[l10n-gl] Bug 714733 - Instant messaging in Thunderbird
authorEnrique Estévez Fernández <eu@keko.me>
Mon, 19 Mar 2012 14:13:59 +0100
changeset 523 d69bc287a54725b3d906aef887596ea15dc8f5b6
parent 522 fff7d18f9a0012534d8d0b2c6ac9f0083cdb2bdf
child 524 5412e69779aafd0153d79a1ea1e0687b370041b0
push id518
push usereu@keko.me
push dateMon, 19 Mar 2012 13:14:11 +0000
bugs714733
[l10n-gl] Bug 714733 - Instant messaging in Thunderbird
chat/accounts.properties
chat/commands.properties
chat/conversations.properties
chat/facebook.properties
chat/irc.properties
chat/status.properties
chat/twitter.properties
chat/xmpp.properties
mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
mail/chrome/messenger/am-im.dtd
mail/chrome/messenger/chat.dtd
mail/chrome/messenger/chat.properties
mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
mail/chrome/messenger/imAccounts.dtd
mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
mail/chrome/messenger/messenger.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/chat.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/preferences.dtd
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Contrasinal para %S
+passwordPromptText=Escriba o contrasinal para %S para conectarse.
+passwordPromptSaveCheckbox=Usar o Xestor de contrasinais para lembrar este contrasinal.
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+#  %S is a comma separated list of command names.
+commands=Ordes: %S.\nUse /help &lt;orde&gt; para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+#  %S is the command name the user typed.
+noCommand=Non existe a orde '%S'.
+noHelp=Sentímolo, non hai mensaxe de axuda para a orde '%S'!
+
+sayHelpString=say &lt;mensaxe&gt;: envía unha mensaxe sen procesar as ordes.
+rawHelpString=raw &lt;mensaxe&gt;: envía unha mensaxe sen escapar as entidades HTML.
+helpHelpString=help &lt;nome&gt;: mostra a mensaxe de axuda para a orde &lt;nome&gt;, ou a lista de posíbeis ordes cando se usa sen parámetros.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+#  %1$S is replaced with a status command name
+#   (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+#  %2$S is replaced with the localized version of that status type
+#   (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;mensaxe de estado&gt;: estabelece o estado a %2$S cunha mensaxe de estado opcional.
+back=dispoñíbel
+away=ausente
+busy=ocupado
+dnd=non dispoñíbel
+offline=desconectado
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+#  %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+#  %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=A conversación continuará con %1$S, usando %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+#  %1$S is the display name of the contact.
+#  %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S está agora %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+#  %1$S is the display name of the contact.
+#  %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+#  %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S está agora %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+#  special case of the previous 2 strings for when the status was
+#  previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+#  into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S está %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S está %2$S: %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+#  %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Your account is disconnected (the status of %S is no longer known).
+accountDisconnected=A túa conta está desconectada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+#  %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Resposta automática - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+#  ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+#  These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+#  Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+#  whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,1 @@
+connection.error.useUsernameNotEmailAddress=Empregue o seu nome de usuario de Facebook, non un enderezo de correo.
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,147 @@
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+#   These will show in the account manager if the account is
+#   disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Perdeuse a conexión co servidor
+connection.error.timeOut=Tempo de espera da conexión esgotado
+connection.error.certError=Produciuse un erro de certificación ao conectar co servidor
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+#   These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Canle
+joinChat.password=Contrasina_l
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
+#   account wizard windows.
+options.server=Servidor
+options.port=Porto
+options.ssl=Use SSL
+options.encoding=Codificación de caracteres
+options.quitMessage=Mensaxe de saída
+options.partMessage=Mensaxe de partida
+options.showServerTab=Mostrar as mensaxes do servidor
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.ping): Semi-colon list of plural forms.
+#  See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#   %1$S is the nickname of the user who was pinged.
+#   #2 is the delay (in seconds).
+ctcp.ping=Resposta do ping desde %1$S en #2 segundo.;Resposta do ping desde %1$S en #2 segundos.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+#   %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+#   %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S está usando "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+#   %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+#   %2$S is the time response.
+ctcp.time=O tempo para %1$S é %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+#   These are the help messages for each command, the %S is the command name
+#   Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+#   the command.
+command.action=%S &lt;acción a realizar&gt;: Realiza unha acción.
+command.ctcp=%S &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Envía unha mensaxe CTCP ao alcume.
+command.chanserv=%S &lt;orde&gt;: Envía unha orde a ChanServ.
+command.deop=%S &lt;alcume1&gt;[,&lt;alcume2&gt;]*: Retira o estado de operador da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto.
+command.devoice=%S &lt;alcume1&gt;[,&lt;alcume2&gt;]*: Retira o estado de voz a alguén, impedindo que fale na canle se está moderada (+m). Debe ser un operado de canle para facer isto.
+command.invite=%S &lt;alcume&gt; [&lt;sala&gt;]: Convida a alguén a entrar na canle especificada, ou na canle actual.
+command.join=%S &lt;sala1&gt;[,&lt;sala2&gt;]* [&lt;chave1&gt;[,&lt;chave2&gt;]*]: Entra nunha ou máis canles, podendo fornecer unha chave de canle para cada unha se é necesario.
+command.kick=%S &lt;alcume&gt; [&lt;mensaxe&gt;]: Retirar a alguén dunha canle. Debe ser un operador de canle para facer isto.
+command.list=%S: Mostra unha lista de salas na rede. Aviso, algúns servidores poden desconectalo se fai isto.
+command.memoserv=%S &lt;orde&gt;: Envía unha orde a MemoServ.
+command.mode=%S (&lt;alcume&gt;|&lt;canle&gt;) (+|-)&lt;novo modo&gt;: Agrega ou quita un modo para un usuario ou unha canle.
+command.msg=%S &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Envía unha mensaxe privada a un usuario (como oposto a unha canle).
+command.nick=%S &lt;novo alcume&gt;: Cambia o seu alcume.
+command.nickserv=%S &lt;orde&gt;: Envía unha orde a NickServ.
+command.notice=%S &lt;obxectivo&gt; &lt;mensaxe&gt;: Envía información a un usuario ou a unha canle.
+command.op=%S &lt;alcume1&gt;[,&lt;alcume2&gt;]*: Outorga o estado de operador da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto.
+command.operserv=%S &lt;orde&gt;: Envía unha orde a OperServ.
+command.part=%S [mensaxe]: Deixa a canle actual cunha mensaxe opcional.
+command.ping=%S [&lt;alcume&gt;]: Pregunta canto retardo ten un usuario (ou do servidor se non se especificou un usuario).
+command.quit=%S &lt;mensaxe&gt;: Desconecta do servidor cunha mensaxe opcional.
+command.quote=%S &lt;orde&gt;: Envía unha orde en bruto ao servidor.
+command.time=%S: Mostra a hora local actual no servidor IRC.
+command.topic=%S [&lt;novo tema&gt;]: Mostra ou cambia o tema da canle.
+command.umode=%S (+|-)&lt;novo modo&gt;: Agrega ou quita un modo para un usuario.
+command.version=%S &lt;alcume&gt;: Solicita a versión do cliente IRC dun usuario.
+command.voice=%S &lt;alcume1&gt;[,&lt;alcume2&gt;]*: Outorga o estado de voz da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto.
+command.wallops=%S &lt;mensaxe&gt;: Se vostede non sabe que é isto, probablemente non poida usalo (envía unha orde a todo os usuarios conectados co parámetro +w e a todos os operadores do servidor.
+command.whowas=%S &lt;alcume&gt;: Obtén información sobre un usuario que non está conectado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+#    These are shown as system messages in the conversation.
+#    %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] entrou na sala.
+#    %1$S is the nick of who kicked you.
+#    %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Vostede foi expulsado por %1$S%2$S.
+#    %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+#    %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S foi expulsado por %2$S%3$S.
+#    %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+#    %1$S is the nickname of the user whose mode was changed, %2$S is the new
+#    mode and %3$S is who set the mode.
+message.mode=o modo (%1$S %2$S) dado por %3$S.
+#    %1$S is the old nick and %2$S is the new nick.
+message.nick=%1$S cambiou o alcume a %2$S.
+#    %S is your new nick.
+message.nick.you=Cambiou o alcume a %S.
+#    The paramter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Vostede saíu da sala (Part%1$S).
+#    %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S saíu da sala (Part%2$S).
+#    %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+#    %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S saíu da sala (Quit%2$S).
+#    The paramter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+#    %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+message.topicChanged=%1$S cambiou o tema a: %2$S.
+#    %1$S is the user who cleared the topic.
+message.topicCleared=%1$S borrou o tema.
+#    %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+message.topic=O tema para %1$S é: %2$S.
+#    %S is the conversation name.
+message.topicRemoved=Retirouse o tema para %S.
+#    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+#    they were invited to.
+message.invited=Convidouse correctamente a %1$S a %2$S.
+#    %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=Invocouse a %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+#    These are shown as error messages in the conversation.
+#    %S is the channel name.
+error.noChannel=Non existe a canle: %S.
+error.tooManyChannels=Non é posíbel entrar a %S; entrou en demasiadas canles.
+#    %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Alcume xa en uso, cambiando o alcume a %1$S [%2$S].
+error.banned=Foi expulsado deste servidor.
+error.bannedSoon=Pronto será expulsado deste servidor.
+error.mode.wrongUser=Non é posíbel que cambie os modos doutros usuarios.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+#    These are the descriptions given in a tooltip with information received
+#    from a whois response.
+#    The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nome
+#    The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+#    reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+#    protect users).
+tooltip.connectedFrom=Conectado desde
+# The away message of the user
+tooltip.away=Ausente
+tooltip.ircOp=Operador do IRC
+tooltip.channels=Actualmente en
+tooltip.server=Conectado a
+#    %1$S is the server name, %2$S is the server location.
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+tooltip.idleTime=Inactivo desde
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+#  string defined in imAccounts.properties when the user is
+#  configuring an IRC account.
+usernameHint=e o servidor
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+availableStatusType=Dispoñíbel
+awayStatusType=Ausente
+unavailableStatusType=Non dispoñíbel
+offlineStatusType=Desconectado
+invisibleStatusType=Invisíbel
+idleStatusType=Inactivo
+mobileStatusType=Móbil
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Descoñecido
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+#  This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Actualmente estou lonxe do computador.
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,101 @@
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+#   These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=O estado non pode ter máis de 140 caracteres.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+#   %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+#   in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+#   message for the error.
+#   %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Produciuse o seguinte erro %1$S ao enviar: %2$S
+error.retweet=Produciuse o seguinte erro %1$S ao reenviar a todos: %2$S
+error.delete=Produciuse o seguinte erro %1$S ao eliminar: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+#   This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+#   @<username>.
+timeline=Liña de tempo de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+#  This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Copiar a ligazón a twitter
+action.retweet=Reenviar a todos
+action.reply=Responder
+action.delete=Eliminar
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+#  %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Seguir a %S
+action.stopFollowing=Deixar de seguir a %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+#  This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+#  %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Agora segues a %S.
+event.unfollow=Xa non segues a %S.
+event.followed=%S estate seguindo agora.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+#  %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Vostede eliminou este tweet: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+#  This will be visible in the status bar of the conversation window
+#  while the user is typing a reply to a tweet.
+#  %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Responder a: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+#   of the connection.
+#   (These will be displayed in account.connection.progress from
+#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+#    periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Iniciando o proceso de autenticación
+connection.requestAuth=Agardando pola súa autorización
+connection.requestAccess=Rematando a autenticación
+connection.requestTimelines=Solicitando a liña de tempo do usuario
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+#   These will show in the account manager if an error occurs during the
+#   connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Nome de usuario incorrecto.
+connection.error.failedToken=Produciuse un fallo ao obter o token da solicitude.
+connection.error.authCancelled=Cancelouse o proceso de autorización.
+connection.error.authFailed=Produciuse un fallo ao obter a autorización.
+connection.error.noNetwork=Ningunha conexión de rede dispoñíbel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+#   This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+#   to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+#   window.
+authPrompt=Dar permiso para usar a súa conta de Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
+#   account wizard windows.
+options.track=Palabras clave seguidas
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+#   These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+#   for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Rexistrado desde o
+tooltip.location=Localización
+tooltip.lang=Idioma
+tooltip.time_zone=Fuso horario
+tooltip.url=Páxina web
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+#  whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Tweets protexidos
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+#  whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Actualmente segues a
+tooltip.description=Descrición
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+#  Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Segues a
+tooltip.statuses_count=Tweets
+tooltip.followers_count=Seguidores
+tooltip.listed_count=Listado
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+#  These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Si
+no=Non
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,72 @@
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+#   of the connection.
+#   (These will be displayed in account.connection.progress from
+#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+#    periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Inicializando o fluxo
+connection.initializingEncryption=Inicializando o cifrado
+connection.authenticating=Autenticando
+connection.gettingResource=Obtendo recursos
+connection.downloadingRoster=Descargando a lista de contactos
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+#   These will show in the account manager if an error occurs during the
+#   connection attempt.
+connection.error.failedToCreateASocket=Produciuse un fallo ao crear o sócket (Está vostede desconectado?)
+connection.error.serverClosedConnection=O servidor pechou a conexión
+connection.error.resetByPeer=Conexión restabelecida polo par
+connection.error.timedOut=Tempo de espera da conexión esgotado
+connection.error.receivedUnexpectedData=Recibíronse datos inesperados
+connection.error.incorrectResponse=Recibiuse unha resposta incorrecta
+connection.error.startTLSRequired=O servidor require cifrado pero vostede desactivouno
+connection.error.startTLSNotSupported=O servidor non admite cifrado pero a súa configuración requíreo
+connection.error.failedToStartTLS=Produciuse un fallo ao iniciar o cifrado
+connection.error.noAuthMec=O servidor non propuxo ningún mecanismo de autenticación
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Non se admite ningún dos mecanismos de autenticación propostos polo servidor
+connection.error.notSendingPasswordInClear=O servidor só admite autenticación enviando o contrasinal en claro
+connection.error.authenticationFailure=Fallo de autenticación
+connection.error.notAuthorized=Non autorizado (Escribiu o contrasinal mal?)
+connection.error.failedToGetAResource=Produciuse un fallo ao obter un recurso
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+#   These are the titles of lines of information that will appear in
+#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Estado (%S)
+tooltip.statusNoResource=Estado
+tooltip.subscription=subscrición
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+#   for XMPP accounts.
+#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
+#   character of the string should be used as the access key for this
+#   field.
+chatRoomField.room=Sa_la
+chatRoomField.server=_Servidor
+chatRoomField.nick=_Alcume
+chatRoomField.password=_Contrasinal
+
+# LOCALIZATION NOTE
+#  Buddies that aren't in any group on the server will appear in this group.
+#  Try to use the same translation as for defaultGroup in instantbird.properties
+defaultGroup=Contactos
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
+#   account wizard windows.
+options.resource=Recurso
+options.connectionSecurity=Seguranza da conexión
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Require cifrado
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Use o cifrado se está dispoñíbel
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir que envíen o contrasinal sen cifrar
+options.connectServer=Servidor
+options.connectPort=Porto
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+#  string defined in imAccounts.properties when the user is
+#  configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=enderezo de correo
--- a/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
@@ -1,22 +1,24 @@
 <!-- extracted from AccountManager.xul -->
 
 <!ENTITY accountManagerTitle.label "Configuración da conta">
 
 <!ENTITY accountActionsButton.label "Accións da conta">
 <!ENTITY accountActionsButton.accesskey "A">
 <!ENTITY addMailAccountButton.label "Engadir conta de correo…">
-<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "c">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "a">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Engadir conta de chat…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "c">
 <!ENTITY addOtherAccountButton.label "Engadir outra conta…">
 <!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "o">
-<!ENTITY setDefaultButton.label "Estabelecer como predefinido">
-<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "f">
-<!ENTITY removeButton.label "Eliminar conta">
-<!ENTITY removeButton.accesskey "E">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Estabelecer como predeterminada">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "d">
+<!ENTITY removeButton.label "Retirar conta">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
 
 <!-- AccountManager.xul -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
      setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
      Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
      panel content to fit.
      1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font.
      1em = The height of the font.
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,3 @@
+<!ENTITY addBuddyWindow.title           "Engadir conta">
+<!ENTITY name.label                     "Nome de usuario">
+<!ENTITY account.label                  "Conta">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!ENTITY accountWindow.title           "Propiedades da conta">
+<!ENTITY accountWindow.width           "300">
+<!ENTITY account.general               "Xeral">
+<!ENTITY account.advanced              "Opcións avanzadas">
+<!ENTITY account.name                  "Nome de usuario:">
+<!ENTITY account.password              "Contrasinal:">
+<!ENTITY account.alias                 "Alias:">
+<!ENTITY account.newMailNotification   "Avisarme de correo novo">
+<!ENTITY account.autojoin              "Entrar automaticamente ás canles:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Configuración do proxy:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label     "Cambiar…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "C">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label    "Contactos en liña">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label   "Contactos desconectados">
+<!ENTITY conversationsHeader.label     "Conversacións">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Resultados da busca">
+<!ENTITY chat.noConv.title             "As conversacións mostráranse aquí.">
+<!ENTITY chat.noConv.description       "Use a lista de contactos no panel da esquerda para iniciar unha conversación.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description       "&brandShortName; non ten conversacións gardadas para este contacto.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title             "Aínda non configurou unha conta de chat.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description       "Permitir que o &brandShortName; o guíe no proceso de configurar a súa conta de chat.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button       "Comezar">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title             "As súas contas de chat non están conectadas.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description       "Pode conectalas desde a caixa de diálogo 'Estado da conexión':">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button       "Mostrar o estado da conexión">
+
+<!ENTITY chat.participants             "Participantes:">
+<!ENTITY chat.previousConversations    "Conversacións anteriores:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation      "Conversacións en curso">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label     "Iniciar unha conversación">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label    "Pechar conversación">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY aliasCmd.label                "Renomear">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey            "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label               "Retirar contacto">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey           "t">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip  "Iniciar unha conversación">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Pechar conversación">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label          "Engadir contacto">
+<!ENTITY joinChatButton.label          "Únete a conversa">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label      "Mostrar contas">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchAllChatMessages.label.base):
+     This is the base of the empty text for the chat search box.  We replace
+     #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+     platform (defined in messenger/messenger.dtd).
+     The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+     to search for conversations and that there is a hotkey they can press
+     to get to the box faster.  If the global indexer is disabled, the search
+     box will be collapsed and the user will never see this message.
+     -->
+<!ENTITY searchAllChatMessages.label.base "Buscar en todas as conversacións… #1">
+
+<!ENTITY status.available          "Dispoñíbel">
+<!ENTITY status.unavailable        "Non dispoñíbel">
+<!ENTITY status.offline            "Desconectado">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label            "Abrir ligazón…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey        "o">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,86 @@
+chatTabTitle=Chat
+goBackToCurrentConversation.button=Volver a conversación actual
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+#  %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Iniciar unha conversación con %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+#  this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Contactos
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S quere conversar contigo
+buddy.authRequest.allow.label=Permitir
+buddy.authRequest.allow.accesskey=a
+buddy.authRequest.deny.label=Denegar
+buddy.authRequest.deny.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Eliminar %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Se continua retirarase permanentemente a %1$S da súa lista de amigos de %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Eliminar
+
+displayNameEmptyText=Mostrar nome
+userIconFilePickerTitle=Seleccionar a nova icona…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=está escribindo…
+chat.hasStoppedTyping=deixou de escribir.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+#  These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+#  %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S está escribindo.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S deixou de escribir.
+
+noTopic=Ningún tema para esta sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S é unha orde non admitida. Escriba /help para ver a lista de ordes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddytooltip.username, buddytooltip.account):
+# This is for the tooltip that appears when hovering
+# a contact or a conversation in the left pane.
+buddytooltip.username=Nome de usuario
+buddytooltip.account=Conta
+
+# LOCALIZATION NOTE (today, yesterday):
+# These 3 strings are used to display when previous conversations happened.
+# In 'today' and 'yesterday', %S is replaced with the time.
+today=Hoxe ás %S
+yesterday=Onte ás %S
+# LOCALIZATION NOTE (dateTime):
+# %1$S is the date, %2$S is the date.
+dateTime=O %1$S ás %2$S
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!ENTITY windowTitle.label            "Asistente da conta de chat">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label   "Rede de chat">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label    "Escolla a rede da súa conta de chat.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label   "Rede:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Obter máis…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label   "Nome de usuario">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Esta xa está configurada!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label   "Contrasinal">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label    "Escriba o seu contrasinal na caixa de abaixo.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label   "Contrasinal:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "O contrasinal introducido aquí almacenarase no Xestor de contrasinais. Deixe a caixa en branco se desexa que o contrasinal se lle pida en cada conexión.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label   "Opcións avanzadas">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label    "Pode saltarse este paso se o desexa.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label   "Avisarme de correo novo">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Alias local">
+<!ENTITY accountAliasField.label      "Alias:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label       "Este só se verá nas súas conversacións cando vostede fala, os contactos remotos non o verán.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Configuración do proxy">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label     "Cambiar…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "C">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label   "Resumo">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label    "A continuación mostrase un resumo da información que introduciu. Comprobe os datos antes de crear a conta.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Conectar esta conta agora.">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/imAccounts.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!ENTITY accountsWindow.title                "Estado da mensaxaría instantánea">
+<!ENTITY accountsWindow.style                "width: 28em; height: 19em;">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label     "Nova conta">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label          "Pechar">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey      "h">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey     "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title      "Ningunha conta configurada">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Prema no botón &accountManager.newAccount.label; para que o &brandShortName; o guíe no proceso de configuración dunha conta.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label     "Acceder no inicio">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "S">
+<!ENTITY account.connect.label        "Conectar">
+<!ENTITY account.connect.accesskey    "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label     "Desconectar">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "e">
+<!ENTITY account.edit.label           "Propiedades">
+<!ENTITY account.edit.accesskey       "P">
+<!ENTITY account.moveup.label         "Subir">
+<!ENTITY account.movedown.label       "Baixar">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label         "Cancelar que se volva a conectar">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey     "a">
+<!ENTITY account.connecting           "Conectando…">
+<!ENTITY account.disconnecting        "Desconectando…">
+<!ENTITY account.disconnected         "Desconectado">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Opcións de %S
+accountUsername=Nome de usuario:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Escriba o nome de usuario para a conta de %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Escriba o nome de usuario (%1$S) para a conta de %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Erro: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Ningún engadido para o protocolo '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Requírese que escriba un contrasinal para conectar esta conta.
+account.connection.errorCrashedAccount=Produciuse unha quebra mentres se conectaba a esta conta.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Conectando: %S…
+account.connecting=Conectando…
+account.connectedForSeconds=Conectouse por uns poucos segundos.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+#                    account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Conectouse por %1$S %2$S e %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Conectouse por uns %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Conectando novamente en %1$S %2$S e %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Conectando novamente en %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Petición de autorización
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Permitir
+requestAuthorizeDeny=&Denegar
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S engadiuno a súa lista de amigos. Quere que o poida ver?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=C
+accountsManager.notification.button.label=Conectar agora
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Desactivou as conexións automáticas.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Ignorouse a configuración de conexión automática porque o aplicativo estase executando no modo seguro.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Ignorouse a configuración de conexión automática porque o aplicativo iniciouse en modo sen conexión.
+accountsManager.notification.crash.label=A última execución saíu inesperadamente mentres se conectaba. Desactiváronse  as conexións automáticas para darlle unha oportunidade para a editar a súa configuración.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+#  See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#  #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Unha execución anterior saíu inesperadamente mentres se conectaba a unha conta nova ou existente. Non se volveu a conectar para poder editar a súa configuración.;Unha execución anterior saíu inesperadamente mentres se conectaba a #1 contas novas ou existentes. Non se volveron a conectar para poder editar a súa configuración.
+accountsManager.notification.other.label=Desactivouse a conexión automática.
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!ENTITY joinChatWindow.title           "Entrar no chat">
+<!ENTITY name.label                     "Sala">
+<!ENTITY optional.label                 "(opcional)">
+<!ENTITY account.label                  "Conta">
+<!ENTITY autojoin.label                 "Entra automaticamente nesta sala de chat">
+<!ENTITY autojoin.accesskey             "a">
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -24,16 +24,18 @@
 <!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Busca gardada…">
 <!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "B">
 <!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Outras contas…">
 <!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "O">
 <!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Obter unha nova conta de correo…">
 <!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "b">
 <!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Conta de correo existente…">
 <!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Conta de chat…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C">
 <!ENTITY openMessageFileCmd.label "Abrir mensaxe gardada…">
 <!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "m">
 <!ENTITY openAttachmentCmd.label "Anexos">
 <!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "x">
 <!ENTITY saveAsMenu.label "Gardar como">
 <!ENTITY saveAsMenu.accesskey "c">
 <!ENTITY saveAsFileCmd.label "Ficheiro">
 <!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
@@ -323,16 +325,19 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "e">
 <!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
 <!ENTITY goForwardCmd.label "Adiante">
 <!ENTITY goForwardCmd.accesskey "d">
 <!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
 <!ENTITY goBackCmd.label "Atrás">
 <!ENTITY goBackCmd.accesskey "A">
 <!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Chat">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY goChatCmd.commandKey "C">
 <!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Mensaxe con estrela">
 <!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "n">
 <!ENTITY folderMenu.label "Cartafol">
 <!ENTITY folderMenu.accesskey "o">
 <!ENTITY thisFolder.label "Este cartafol">
 <!ENTITY thisFolder.accesskey "f">
 <!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Lapelas pechadas recentemente">
 <!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "r">
@@ -466,16 +471,22 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY messengerCmd.accesskey "n">
 <!ENTITY addressBookCmd.label "Axenda de enderezos">
 <!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
 <!ENTITY addressBookCmd.key "A">
 <!ENTITY addons.label "Complementos">
 <!ENTITY addons.accesskey "C">
 <!ENTITY activitymanager.label "Xestor de actividade">
 <!ENTITY activitymanager.accesskey "a">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Estado do chat">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "c">
+<!ENTITY imStatus.available          "Dispoñíbel">
+<!ENTITY imStatus.unavailable        "Non dispoñíbel">
+<!ENTITY imStatus.offline            "Desconectado">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts       "Mostrar as contas…">
 <!ENTITY savedFiles.label "Ficheiros gardados">
 <!ENTITY savedFiles.accesskey "F">
 <!ENTITY savedFiles.key "j">
 <!ENTITY filtersCmd.label "Filtros da mensaxe…">
 <!ENTITY filtersCmd.accesskey "F">
 <!ENTITY filtersApply.label "Executar os filtros no cartafol">
 <!ENTITY filtersApply.accesskey "u">
 <!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Executar filtros nas mensaxes seleccionadas">
@@ -519,16 +530,17 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY markButton.label "Marcar">
 <!ENTITY printButton.label "Imprimir">
 <!ENTITY stopButton.label "Deter">
 <!ENTITY throbberItem.title "Indicador de actividade">
 <!ENTITY junkItem.title "Correo lixo">
 <!ENTITY junkButton.label "Correo lixo">
 <!ENTITY notJunkButton.label "Non é lixo">
 <!ENTITY addressBookButton.label "Axenda de enderezos">
+<!ENTITY chatButton.label "Chat">
 <!ENTITY glodaSearch.title "Busca global">
 <!ENTITY searchItem.title "Busca rápida">
 <!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Visualizacións das mensaxes">
 <!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Localización do cartafol">
 <!ENTITY tagButton.label "Etiqueta">
 <!ENTITY compactButton.label "Compactar">
 
 <!-- Mail Toolbar Tooltips-->
@@ -552,16 +564,17 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY deleteButton.tooltip "Eliminar a mensaxe ou o cartafol seleccionado">
 <!ENTITY undeleteButton.tooltip "Desfai a eliminación da mensaxe seleccionada">
 <!ENTITY markButton.tooltip "Marcar mensaxes">
 <!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir esta mensaxe">
 <!ENTITY stopButton.tooltip "Parar a transferencia actual">
 <!ENTITY junkButton.tooltip "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo">
 <!ENTITY notJunkButton.tooltip "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo normal">
 <!ENTITY addressBookButton.tooltip "Ir á axenda de enderezos">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Mostra a lapela do chat">
 <!ENTITY tagButton.tooltip "Etiquetar mensaxes">
 <!ENTITY compactButton.tooltip "Eliminar mensaxes eliminadas do cartafol seleccionado">
 
 <!-- Tags Menu Popup -->
 <!ENTITY addNewTag.label "Nova etiqueta…">
 <!ENTITY addNewTag.accesskey "v">
 
 <!-- Folder Pane -->
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/chat.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!ENTITY  startupAction.label         "Cando &brandShortName; se inicia:">
+<!ENTITY  startupAction.accesskey     "s">
+<!ENTITY  startupOffline.label        "Manter as miñas contas de chat desconectadas">
+<!ENTITY  startupConnectAuto.label    "Conecte as miñas contas de forma automática">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: reportIdleAfter.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and itemTime is
+displayed at the end of the line. The translations of the
+reportIdleAfter.label and idleTime parts don't have to mean the exact
+same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+<!ENTITY  reportIdleAfter.label         "Comuníquelle aos meus contactos que miña conta está inactiva despois de">
+<!ENTITY  reportIdleAfter.accesskey     "i">
+<!ENTITY  idleTime                      "minutos de inactividade">
+
+<!ENTITY  andSetStatusToAway.label      "e estabeleza o meu estado a inactivo con esta mensaxe:">
+<!ENTITY  andSetStatusToAway.accesskey  "a">
+
+<!ENTITY  sendTyping.label              "Enviar avisos de que estou escribindo nas conversacións">
+<!ENTITY  sendTyping.accesskey          "t">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.dtd
@@ -2,11 +2,12 @@
 <!ENTITY  prefWindow.titleGNOME   "Preferencias de &brandShortName;">
 <!ENTITY  prefWindow.styleWindows "width: 50em; min-height: 38.5em;">
 <!ENTITY  prefWindow.styleMac     "width: 50em;">
 <!ENTITY  prefWindow.styleGNOME   "width: 50em; min-height: 38em;">
 
 <!ENTITY paneGeneral.title        "Xeral">
 <!ENTITY paneDisplay.title        "Mostrar">
 <!ENTITY paneComposition.title    "Redacción">
+<!ENTITY paneChat.title           "Chat">
 <!ENTITY paneAttachments.title    "Anexos">
 <!ENTITY paneSecurity.title       "Seguranza">
 <!ENTITY paneAdvanced.title       "Opcións avanzadas">