Reality Device UI
xr.allow2=Dopusti
xr.allow2.accesskey=D
xr.block=Blokiraj
xr.block.accesskey=B
xr.shareWithSite4=Dopustiti stranici %S pristup uređajima virtualne stvarnosti? Ovo može izložiti osjetljive informacije.
xr.shareWithFile4=Dopustiti ovoj lokalnoj datoteci pristup uređajima virtualne stvarnosti? Ovo može izložiti osjetljive informacije.
xr.remember=Zapamti ovu odluku

# Persistent storage UI
persistentStorage.allow=Dozvoli
persistentStorage.allow.accesskey=D
persistentStorage.block.label=Blokiraj
persistentStorage.block.accesskey=B
persistentStorage.allowWithSite2=Dopustiti stranici %S spremanje podataka u trajnu pohranu?

# Web notifications UI
# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
webNotifications.allow2=Dopusti
webNotifications.allow2.accesskey=D
webNotifications.notNow=Ne sad
webNotifications.notNow.accesskey=N
webNotifications.never=Nikad ne dozvoli
webNotifications.never.accesskey=k
webNotifications.alwaysBlock=Uvijek blokiraj
webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
webNotifications.block=Blokiraj
webNotifications.block.accesskey=B
webNotifications.receiveFromSite3=Dopustiti %S da šalje obavijesti?

# Phishing/Malware Notification Bar.
# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Izvuci me odavdje!
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=I
safebrowsing.deceptiveSite=Obmanjujuća stranica!
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Ovo nije obmanjujuća stranica…
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=o
safebrowsing.reportedAttackSite=Prijavi zloćudnu stranicu!
safebrowsing.notAnAttackButton.label=Ovo nije zloćudna stranica…
safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=n
safebrowsing.reportedUnwantedSite=Prijava stranice s neželjenim softverom!
safebrowsing.reportedHarmfulSite=Prijavljena zlonamjerna stranica!

# Ctrl-Tab
# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
ctrlTab.listAllTabs.label=Prikaži #1 karticu;Prikaži #1 kartice;Prikaži svih #1 kartica

# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
addKeywordTitleAutoFill=Traži %S

# troubleshootModeRestart
# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
troubleshootModeRestartPromptTitle=Ponovno pokrenuti %S u načinu rada za rješavanje problema?
troubleshootModeRestartPromptMessage=Tvoja proširenja, teme i prilagođene postavke privremeno će biti onemogućene.
troubleshootModeRestartButton=Ponovno pokreni

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# Process hang reporter
# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.selected_tab.label = Ova stranica usporava %1$S. Za ubrzanje preglednika, zaustavi ovu stranicu.
# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.nonspecific_tab.label = Web-stranica usporava %1$S. Za ubrzanje preglednika, zaustavi tu stranicu.
# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.specific_tab.label = “%1$S” usporava %2$S. Za ubrzanje preglednika, zaustavi tu stranicu.
# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.add-on.label2 = “%1$S” usporava %2$S. Za ubrzanje preglednika, zaustavi to proširenje.
processHang.add-on.learn-more.text = Saznaj više
processHang.button_stop2.label = Zaustavi
processHang.button_stop2.accessKey = Z
processHang.button_debug.label = Ispravi greške u skripti
processHang.button_debug.accessKey = g

# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
fullscreenButton.tooltip=Prikaži prozor u cjeloekranskom prikazu (%S)

# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
sidebar.moveToLeft=Premjesti bočnu traku na lijevu stranu
sidebar.moveToRight=Premjesti bočnu traku na desnu stranu

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophone3.message,
#                    getUserMedia.shareScreen4.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
#                    getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera3.message = Dopustiti stranici %S korištenje tvoje kamere?
getUserMedia.shareMicrophone3.message = Dopustiti stranici %S korištenje tvojeg mikrofona?
getUserMedia.shareScreen4.message = Dopustiti stranici %S da vidi tvoj zaslon?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = Dopustiti stranici %S korištenje kamere i mikrofona?
getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Dopustiti stranici %S korištenje kamere i slušanje zvuka ove kartice?
getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Dopustiti stranici %S korištenje mikrofona i pregledavanje tvog zaslona?
getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Dopustiti stranici %S slušanje zvuka ove kartice i pregledavanje tvog zaslona?
getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Dopustiti stranici %S slušanje zvuka ove kartice?
# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
# another audio output connection.
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
# %1$S is the first party origin.
# %2$S is the third party origin.
getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Dopustiti stranici %1$S da stranici %2$S omogući pristup tvojoj kameri?
getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Dopustiti stranici %1$S da stranici %2$S omogući pristup tvojem mikrofonu?
getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Dopustiti stranici %1$S da stranici %2$S dozvoli da vidi tvoj zaslon?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Dopustiti %1$S da %2$S omogući pristup tvojoj kameri i mikrofonu?
getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Dopustiti %1$S da %2$S omogući pristup tvojoj kameri i slušanje zvuka ove kartice?
getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Dopustiti %1$S da %2$S omogući pristup tvom mikrofonu i da vidi tvoj ekran?
getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Dopustiti %1$S da dade %2$S odobrenje za sluüanje zvuka ove kartice i za prikaz tvog ekrana?
# LOCALIZATION NOTE ():
# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
# another audio output connection.
# %1$S is the first party origin.
# %2$S is the third party origin.
selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = Dopustiti stranici %1$S da stranici %2$S omogući pristup ostalim zvučnicima?

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Dijeli ekrane samo s web lokacijama kojima vjeruješ. Dijeljenje može omogućiti obmanjujućim web-lokacijama da pregledavaju kao i ti, te ukrasti tvoje privatne podatke.
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# %S is brandShortName (eg. Firefox)
getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Dijeli %S samo s web lokacijama kojima vjeruješ. Dijeljenje može omogućiti obmanjujućim web-lokacijama da pregledavaju kao ti, te ukrasti tvoje privatne podatke.
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Saznaj više
getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Prozor ili zaslon:
getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = z
getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Odaberi prozor ili ekran
getUserMedia.shareEntireScreen.label = Cijeli ekran
getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Koristi postavke operacijskog sustava
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
# Example: Screen 1, Screen 2,..
getUserMedia.shareMonitor.label = Ekran %S
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
# Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the name of the application.
# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 prozor);#1 (#2 prozora);#1 (#2 prozora)
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
#                    getUserMedia.block.label):
# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
getUserMedia.allow.label = Dozvoli
getUserMedia.allow.accesskey = D
getUserMedia.block.label = Blokiraj
getUserMedia.block.accesskey = B
getUserMedia.remember=Zapamti moju odluku
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
# %S is brandShortName
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S ne može dozvoliti trajni pristup tvom ekranu.
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S ne može trajno dozvoliti pristup zvuku kartice, jer mora pitati koju karticu želiš dijeliti.
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Veza s ovom stranicom nije sigurna. Kako bismo te zaštitili, %S će dozvoliti pristup samo za trajanja ove sesije.

getUserMedia.sharingMenu.label = Kartice koje dijele uređaje
getUserMedia.sharingMenu.accesskey = u
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera)
getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon)
getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (zvuk kartice)
getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplikacija)
getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ekran)
getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (prozor)
getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (kartica)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera i mikrofon)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofon i aplikacija)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofon i ekran)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofon i prozor)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mikrofon i kartica)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera i zvuk kartice)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, zvuk kartice i aplikacija)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, zvuk kartice i ekran)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, zvuk kartice i prozor)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, zvuk kartice i kartica)
getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera i aplikacija)
getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera i ekran)
getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera i prozor)
getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera i kartica)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon i aplikacija)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon i ekran)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon i prozor)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon i kartica)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (zvuk kartice i aplikacija)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (zvuk kartice i ekran)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (zvuk kartice i prozor)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (zvuk kartice i kartica)
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Nepoznati izvor

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Za reprodukciju nekih zvukova ili videozapisa na ovoj stranici, potrebno je omogućiti DRM.
emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Aktiviraj DRM
emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = O

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S instalira komponente potrebne za reproduciranje audio ili video materijala na ovoj stranici. Pokušaj ponovo kasnije.

emeNotifications.unknownDRMSoftware = Nepoznato

# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
customizeMode.tabTitle = Prilagodi %S

e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = U redu
e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = U

# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Prikazivanje sadržaja kartice je onemogućeno zbog nekompatibilnosti između %S i tvog programa za pristupačnost. Aktualiziraj svog čitača ekrana ili se prebaci na Firefox Extended Support izdanje.

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
userContextPersonal.label = Osobno
userContextWork.label = Posao
userContextBanking.label = Bankarstvo
userContextShopping.label = Kupovina
userContextNone.label = Bez kontejnera

userContextPersonal.accesskey = O
userContextWork.accesskey = P
userContextBanking.accesskey = B
userContextShopping.accesskey = K
userContextNone.accesskey = n

userContext.aboutPage.label = Upravljaj kontejnerima
userContext.aboutPage.accesskey = m

muteTab.label = Isključi zvuk kartice
muteTab.accesskey = š
unmuteTab.label = Uključi zvuk kartice
unmuteTab.accesskey = k

muteSelectedTabs2.label = Isključi zvuk kartice
# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for muteTab.accesskey
muteSelectedTabs2.accesskey = t
unmuteSelectedTabs2.label = Uključi zvuk kartica
# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
unmuteSelectedTabs2.accesskey = U

# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of tabs sent to the device.
sendTabsToDevice.label = Pošalji #1 karticu na uređaj;Pošalji #1 kartice na uređaj;Pošalji #1 kartica na uređaj
sendTabsToDevice.accesskey = o

# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of pending crash reports
pendingCrashReports2.label = Imaš izvještaj o prekidu programa koji nisi poslao/la;Imaš #1 izvještaja o prekidu programa koje nisi poslao/la;Imaš #1 izvještaja o prekidu programa koje nisi poslao/la
pendingCrashReports.viewAll = Prikaži
pendingCrashReports.send = Pošalji
pendingCrashReports.alwaysSend = Uvijek šalji

decoder.noCodecs.button = Saznaj kako
decoder.noCodecs.accesskey = z
decoder.noCodecsLinux.message = Da biste reproducirali video, možda ćete trebati instalirati potrebne video kodeke.
decoder.noHWAcceleration.message = Da biste poboljšali kvalitetu videa, možda ćete trebati instalirati microsoftov Media Feature Pack.
decoder.noPulseAudio.message = Da biste reproducirali video, možda ćete trebati instalirati zahtjevani PulseAudio softver.
decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec je možda ranjiv ili nije podržan i za prikaz videa, trebao bi se aktualizirati.

decoder.decodeError.message = Pojavila se greška tijekom dekodiranja medijskog izvora.
decoder.decodeError.button = Prijavi problem sa stranicom
decoder.decodeError.accesskey = r
decoder.decodeWarning.message = Pojavila se greška koja se može ispraviti tijekom dekodiranja medijskog izvora.

# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
# and requires the user to log in before browsing.
captivePortal.infoMessage3 = Moraš se prijaviti na ovu mrežu, ako želiš koristiti internet.
# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
# The button shows the portal login page tab when clicked.
captivePortal.showLoginPage2 = Otvaranje stranice prijave na mrežu

# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
# %S is the hostname of the site that is being displayed.
permissions.header = Dozvole za %S
permissions.remove.tooltip = Poništi ovu dozvolu i pitaj ponovo

permissions.fullscreen.promptCanceled = Prekinuti su čekajući zahtjevi za dozvolom: zahtjevi za dozvolom se ne bi trebali izdavati prije ulaska u DOM prikaz preko cijelog ekrana.
permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Prekinut je DOM prikaz preko cijelog ekrana: zahtjevi za dozvolom se ne bi trebali izdavati za vrijeme rada u DOM prikazu preko cijelog ekrana.

# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitni
aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitni

midi.allow.label = Dopusti
midi.allow.accesskey = D
midi.block.label = Blokiraj
midi.block.accesskey = B
midi.remember=Zapamti ovu odluku
midi.shareWithFile = Dopustiti ovoj lokalnoj datoteci pristup tvojim MIDI uređajima?
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareWithSite = Dopustiti %S pristup tvojim MIDI uređajima?
midi.shareSysexWithFile = Dopustiti ovoj lokalnoj datoteci pristup tvojim MIDI uređajima i slanje/primanje SysEx poruka?
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareSysexWithSite = Dopustiti %S pristup tvojim MIDI uređajima i slanje/primanje SysEx poruka?

# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
panel.back = Natrag

storageAccess1.Allow.label = Dopusti
storageAccess1.Allow.accesskey = D
storageAccess1.DontAllow.label = Blokiraj
storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting.  This is the same domain name displayed in the address bar.



confirmationHint.sendToDevice.label = Poslano!
confirmationHint.copyURL.label = Kopirano u međuspremnik!
confirmationHint.pageBookmarked2.label = Spremljeno u zabilješke
confirmationHint.pinTab.label = Zakačeno!
confirmationHint.pinTab.description = Desni klik na karticu za otkačivanje.
confirmationHint.passwordSaved.label = Lozinka je spremljena!
confirmationHint.loginRemoved.label = Prijava je uklonjena!
confirmationHint.breakageReport.label = Prijavljeno. Hvala!

# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
gnomeSearchProviderSearch=Traži %S na webu

# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.