[ga-IE] update from Pootle (firefox)
authorga-IE team [Pootle] <https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ga-IE>
Tue, 04 Jul 2017 18:16:45 +0000
changeset 937 68cf7ff93377fb4ef0fd923ddffbb2079401ef41
parent 936 b1d43b6fdeda6ab9815286b101e43ddda0d96fc1
child 938 2142443efb88c312ab5e3d70ddcd7b45dc471dd1
push id303
push userdwayne@translate.org.za
push dateTue, 04 Jul 2017 18:16:53 +0000
[ga-IE] update from Pootle (firefox)
browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
browser/chrome/browser/aboutHome.dtd
browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd
browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd
browser/chrome/browser/browser.dtd
browser/chrome/browser/browser.properties
browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd
browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
browser/chrome/browser/places/places.dtd
browser/chrome/browser/places/places.properties
browser/chrome/browser/preferences-old/advanced.dtd
browser/chrome/browser/preferences-old/main.dtd
browser/chrome/browser/preferences-old/preferences.properties
browser/chrome/browser/preferences-old/privacy.dtd
browser/chrome/browser/preferences-old/security.dtd
browser/chrome/browser/preferences-old/sync.dtd
browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
browser/chrome/browser/preferences/applications.dtd
browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd
browser/chrome/browser/preferences/main.dtd
browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
browser/chrome/browser/preferences/security.dtd
browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd
browser/chrome/browser/sanitize.dtd
browser/chrome/overrides/appstrings.properties
browser/chrome/overrides/netError.dtd
browser/installer/override.properties
browser/pdfviewer/viewer.properties
devtools/client/aboutdebugging.properties
devtools/client/canvasdebugger.dtd
devtools/client/debugger.properties
devtools/client/inspector.properties
devtools/client/netmonitor.properties
devtools/client/responsiveUI.properties
devtools/client/scratchpad.dtd
devtools/client/shadereditor.dtd
devtools/client/styleeditor.properties
devtools/client/toolbox.dtd
devtools/client/webaudioeditor.dtd
devtools/client/webide.dtd
devtools/client/webide.properties
devtools/shared/csscoverage.dtd
devtools/shared/csscoverage.properties
devtools/shared/gclicommands.properties
dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
dom/chrome/appstrings.properties
dom/chrome/dom/dom.properties
--- a/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
@@ -70,17 +70,17 @@
 <!ENTITY update.restarting          "Á Atosú…">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
      update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
      one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
      the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
      one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
 
 <!ENTITY update.failed.start        "Theip ar an nuashonrú. ">
-<!ENTITY update.failed.linkText     "Íosluchtaigh an leagan is déanaí">
+<!ENTITY update.failed.linkText     "Íoslódáil an leagan is déanaí">
 <!ENTITY update.failed.end          "">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
      all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
      to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
      try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
 
 <!ENTITY update.manual.start        "Nuashonruithe ar fáil ó ">
 <!ENTITY update.manual.end          "">
@@ -95,17 +95,17 @@
 <!ENTITY update.unsupported.linkText "Tuilleadh eolais">
 <!ENTITY update.unsupported.end      "">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
      update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
      is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
      the "em dash" (long dash).
      example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
 
-<!ENTITY update.downloading.start   "Nuashonrú á íosluchtú — ">
+<!ENTITY update.downloading.start   "Nuashonrú á íoslódáil — ">
 <!ENTITY update.downloading.end     "">
 
 <!ENTITY update.applying            "Nuashonrú á chur i bhfeidhm…">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
      channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
      example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
 
 <!ENTITY channel.description.start  "Tá tú ar an gcainéal ">
--- a/browser/chrome/browser/aboutHome.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutHome.dtd
@@ -26,15 +26,15 @@
 <!ENTITY abouthome.historyButton.label   "Stair">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonWin.label): The label for the
      preferences/options item on about:home on Windows -->
 <!ENTITY abouthome.preferencesButtonWin.label  "Roghanna">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonUnix.label): The label for the
      preferences/options item on about:home on Linux and OS X -->
 <!ENTITY abouthome.preferencesButtonUnix.label  "Sainroghanna">
 <!ENTITY abouthome.addonsButton.label    "Breiseáin">
-<!ENTITY abouthome.downloadsButton.label "Íosluchtuithe">
+<!ENTITY abouthome.downloadsButton.label "Íoslódálacha">
 <!ENTITY abouthome.syncButton.label      "&syncBrand.shortName.label;">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.aboutMozilla.label): The (invisible) label for
      the mozilla wordmark in the top-right corner that links to Mozilla's main
      about page. -->
 
 <!ENTITY abouthome.aboutMozilla.label    "Maidir le Mozilla">
--- a/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd
@@ -13,17 +13,17 @@
 <!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.after        ":">
 <!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.visited               "stair bhrabhsála">
 <!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.searches              "cuardaigh">
 <!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.cookies               "fianáin">
 <!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.temporaryFiles        "comhaid shealadacha">
 <!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.before          "Ach ">
 <!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.emphasize       "sábhálann Firefox ">
 <!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.after2          " do chuid:">
-<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.downloads             "íosluchtuithe">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.downloads             "íoslódálacha">
 <!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.bookmarks             "leabharmharcanna">
 <!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.before                "Fiú le Brabhsáil Phríobháideach, ">
 <!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.emphasize             "ní bheidh tú anaithnid">
 <!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.after                 " ar an Idirlíon. Is féidir le d'fhostaí nó le do sholáthraí seirbhíse na leathanaigh a dtugann tú cuairt orthu a fheiceáil mar sin féin.">
 <!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.before          "Tuilleadh eolais faoi ">
 <!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.title           "Brabhsáil Phríobháideach">
 <!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.after           ".">
 
--- a/browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd
@@ -10,18 +10,18 @@
      are using it to communicate in an informal way that it is both
      frustrating that your tab crashed and a surprise that we didn't want to
      happen. If you have a similar word or short phrase that is not profane or
      vulgar, use it. If not, feel free to skip the word in your
      translation. -->
 
 <!ENTITY tabCrashed.header2 "Monuar! Tá do chluaisín go díreach tar éis tuairteála.">
 <!ENTITY tabCrashed.offerHelp "Táimid in ann cuidiú leat!">
-<!ENTITY tabCrashed.single.offerHelpMessage "Roghnaigh &tabCrashed.restoreTab; chun ábhar an leathanaigh a athluchtú.">
-<!ENTITY tabCrashed.multiple.offerHelpMessage "Roghnaigh &tabCrashed.restoreTab; nó &tabCrashed.restoreAll; chun ábhar an leathanaigh a athluchtú.">
+<!ENTITY tabCrashed.single.offerHelpMessage "Roghnaigh &tabCrashed.restoreTab; chun ábhar an leathanaigh a athlódáil.">
+<!ENTITY tabCrashed.multiple.offerHelpMessage "Roghnaigh &tabCrashed.restoreTab; nó &tabCrashed.restoreAll; chun ábhar an leathanaigh a athlódáil.">
 <!ENTITY tabCrashed.requestHelp "An mbeifeá sásta cabhrú linn?">
 <!ENTITY tabCrashed.requestHelpMessage "Cuidíonn tuairiscí tuairteála linn fadhbanna a aithint agus &brandShortName; a fheabhsú.">
 <!ENTITY tabCrashed.requestReport "Déan tuairisc ar an gcluaisín seo">
 <!ENTITY tabCrashed.sendReport2 "Seol tuairisc tuairteála don chluaisín a bhfuil tú ag breathnú air">
 <!ENTITY tabCrashed.commentPlaceholder2 "Nótaí roghnacha (beidh na nótaí infheicthe go poiblí)">
 <!ENTITY tabCrashed.includeURL2 "Cuir URL an leathanaigh leis an tuairisc tuairteála seo">
 <!ENTITY tabCrashed.emailPlaceholder "Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist anseo">
 <!ENTITY tabCrashed.emailMe "Seol ríomhphost chugam nuair a bheidh tuilleadh eolais ar fáil">
--- a/browser/chrome/browser/browser.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -14,19 +14,19 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix): This will be appended to the window's title
                                                                 inside the private browsing mode -->
 <!ENTITY mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix "(Brabhsáil Phríobháideach)">
 
 <!ENTITY appmenu.tooltip                     "Oscail roghchlár">
 <!ENTITY navbarOverflow.label                "Tuilleadh uirlisí…">
 <!-- Tab context menu -->
 
-<!ENTITY  reloadTab.label                    "Athluchtaigh Cluaisín">
+<!ENTITY  reloadTab.label                    "Athlódáil an Cluaisín">
 <!ENTITY  reloadTab.accesskey                "A">
-<!ENTITY  reloadAllTabs.label                "Athluchtaigh Gach Cluaisín">
+<!ENTITY  reloadAllTabs.label                "Athlódáil Gach Cluaisín">
 <!ENTITY  reloadAllTabs.accesskey            "G">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (closeTabsToTheEnd.label): This should indicate the
 direction in which tabs are closed, i.e. locales that use RTL mode should say
 left instead of right. -->
 <!ENTITY  closeTabsToTheEnd.label            "Dún na cluaisíní ar dheis">
 <!ENTITY  closeTabsToTheEnd.accesskey        "i">
 <!ENTITY  closeOtherTabs.label               "Dún na Cluaisíní Eile">
 <!ENTITY  closeOtherTabs.accesskey           "E">
@@ -80,17 +80,17 @@ when there are no windows but Firefox is
 
 <!ENTITY menubarCmd.label "Barra Roghchláir">
 <!ENTITY menubarCmd.accesskey "B">
 <!ENTITY navbarCmd.label "Barra Nascleanúna">
 <!ENTITY personalbarCmd.label "Barra Leabharmharc">
 <!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B">
 <!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Rudaí ar an Bharra Leabharmharc">
 
-<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.label "Athluchtaigh Gach Cluaisín">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.label "Athlódáil Gach Cluaisín">
 <!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.accesskey "G">
 <!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.label "Leabharmharcáil Gach Cluaisín…">
 <!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.accesskey "C">
 <!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.label "Cealaigh Dúnadh an Chluaisín">
 <!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.accesskey "C">
 
 <!ENTITY pageSourceCmd.label "Foinse an Leathanaigh">
 <!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "F">
@@ -192,17 +192,17 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY hideRecentlyBookmarked.accesskey "h">
 
 <!ENTITY backCmd.label                "Siar">
 <!ENTITY backButton.tooltip           "Leathanach amháin siar">
 <!ENTITY forwardCmd.label             "Ar Aghaidh">
 <!ENTITY forwardButton.tooltip        "Leathanach amháin ar aghaidh">
 <!ENTITY backForwardButtonMenu.tooltip "Deaschliceáil nó tarraing anuas chun an stair a thaispeáint">
 <!ENTITY backForwardButtonMenuMac.tooltip "Tarraing anuas chun an stair a thaispeáint">
-<!ENTITY reloadCmd.label              "Athluchtaigh">
+<!ENTITY reloadCmd.label              "Athlódáil">
 <!ENTITY stopCmd.label                "Stad">
 <!ENTITY stopCmd.macCommandKey        ".">
 <!ENTITY goEndCap.tooltip             "Téigh go dtí an seoladh atá sa Bharra Suímh">
 <!ENTITY printButton.label            "Priontáil">
 <!ENTITY printButton.tooltip          "Priontáil an leathanach seo">
 
 <!ENTITY urlbar.viewSiteInfo.label                      "Eolas faoin suíomh">
 
@@ -262,17 +262,17 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY historySidebarCmd.commandKey   "h">
 
 <!ENTITY toolsMenu.label              "Uirlisí">
 <!ENTITY toolsMenu.accesskey          "U"> 
 
 <!ENTITY keywordfield.label           "Cuir lorgfhocal leis an gcuardach seo…">
 <!ENTITY keywordfield.accesskey       "l">
 
-<!ENTITY downloads.label              "Íosluchtuithe">
+<!ENTITY downloads.label              "Íoslódálacha">
 <!ENTITY downloads.accesskey          "l">
 <!ENTITY downloads.commandkey         "j">
 <!ENTITY downloadsUnix.commandkey     "y">
 <!ENTITY addons.label                 "Breiseáin">
 <!ENTITY addons.accesskey             "B">
 <!ENTITY addons.commandkey            "A">
 
 <!ENTITY webDeveloperMenu.label       "Forbróir Gréasáin">
@@ -519,32 +519,32 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey  "C">
 <!ENTITY openFrameCmd.label           "Oscail an Fráma i bhFuinneog Nua">
 <!ENTITY openFrameCmd.accesskey       "F">
 <!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.label "Oscail an Nasc i gCluaisín Coimeádáin Nua">
 <!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.accesskey "g">
 <!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label     "Ná Taispeáin ach an Fráma Seo">
 <!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY reloadCmd.commandkey         "r">
-<!ENTITY reloadFrameCmd.label         "Athluchtaigh an Fráma">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label         "Athlódáil an Fráma">
 <!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey     "r">
 <!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "Taispeáin Foinse Roghnaithe">
 <!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label    "Taispeáin Foinse MathML">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (viewPartialSourceCmd.accesskey): This accesskey is used for both 
          viewPartialSourceForSelectionCmd.label and viewPartialSourceForMathMLCmd.label -->
 <!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "e">
 <!ENTITY viewPageSourceCmd.label      "Taispeáin Foinse an Leathanaigh">
 <!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey  "F">
 <!ENTITY viewFrameSourceCmd.label     "Taispeáin Foinse an Fhráma">
 <!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "T">
 <!ENTITY viewPageInfoCmd.label        "Taispeáin Sonraí an Leathanaigh">
 <!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey    "i">
 <!ENTITY viewFrameInfoCmd.label       "Taispeáin Eolas Fráma">
 <!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey   "E">
-<!ENTITY reloadImageCmd.label         "Athluchtaigh an Íomhá">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label         "Athlódáil an Íomhá">
 <!ENTITY reloadImageCmd.accesskey     "A">
 <!ENTITY viewImageCmd.label           "Taispeáin an Íomhá Amháin">
 <!ENTITY viewImageCmd.accesskey       "T">
 <!ENTITY viewImageInfoCmd.label       "Taispeáin Eolas Faoin Íomhá">
 <!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey   "F">
 <!ENTITY viewImageDescCmd.label       "Taispeáin Cur Síos">
 <!ENTITY viewImageDescCmd.accesskey   "C">
 <!ENTITY viewVideoCmd.label           "Féach ar Fhíseán">
@@ -776,17 +776,17 @@ you can use these alternative items. Oth
 
 <!ENTITY identity.removeCertException.label "Bain an Eisceacht">
 <!ENTITY identity.removeCertException.accesskey "B">
 
 <!ENTITY identity.moreInfoLinkText2 "Tuilleadh Eolais">
 
 <!ENTITY identity.permissions "Ceadanna">
 <!ENTITY identity.permissionsEmpty "Níor thug tú aon chead speisialta don suíomh seo.">
-<!ENTITY identity.permissionsReloadHint "Ní mór duit an leathanach a athluchtú chun na hathruithe a chur i bhfeidhm.">
+<!ENTITY identity.permissionsReloadHint "Ní mór duit an leathanach a athlódáil chun na hathruithe a chur i bhfeidhm.">
 <!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
      The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
 
 <!ENTITY tabsToolbar.label "Cluaisíní brabhsálaí">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu3.label): This appears in the history menu -->
 
 <!ENTITY syncTabsMenu3.label     "Cluaisíní Sioncronaithe">
 
@@ -948,30 +948,30 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel         "Go raibh maith agat!">
 
 <!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label            "Tuilleadh eolais faoi DRM...">
 <!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey        "D">
 
 <!ENTITY updateAvailable.message "Nuashonraigh &brandShorterName; chun an leagan is sciobtha is sábháilte a fháil.">
 <!ENTITY updateAvailable.whatsnew.label "Gach rud nua.">
 <!ENTITY updateAvailable.header.message "Tá nuashonrú &brandShorterName; ar fáil.">
-<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.label "Íosluchtaigh an Nuashonrú">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.label "Íoslódáil an Nuashonrú">
 <!ENTITY updateAvailable.acceptButton.accesskey "o">
 <!ENTITY updateAvailable.cancelButton.label "Níl Anois">
 <!ENTITY updateAvailable.cancelButton.accesskey "N">
-<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Íosluchtaigh an nuashonrú &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Íoslódáil an nuashonrú &brandShorterName;">
 
-<!ENTITY updateManual.message "Íosluchtaigh cóip nua de &brandShorterName; agus cabhróimid leat é a shuiteáil.">
+<!ENTITY updateManual.message "Íoslódáil cóip nua de &brandShorterName; agus cabhróimid leat é a shuiteáil.">
 <!ENTITY updateManual.whatsnew.label "Gach rud nua.">
 <!ENTITY updateManual.header.message "Ní féidir le &brandShorterName; nuashonrú go dtí an leagan is déanaí.">
-<!ENTITY updateManual.acceptButton.label "Íosluchtaigh &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.label "Íoslódáil &brandShorterName;">
 <!ENTITY updateManual.acceptButton.accesskey "o">
 <!ENTITY updateManual.cancelButton.label "Níl Anois">
 <!ENTITY updateManual.cancelButton.accesskey "N">
-<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Íosluchtaigh cóip nua de &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Íoslódáil cóip nua de &brandShorterName;">
 
 <!ENTITY updateRestart.message "Tar éis duit &brandShorterName; a atosú, athosclófar na cluaisíní agus fuinneoga atá oscailte agat.">
 <!ENTITY updateRestart.header.message2 "Atosaigh chun &brandShorterName; a nuashonrú">
 <!ENTITY updateRestart.acceptButton.label "Atosaigh agus Athoscail">
 <!ENTITY updateRestart.acceptButton.accesskey "A">
 <!ENTITY updateRestart.cancelButton.label "Níl Anois">
 <!ENTITY updateRestart.cancelButton.accesskey "N">
 <!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Atosaigh chun &brandShorterName; a nuashonrú">
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -94,19 +94,19 @@ webextPerms.optionalPermsAllow.label=Cea
 webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=a
 webextPerms.optionalPermsDeny.label=Diúltaigh
 webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
 
 webextPerms.description.bookmarks=Leabharmharcanna a léamh agus a athrú
 webextPerms.description.browserSettings=Léigh agus athraigh socruithe príobháideachais
 webextPerms.description.clipboardRead=Sonraí a fháil ón ghearrthaisce
 webextPerms.description.clipboardWrite=Sonraí a shábháil sa ghearrthaisce
-webextPerms.description.downloads=Comhaid a íosluchtú, agus stair na n-íosluchtuithe a léamh agus a athrú
+webextPerms.description.downloads=Comhaid a íoslódáil, agus stair na n-íoslódálacha a léamh agus a athrú
 webextPerms.description.geolocation=Do láthair a fheiceáil
-webextPerms.description.history=Stair na n-íosluchtuithe a léamh
+webextPerms.description.history=Stair na n-íoslódálacha a léamh
 webextPerms.description.management=Déan monatóireacht ar úsáid eisínteachtaí agus bainistigh téamaí
 # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
 # %S will be replaced with the name of the application
 webextPerms.description.nativeMessaging=Dul i dteagmháil le feidhmchláir seachas %S
 webextPerms.description.notifications=Fógraí a thaispeáint duit
 webextPerms.description.privacy=Socruithe príobháideachais a léamh agus a athrú
 webextPerms.description.sessions=Teacht ar chluaisíní a dúnadh le déanaí
 webextPerms.description.tabs=Teacht ar chluaisíní an bhrabhsálaí
@@ -153,17 +153,17 @@ addonPostInstall.message1=Cuireadh %1$S 
 addonPostInstall.messageDetail=Bainistigh do chuid breiseán trí %1$S a chliceáil sa roghchlár %2$S.
 addonPostInstall.okay.label=OK
 addonPostInstall.okay.key=O
 
 # LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
 # Semicolon-separated list of plural forms. See:
 # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
-addonDownloadingAndVerifying=Breiseán á íosluchtú agus á dheimhniú…;#1 bhreiseán á n-íosluchtú agus á ndeimhniú…;#1 bhreiseán á n-íosluchtú agus á ndeimhniú…;#1 mbreiseán á n-íosluchtú agus á ndeimhniú…;#1 breiseán á n-íosluchtú agus á ndeimhniú…
+addonDownloadingAndVerifying=Breiseán á íoslódáil agus á dheimhniú…;#1 bhreiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú…;#1 bhreiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú…;#1 mbreiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú…;#1 breiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú…
 addonDownloadVerifying=Á Fhíorú
 
 addonInstall.unsigned=(Gan fíorú)
 addonInstall.cancelButton.label=Cealaigh
 addonInstall.cancelButton.accesskey=C
 addonInstall.acceptButton2.label=Ceadaigh
 addonInstall.acceptButton2.accesskey=a
 
@@ -190,19 +190,19 @@ addonsInstalled=D'éirigh le suiteáil #1.;D'éirigh le suiteáil #2 bhreiseán.;D'éirigh le suiteáil #2 bhreiseán.;D'éirigh le suiteáil #2 mbreiseán.;D'éirigh le suiteáil #2 breiseán.
 addonsInstalledNeedsRestart=Beidh #1 suiteáilte tar éis duit #3 a atosú.;Beidh #2 bhreiseán suiteáilte tar éis duit #3 a atosú.;Beidh #2 bhreiseán suiteáilte tar éis duit #3 a atosú.;Beidh #2 mbreiseán suiteáilte tar éis duit #3 a atosú.;Beidh #2 breiseán suiteáilte tar éis duit #3 a atosú.
 addonInstallRestartButton=Atosaigh Anois
 addonInstallRestartButton.accesskey=R
 addonInstallRestartIgnoreButton=Níl Anois
 addonInstallRestartIgnoreButton.accesskey=N
 
 # LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
 # %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
-addonInstallError-1=Níorbh fhéidir an breiseán a íosluchtú mar gheall ar theip cheangail.
+addonInstallError-1=Níorbh fhéidir an breiseán a íoslódáil mar gheall ar theip cheangail.
 addonInstallError-2=Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach raibh sé comhoiriúnach leis an mbreiseán a raibh %1$S ag súil leis.
-addonInstallError-3=Níorbh fhéidir an breiseán íosluchtaithe ón suíomh seo a shuiteáil toisc go ndealraíonn sé go bhfuil sé truaillithe.
+addonInstallError-3=Níorbh fhéidir an breiseán a íoslódáladh ón suíomh seo a shuiteáil toisc go ndealraíonn sé go bhfuil sé truaillithe.
 addonInstallError-4=Níorbh fhéidir %2$S a shuiteáil toisc nach bhfuil %1$S in ann an comhad riachtanach a athrú.
 addonInstallError-5=Níor lig %1$S don suíomh seo breiseán gan fíorú a shuiteáil.
 addonLocalInstallError-1=Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil de bharr earráide sa chóras comhad.
 addonLocalInstallError-2=Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach raibh sé comhoiriúnach leis an mbreiseán a raibh %1$S ag súil leis.
 addonLocalInstallError-3=Níorbh fhéidir an breiseán a shuiteáil toisc go ndealraíonn sé go bhfuil sé truaillithe.
 addonLocalInstallError-4=Níorbh fhéidir %2$S a shuiteáil toisc nach bhfuil %1$S in ann an comhad riachtanach a athrú.
 addonLocalInstallError-5=Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach bhfuil sé fíoraithe.
 
@@ -252,17 +252,17 @@ popupWarningDontShowFromLocationbar=Ná taispeáin an barra eolais nuair a bhíonn cosc ar phreabfhuinneoga
 popupShowPopupPrefix=Taispeáin ‘%S’
 
 # Bad Content Blocker Doorhanger Notification
 # %S is brandShortName
 badContentBlocked.blocked.message=Tá %S ag cur cosc ar ábhar ar an leathanach seo.
 badContentBlocked.notblocked.message=Níl %S ag cur cosc ar aon ábhar ar an leathanach seo.
 
 crashedpluginsMessage.title=Thuairteáil forlíontán %S.
-crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Athluchtaigh an leathanach
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Athlódáil an leathanach
 crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A
 crashedpluginsMessage.submitButton.label=Seol tuairisc tuairteála
 crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
 crashedpluginsMessage.learnMore=Tuilleadh Eolais…
 
 # Keyword fixup messages
 # LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
 # a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
@@ -386,49 +386,49 @@ menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
 tabHistory.current=Fan ar an leathanach seo
 tabHistory.goBack=Téigh siar chuig an leathanach seo
 tabHistory.goForward=Téigh ar aghaidh chuig an leathanach seo
 
 # URL Bar
 pasteAndGo.label=Greamaigh agus Lean Ort
 # LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
 # %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
-reloadButton.tooltip=Athluchtaigh an leathanach reatha (%S)
+reloadButton.tooltip=Athlódáil an leathanach reatha (%S)
 # LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
 # %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
-stopButton.tooltip=Éirigh as an leathanach seo a luchtú (%S)
+stopButton.tooltip=Éirigh as an leathanach seo a lódáil (%S)
 # LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
 # %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
 urlbar-zoom-button.tooltip=Athshocraigh an leibhéal súmála (%S)
 
 # LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
 # %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
 # format specifiers, so it needs to be escaped).
 zoom-button.label = %S%%
 
 # Block autorefresh
 refreshBlocked.goButton=Ceadaigh
 refreshBlocked.goButton.accesskey=A
-refreshBlocked.refreshLabel=Níor lig %S don leathanach seo athluchtú go huathoibríoch.
+refreshBlocked.refreshLabel=Níor lig %S don leathanach seo athlódáil go huathoibríoch.
 refreshBlocked.redirectLabel=Níor lig %S don leathanach seo athstiúradh go leathanach eile go huathoibríoch.
 
 # General bookmarks button
 # LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
 # %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
 bookmarksMenuButton.tooltip=Taispeáin do chuid leabharmharcanna (%S)
 # Star button
 starButtonOn.tooltip2=Cuir an leabharmharc seo in eagar (%S)
 starButtonOff.tooltip2=Cruthaigh leabharmharc don leathanach seo (%S)
 starButtonOverflowed.label=Cruthaigh Leabharmharc don Leathanach Seo
 starButtonOverflowedStarred.label=Cuir an leabharmharc seo in eagar
 
 # Downloads button tooltip
 # LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
 # %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
-downloads.tooltip=Léiríonn dul chun cinn na luchtuithe reatha (%S)
+downloads.tooltip=Dul chun cinn na n-íoslódálacha reatha (%S)
 
 # Print button tooltip on OS X
 # LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
 # Use the unicode ellipsis char, \u2026,
 # or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 # %S is the keyboard shortcut for "Print"
 printButton.tooltip=Priontáil an leathanach seo… (%S)
 
@@ -793,17 +793,17 @@ customizeMode.tabTitle = Saincheap %S
 
 # LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.mobilePromo.text2):
 # %1$S will be replaced with a link, the text of which is
 # appMenuRemoteTabs.mobilePromo.android and the link will be to
 # https://www.mozilla.org/firefox/android/.
 # %2$S will be replaced with a link, the text of which is
 # appMenuRemoteTabs.mobilePromo.ios
 # and the link will be to https://www.mozilla.org/firefox/ios/.
-appMenuRemoteTabs.mobilePromo.text2 = Íosluchtaigh %1$S nó %2$S agus ceangail le do Chuntas Firefox iad.
+appMenuRemoteTabs.mobilePromo.text2 = Íoslódáil %1$S nó %2$S agus ceangail le do Chuntas Firefox iad.
 appMenuRemoteTabs.mobilePromo.android = Firefox ar Android
 appMenuRemoteTabs.mobilePromo.ios = Firefox ar iOS
 
 # LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.mainMessage,
 #                    e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label,
 #                    e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey):
 # These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
 # on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
--- a/browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd
@@ -1,16 +1,16 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
    - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.title):
      Used by screen readers to describe the Downloads Panel.
      -->
 
-<!ENTITY downloads.title                  "Íosluchtuithe">
+<!ENTITY downloads.title                  "Íoslódálacha">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.width):
      Width of details for a Downloads Panel item (which directly influences the
      width of the Downloads Panel) expressed using a CSS unit. The longest
      labels that should fit in the item width are usually those of in-progress
      downloads and those of blocked downloads.
 
      A good rule of thumb is to try to determine the longest string possible
      that an in-progress download could display, and use that value in ch
@@ -52,41 +52,41 @@
      The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
      the same access key (though the two access keys can also be different).
      -->
 <!ENTITY cmd.show.label                   "Oscail an Fillteán ina bhfuil an Comhad">
 <!ENTITY cmd.show.accesskey               "F">
 <!ENTITY cmd.showMac.label                "Taispeáin San Aimsitheoir">
 <!ENTITY cmd.showMac.accesskey            "A">
 <!ENTITY cmd.retry.label                  "Atriail">
-<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label       "Leathanach Íosluchtaithe">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label       "Leathanach Íoslódála">
 <!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey   "L">
-<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label       "Cóipeáil Nasc Íosluchtaithe">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label       "Cóipeáil an Nasc Íoslódála">
 <!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey   "N">
 <!ENTITY cmd.removeFromHistory.label      "Bain ón Stair">
 <!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey  "B">
 <!ENTITY cmd.clearList2.label             "Glan Painéal an Réamhamhairc">
 <!ENTITY cmd.clearList2.accesskey         "a">
 <!ENTITY cmd.clearDownloads.label         "Bánaigh Íosluchtuithe">
 <!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey     "c">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock2.label):
      This command is shown in the context menu when downloads are blocked.
      -->
-<!ENTITY cmd.unblock2.label               "Ceadaigh an tÍosluchtú">
+<!ENTITY cmd.unblock2.label               "Ceadaigh an Íoslódáil">
 <!ENTITY cmd.unblock2.accesskey           "o">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.removeFile.label):
      This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked.
      -->
 <!ENTITY cmd.removeFile.label             "Scrios an Comhad">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseUnblock.tooltip):
      This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted
      downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose
      whether to unblock or remove the download. Removing is the default option.
      -->
-<!ENTITY cmd.chooseUnblock.label          "Scrios an comhad nó ceadaigh an t-íosluchtú">
+<!ENTITY cmd.chooseUnblock.label          "Scrios an comhad nó ceadaigh an íoslódáil">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseOpen.tooltip):
      This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are
      blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the
      file or remove the download. Opening is the default option.
      -->
 <!ENTITY cmd.chooseOpen.label             "Oscail nó Scrios an Comhad">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (showMoreInformation.label):
      Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to
@@ -100,23 +100,23 @@
      -->
 
 <!ENTITY openFile.label                   "Oscail Comhad">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (retryDownload.label):
      Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
      indicates that it's possible to download this file again.
      -->
 
-<!ENTITY retryDownload.label              "Atosaigh an tÍosluchtú">
+<!ENTITY retryDownload.label              "Atosaigh an Íoslódáil">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (cancelDownload.label):
      Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users,
      indicates that it's possible to cancel and stop the download.
      -->
 
-<!ENTITY cancelDownload.label             "Cealaigh an tÍosluchtú">
+<!ENTITY cancelDownload.label             "Cealaigh an Íoslódáil">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (blocked.label):
      Shown as a tag before the file name for some types of blocked downloads.
      Note: This string doesn't exist in the UI yet.  See bug 1053890.
      -->
 
 <!ENTITY blocked.label                    "COISCTHE">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (learnMore.label):
      Shown as a text link for some types of blocked downloads, for example
@@ -126,36 +126,36 @@
 
 <!ENTITY learnMore.label                  "Tuilleadh Eolais">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsHistory.label, downloadsHistory.accesskey):
      This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
      downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
      the panel at all.
      -->
 
-<!ENTITY downloadsHistory.label           "Taispeáin Gach Íosluchtú">
+<!ENTITY downloadsHistory.label           "Taispeáin Gach Íoslódáil">
 <!ENTITY downloadsHistory.accesskey       "T">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (openDownloadsFolder.label):
      This command is not currently available in the user interface, but the
      string was preserved by bug 1362207 to be used in a future version.
      -->
 
-<!ENTITY openDownloadsFolder.label        "Oscail Fillteán na nÍosluchtuithe">
+<!ENTITY openDownloadsFolder.label        "Oscail Fillteán na nÍoslódálacha">
 
-<!ENTITY clearDownloadsButton.label       "Bánaigh Íosluchtuithe">
-<!ENTITY clearDownloadsButton.tooltip     "Bánaíonn sé seo íosluchtuithe críochnaithe, cealaithe, agus teipthe">
+<!ENTITY clearDownloadsButton.label       "Bánaigh na hÍoslódálacha">
+<!ENTITY clearDownloadsButton.tooltip     "Bánaíonn sé seo íoslódálacha críochnaithe, cealaithe, agus teipthe">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListEmpty.label):
      This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
      is displayed inside a browser tab.
      -->
 
-<!ENTITY downloadsListEmpty.label         "Níl aon íosluchtuithe ann.">
+<!ENTITY downloadsListEmpty.label         "Níl aon íoslódáil ann.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsPanelEmpty.label):
      This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
      -->
 
-<!ENTITY downloadsPanelEmpty.label        "Níl aon íosluchtuithe sa seisiún seo.">
+<!ENTITY downloadsPanelEmpty.label        "Níl aon íoslódáil sa seisiún seo.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListNoMatch.label):
      This string is shown when some search terms are specified, but there are no
      results in the Downloads view.
      -->
 
-<!ENTITY downloadsListNoMatch.label       "Níor aimsíodh aon íosluchtuithe comhoiriúnacha.">
+<!ENTITY downloadsListNoMatch.label       "Níor aimsíodh aon íoslódálacha comhoiriúnacha.">
--- a/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
+++ b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -45,38 +45,38 @@ stateDirty=Cosctha: d'fhéadfadh víreas nó bogearra spiaireachta a bheith ann
 #                    blockedUncommon2):
 # These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
 # are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
 # period.  You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
 # this turns out to be longer than the other existing status strings.
 # Note: These strings don't exist in the UI yet.  See bug 1053890.
 blockedMalware=Tá víreas nó bogearraí mailíseacha sa chomhad seo.
 blockedPotentiallyUnwanted=Seans go ndéanfadh an comhad seo dochar do do ríomhaire.
-blockedUncommon2=Ní íosluchtaítear an comhad seo go minic.
+blockedUncommon2=Ní íoslódáiltear an comhad seo go minic.
 
 # LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
 # Displayed when a complete download which is not at the original folder.
-fileMovedOrMissing=Comhad íosluchtaithe ar iarraidh
+fileMovedOrMissing=Comhad bogtha nó ar iarraidh
 
 # LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
 #                    unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
 #                    unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
 #                    unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
 # These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
 # download to be unblocked.  The severity of the threat is expressed in
 # descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
 # as malware and lower for uncommon downloads.
-unblockHeaderUnblock=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an t-íosluchtú seo a cheadú?
+unblockHeaderUnblock=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an íoslódáil seo a cheadú?
 unblockHeaderOpen=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an comhad seo a oscailt?
 unblockTypeMalware=Tá víreas nó bogearraí mailíseacha a dhéanfadh dochar do do ríomhaire sa chomhad seo.
-unblockTypePotentiallyUnwanted2=Tá an comhad seo ag ligean air gur íosluchtú cabhrach é, ach seans go n-athróidh sé do chóras ar bhealach nach mbeifeá ag súil leis.
-unblockTypeUncommon2=Ní íosluchtaítear an comhad seo go minic agus seans go mbeadh sé contúirteach é a oscailt, mar shampla dá mbeadh víreas ann, nó dá ndéanfadh sé athrú ar do ríomhaire nach raibh tú ag súil leis.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Tá an comhad seo ag ligean air gur íoslódáil chabhrach é, ach seans go n-athróidh sé do chóras ar bhealach nach mbeifeá ag súil leis.
+unblockTypeUncommon2=Ní íoslódáiltear an comhad seo go minic agus seans go mbeadh sé contúirteach é a oscailt, mar shampla dá mbeadh víreas ann, nó dá ndéanfadh sé athrú ar do ríomhaire nach mbeifeá ag súil leis.
 unblockTip2=Tig leat an comhad a lorg ar shuíomh eile, nó iarracht eile a dhéanamh ar ball.
 unblockButtonOpen=Oscail
-unblockButtonUnblock=Ceadaigh an t-íosluchtú
+unblockButtonUnblock=Ceadaigh an íoslódáil
 unblockButtonConfirmBlock=Bain an comhad
 
 # LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
 # %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
 sizeWithUnits=%1$S %2$S
 sizeUnknown=Méid anaithnid
 
 # LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
@@ -96,9 +96,9 @@ fileExecutableSecurityWarning=Is comhad inrite é “%S”. B'fhéidir go bhfuil víreas nó cód mailíseach eile le fáil i gcomhaid inrite.  Tá siad in ann dochar a dhéanamh do do ríomhaire. Bí cúramach nuair a osclaíonn tú an comhad seo. An bhfuil tú cinnte gur mian leat “%S” a chur ar siúl?
 fileExecutableSecurityWarningTitle=An bhfuil comhad inrite a oscailt?
 fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Ná fiafraigh arís
 
 # LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
 # This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
 # there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
 # semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
-otherDownloads3=%1$S chomhad á íosluchtú;%1$S chomhad á n-íosluchtú;%1$S chomhad á n-íosluchtú;%1$S gcomhad á n-íosluchtú;%1$S comhad á n-íosluchtú
+otherDownloads3=%1$S chomhad á íoslódáil;%1$S chomhad á n-íoslódáil;%1$S chomhad á n-íoslódáil;%1$S gcomhad á n-íoslódáil;%1$S comhad á n-íoslódáil
--- a/browser/chrome/browser/places/places.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -65,17 +65,17 @@
 <!ENTITY cmd.new_bookmark.label            "Leabharmharc Nua…">
 <!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey        "L">
 <!ENTITY cmd.new_folder.label              "Fillteán Nua…">
 <!ENTITY cmd.new_folder.accesskey          "F">
 <!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey  "F">
 <!ENTITY cmd.new_separator.label           "Deighilteoir Nua">
 <!ENTITY cmd.new_separator.accesskey       "D">
 
-<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label      "Athluchtaigh Leabharmharc Beo">
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label      "Athlódáil an Leabharmharc Beo">
 <!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey  "L">
 
 <!ENTITY cmd.moveBookmarks.label                  "Bog…">
 <!ENTITY cmd.moveBookmarks.accesskey              "B">
 
 <!ENTITY col.name.label          "Ainm">
 <!ENTITY col.tags.label          "Clibeanna">
 <!ENTITY col.url.label           "Suíomh">
--- a/browser/chrome/browser/places/places.properties
+++ b/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -1,29 +1,29 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-load-js-data-url-error=Ar fháthanna slándála, ní féidir urlanna javascript nó sonraí a luchtú ón fhuinneog staire nó ón bharra taoibh.
+load-js-data-url-error=Ar fháthanna slándála, ní féidir URLanna javascript nó sonraí a lódáil ón fhuinneog staire nó ón bharra taoibh.
 noTitle=(gan teideal)
 
 bookmarksMenuEmptyFolder=(Gan Sonrú)
 
 bookmarksBackupTitle=Ainm comhaid leabharmharcanna cúltaca
 
 bookmarksRestoreAlertTitle=Cuir Seanleabharmharcanna Ar Ais
 bookmarksRestoreAlert=Cuirfidh seo na leabharmharcanna cúltaca in áit na leabharmharcanna reatha go léir. An bhfuil tú cinnte?
 bookmarksRestoreTitle=Roghnaigh cóip chúltaca leabharmharcanna
 bookmarksRestoreFilterName=JSON
 
 bookmarksRestoreFormatError=Ní thacaítear leis an gcineál comhaid.
 bookmarksRestoreParseError=Ní féidir an comhad cúltaca a phróiseáil.
 
-bookmarksLivemarkLoading=Leabharmharc Beo á luchtú…
-bookmarksLivemarkFailed=Theip ar luchtú fotha na Leabharmharcanna Beo
+bookmarksLivemarkLoading=Leabharmharc Beo á lódáil…
+bookmarksLivemarkFailed=Níorbh fhéidir fotha an leabharmhairc bheo a lódáil.
 
 menuOpenLivemarkOrigin.label=Oscail “%S”
 
 sortByName=Sórtáil ‘%S’ de réir Ainm
 sortByNameGeneric=Sórtáil de réir Ainm
 # LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
 # When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
 # change must be annotated here.  Both label and accesskey must be updated.
@@ -42,20 +42,20 @@ view.sortBy.1.dateAdded.label=Sórtáil de réir Dáta Curtha Leis
 view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e
 view.sortBy.1.lastModified.label=Sórtáil de réir Dáta Athraithe
 view.sortBy.1.lastModified.accesskey=A
 view.sortBy.1.tags.label=Sórtáil de réir Clibeanna
 view.sortBy.1.tags.accesskey=b
 
 searchBookmarks=Cuardaigh Leabharmharcanna
 searchHistory=Stair an Chuardaigh
-searchDownloads=Cuardaigh Íosluchtuithe
+searchDownloads=Cuardaigh Íoslódálacha
 
 tabs.openWarningTitle=Dearbhú na hOscailte
-tabs.openWarningMultipleBranded=Tá tú ar tí %S cluaisín a oscailt. D'fhéadfadh do %S éirí mall agus na leathanaigh á luchtú. An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn leanúint ar aghaidh?
+tabs.openWarningMultipleBranded=Tá tú ar tí %S cluaisín a oscailt. D'fhéadfadh do %S éirí mall agus na leathanaigh á lódáil. An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait leanúint ar aghaidh?
 tabs.openButtonMultiple=Oscail cluaisíní
 tabs.openWarningPromptMeBranded=Tabhair rabhadh dom má tá baol ann go mbeidh %S níos moille tar éis cluaisíní iomadúla a oscailt
 
 SelectImport=Iompórtáil Comhad Leabharmharcanna
 EnterExport=Easpórtáil Comhad Leabharmharcanna
 
 detailsPane.noItems=Dada
 # LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
@@ -63,17 +63,17 @@ detailsPane.noItems=Dada
 # #1 number of items
 # example: 111 items
 detailsPane.itemsCountLabel=Rud amháin;#1 rud;#1 rud;#1 rud;#1 rud
 
 mostVisitedTitle=Is Mó Cuairt Orthu
 recentTagsTitle=Clibeanna Is Déanaí
 
 OrganizerQueryHistory=Stair
-OrganizerQueryDownloads=Íosluchtuithe
+OrganizerQueryDownloads=Íoslódálacha
 OrganizerQueryAllBookmarks=Gach Leabharmharc
 OrganizerQueryTags=Clibeanna
 
 # LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
 # keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
 # Noun used to describe the location bar autocomplete result type
 # to users with screen readers
 # See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
--- a/browser/chrome/browser/preferences-old/advanced.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences-old/advanced.dtd
@@ -7,17 +7,17 @@
 <!ENTITY generalTab.label                "Ginearálta">
 
 <!ENTITY accessibility.label             "Inrochtaineacht">
 
 <!ENTITY useCursorNavigation.label       "Úsáid eochracha cúrsóra i gcónaí chun bogadh laistigh de leathanaigh">
 <!ENTITY useCursorNavigation.accesskey   "e">
 <!ENTITY searchOnStartTyping.label       "Cuardaigh téacs nuair a thosóidh mé ag clóscríobh">
 <!ENTITY searchOnStartTyping.accesskey   "t">
-<!ENTITY blockAutoReload.label           "Tabhair rabhadh dom nuair a dhéanann suímh Ghréasáin iarracht leathanach a athluchtú nó a atreorú">
+<!ENTITY blockAutoReload.label           "Tabhair rabhadh dom nuair a dhéanann suímh Ghréasáin iarracht leathanach a athlódáil nó a atreorú">
 <!ENTITY blockAutoReload.accesskey       "b">
 <!ENTITY useOnScreenKeyboard.label       "Taispeáin méarchlár tadhaill nuair is gá">
 <!ENTITY useOnScreenKeyboard.accesskey   "m">
 
 <!ENTITY browsing.label                  "Brabhsáil">
 
 <!ENTITY useAutoScroll.label             "Úsáid uathscrollú">
 <!ENTITY useAutoScroll.accesskey         "a">
--- a/browser/chrome/browser/preferences-old/main.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences-old/main.dtd
@@ -15,17 +15,17 @@
 <!ENTITY useCurrentPage.label      "Úsáid an Leathanach Reatha">
 <!ENTITY useCurrentPage.accesskey  "R">
 <!ENTITY useMultiple.label         "Úsáid na Leathanaigh Reatha">
 <!ENTITY chooseBookmark.label      "Úsáid Leabharmharc…">
 <!ENTITY chooseBookmark.accesskey  "L">
 <!ENTITY restoreDefault.label      "Cuir na réamhshocruithe ar ais">
 <!ENTITY restoreDefault.accesskey  "a">
 
-<!ENTITY downloads.label     "Íosluchtuithe">
+<!ENTITY downloads.label     "Íoslódálacha">
 
 <!ENTITY saveTo.label "Sábháil comhaid i">
 <!ENTITY saveTo.accesskey "S">
 <!ENTITY chooseFolderWin.label        "Brabhsáil…">
 <!ENTITY chooseFolderWin.accesskey    "i">
 <!ENTITY chooseFolderMac.label        "Roghnaigh…">
 <!ENTITY chooseFolderMac.accesskey    "i">
 <!ENTITY alwaysAskWhere.label         "Fiafraigh díom cá sábhálfar an comhad i gcónaí">
--- a/browser/chrome/browser/preferences-old/preferences.properties
+++ b/browser/chrome/browser/preferences-old/preferences.properties
@@ -68,18 +68,18 @@ pw_change_failed_title=Theip ar athrú an fhocail faire.
 #   %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
 languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S  [%3$S]
 #   %1$S = language name, %2$S = language-region code
 languageCodeFormat=%1$S  [%2$S]
 
 #### Downloads
 
 desktopFolderName=Deasc
-downloadsFolderName=Íosluchtuithe
-chooseDownloadFolderTitle=Roghnaigh Fillteán an Íosluchtaithe:
+downloadsFolderName=Íoslódálacha
+chooseDownloadFolderTitle=Roghnaigh Fillteán Íoslódála:
 
 #### Applications
 
 fileEnding=Comhad %S
 saveFile=Sábháil an Comhad
 
 # LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
 useApp=Úsáid %S
--- a/browser/chrome/browser/preferences-old/privacy.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences-old/privacy.dtd
@@ -66,17 +66,17 @@
 
 <!ENTITY  historyHeader.pre.label          "Cad is mian leat &brandShortName; a dhéanamh?">
 <!ENTITY  historyHeader.pre.accesskey      "C">
 <!ENTITY  historyHeader.remember.label     "Meabhraigh an stair">
 <!ENTITY  historyHeader.dontremember.label "Ná meabhraigh an stair riamh">
 <!ENTITY  historyHeader.custom.label       "Úsáid socruithe saincheaptha don stair">
 <!ENTITY  historyHeader.post.label         "">
 
-<!ENTITY  rememberDescription.label      "Meabhróidh &brandShortName; do stair bhrabhsála, íosluchtaithe, fhoirme agus chuardaigh, agus coimeádfaidh sé fianáin ó na suímh Gréasáin a thugann tú cuairt orthu.">
+<!ENTITY  rememberDescription.label      "Meabhróidh &brandShortName; do stair bhrabhsála, íoslódála, fhoirme agus chuardaigh, agus coimeádfaidh sé fianáin ó na suímh Gréasáin a dtugann tú cuairt orthu.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.middle.label): include a starting and trailing space as needed -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
 
 <!ENTITY  rememberActions.pre.label           "B'fhéidir leat ">
 <!ENTITY  rememberActions.clearHistory.label  "an stair is déanaí a ghlanadh">
 <!ENTITY  rememberActions.middle.label        ", nó ">
 <!ENTITY  rememberActions.removeCookies.label "fianáin aonair a scriosadh">
@@ -88,17 +88,17 @@
 
 <!ENTITY  dontrememberActions.pre.label          "B'fhéidir leat freisin ">
 <!ENTITY  dontrememberActions.clearHistory.label "an stair reatha go léir a ghlanadh">
 <!ENTITY  dontrememberActions.post.label         ".">
 
 <!ENTITY  privateBrowsingPermanent2.label "Bain úsáid as Brabhsáil Phríobháideach i gcónaí">
 <!ENTITY  privateBrowsingPermanent2.accesskey "P">
 
-<!ENTITY  rememberHistory2.label      "Meabhraigh mo stair bhrabhsála agus íosluchtuithe">
+<!ENTITY  rememberHistory2.label      "Meabhraigh mo stair bhrabhsála agus íoslódála">
 <!ENTITY  rememberHistory2.accesskey  "b">
 
 <!ENTITY  rememberSearchForm.label       "Meabhraigh an stair chuardaigh agus fhoirme">
 <!ENTITY  rememberSearchForm.accesskey   "f">
 
 <!ENTITY  clearOnClose.label             "Glan an stair agus &brandShortName; á dhúnadh">
 <!ENTITY  clearOnClose.accesskey         "r">
 
--- a/browser/chrome/browser/preferences-old/security.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences-old/security.dtd
@@ -9,17 +9,17 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE (enableSafeBrowsing.label, blockDownloads.label, blockUncommonUnwanted.label):
   It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
   https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
 -->
 
 <!ENTITY  enableSafeBrowsing.label        "Cuir cosc ar ábhar contúirteach nó cealgach">
 <!ENTITY  enableSafeBrowsing.accesskey    "C">
 
-<!ENTITY  blockDownloads.label            "Cuir cosc ar íosluchtuithe contúirteacha">
+<!ENTITY  blockDownloads.label            "Cuir cosc ar íoslódálacha contúirteacha">
 <!ENTITY  blockDownloads.accesskey        "s">
 
 <!ENTITY  blockUncommonAndUnwanted.label     "Tabhair rabhadh dom faoi bhogearraí neamhchoitianta nó bogearraí gan iarraidh">
 <!ENTITY  blockUncommonAndUnwanted.accesskey "c">
 
 <!ENTITY  addonExceptions.label         "Eisceachtaí…">
 <!ENTITY  addonExceptions.accesskey     "E">
 
--- a/browser/chrome/browser/preferences-old/sync.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences-old/sync.dtd
@@ -69,17 +69,17 @@ both, to better adapt this sentence to t
 
 <!ENTITY signedIn.engines.label       "Sioncronaigh trasna gach gléas">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.*): the following strings will be used to
      create a single sentence with active links.
      The resulting sentence in English is: "Download Firefox for
      Android or iOS to sync with your mobile device." -->
 
 
-<!ENTITY mobilePromo3.start            "Íosluchtaigh Firefox ar ">
+<!ENTITY mobilePromo3.start            "Íoslódáil Firefox ar ">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.androidLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/android/ -->
 <!ENTITY mobilePromo3.androidLink      "Android">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSBefore): This is text displayed between mobilePromo3.androidLink and mobilePromo3.iosLink -->
 
 <!ENTITY mobilePromo3.iOSBefore         " nó ">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/ios/ -->
 <!ENTITY mobilePromo3.iOSLink          "iOS">
 
--- a/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
@@ -7,17 +7,17 @@
 <!ENTITY generalTab.label                "Ginearálta">
 
 <!ENTITY accessibility.label             "Inrochtaineacht">
 
 <!ENTITY useCursorNavigation.label       "Úsáid eochracha cúrsóra i gcónaí chun bogadh laistigh de leathanaigh">
 <!ENTITY useCursorNavigation.accesskey   "e">
 <!ENTITY searchOnStartTyping.label       "Cuardaigh téacs nuair a thosóidh mé ag clóscríobh">
 <!ENTITY searchOnStartTyping.accesskey   "t">
-<!ENTITY blockAutoReload.label           "Tabhair rabhadh dom nuair a dhéanann suímh Ghréasáin iarracht leathanach a athluchtú nó a atreorú">
+<!ENTITY blockAutoReload.label           "Tabhair rabhadh dom nuair a dhéanann suímh Ghréasáin iarracht leathanach a athlódáil nó a atreorú">
 <!ENTITY blockAutoReload.accesskey       "b">
 <!ENTITY useOnScreenKeyboard.label       "Taispeáin méarchlár tadhaill nuair is gá">
 <!ENTITY useOnScreenKeyboard.accesskey   "m">
 
 <!ENTITY browsing.label                  "Brabhsáil">
 
 <!ENTITY useAutoScroll.label             "Úsáid uathscrollú">
 <!ENTITY useAutoScroll.accesskey         "a">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/applications.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/applications.dtd
@@ -1,14 +1,14 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY  applications.label       "Feidhmchláir">
-<!ENTITY  applications.description "Conas ba chóir do &brandShortName; déileáil le comhaid a íosluchtaíonn tú ón Ghréasán nó le feidhmchláir a úsáideann tú le linn brabhsála.">
+<!ENTITY  applications.description "Conas ba chóir do &brandShortName; déileáil le comhaid a íoslódálann tú ón Ghréasán nó le feidhmchláir a úsáideann tú le linn brabhsála.">
 
 <!ENTITY  typeColumn.label        "Cineál Ábhair">
 <!ENTITY  typeColumn.accesskey    "b">
 
 <!ENTITY  actionColumn2.label     "Gníomh">
 <!ENTITY  actionColumn2.accesskey "G">
 
 <!ENTITY  focusSearch1.key        "f">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd
@@ -13,17 +13,17 @@
 <!ENTITY  systemTypeRadio.label         "Úsáid socruithe seachfhreastalaí an chórais">
 <!ENTITY  systemTypeRadio.accesskey     "s">
 <!ENTITY  WPADTypeRadio.label           "Aimsigh socruithe seachfhreastalaí an líonra seo go huathoibríoch">
 <!ENTITY  WPADTypeRadio.accesskey       "A">
 <!ENTITY  manualTypeRadio.label         "Lámhchumraíocht seachfhreastalaí:">
 <!ENTITY  manualTypeRadio.accesskey     "m">
 <!ENTITY  autoTypeRadio.label           "URL Uathchumraíocht Seachfhreastalaí:">
 <!ENTITY  autoTypeRadio.accesskey       "U">
-<!ENTITY  reload.label                  "Athluchtaigh">
+<!ENTITY  reload.label                  "Athlódáil">
 <!ENTITY  reload.accesskey              "A">
 <!ENTITY  ftp.label                     "Seachfhreastalaí FTP:">
 <!ENTITY  ftp.accesskey                 "F">
 <!ENTITY  http.label                    "Seachfhreastalaí HTTP:">
 <!ENTITY  http.accesskey                "S">
 <!ENTITY  ssl.label                     "Seachfhreastalaí SSL:">
 <!ENTITY  ssl.accesskey                 "L">
 <!ENTITY  socks.label                   "Ósta SOCKS:">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/main.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/main.dtd
@@ -15,17 +15,17 @@
 <!ENTITY useCurrentPage.label      "Úsáid an Leathanach Reatha">
 <!ENTITY useCurrentPage.accesskey  "R">
 <!ENTITY useMultiple.label         "Úsáid na Leathanaigh Reatha">
 <!ENTITY chooseBookmark.label      "Úsáid Leabharmharc…">
 <!ENTITY chooseBookmark.accesskey  "L">
 <!ENTITY restoreDefault.label      "Cuir na réamhshocruithe ar ais">
 <!ENTITY restoreDefault.accesskey  "a">
 
-<!ENTITY downloads.label     "Íosluchtuithe">
+<!ENTITY downloads.label     "Íoslódálacha">
 
 <!ENTITY saveTo.label "Sábháil comhaid i">
 <!ENTITY saveTo.accesskey "S">
 <!ENTITY chooseFolderWin.label        "Brabhsáil…">
 <!ENTITY chooseFolderWin.accesskey    "i">
 <!ENTITY chooseFolderMac.label        "Roghnaigh…">
 <!ENTITY chooseFolderMac.accesskey    "i">
 <!ENTITY alwaysAskWhere.label         "Fiafraigh díom cá sábhálfar an comhad i gcónaí">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
@@ -68,18 +68,18 @@ pw_change_failed_title=Theip ar athrú an fhocail faire.
 #   %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
 languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S  [%3$S]
 #   %1$S = language name, %2$S = language-region code
 languageCodeFormat=%1$S  [%2$S]
 
 #### Downloads
 
 desktopFolderName=Deasc
-downloadsFolderName=Íosluchtuithe
-chooseDownloadFolderTitle=Roghnaigh Fillteán an Íosluchtaithe:
+downloadsFolderName=Íoslódálacha
+chooseDownloadFolderTitle=Roghnaigh Fillteán Íoslódála:
 
 #### Applications
 
 fileEnding=Comhad %S
 saveFile=Sábháil an Comhad
 
 # LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
 useApp=Úsáid %S
--- a/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
@@ -68,17 +68,17 @@
 
 <!ENTITY  historyHeader2.pre.label         "Cad is mian leat &brandShortName; a dhéanamh?">
 <!ENTITY  historyHeader2.pre.accesskey     "C">
 <!ENTITY  historyHeader.remember.label     "Meabhraigh an stair">
 <!ENTITY  historyHeader.dontremember.label "Ná meabhraigh an stair riamh">
 <!ENTITY  historyHeader.custom.label       "Úsáid socruithe saincheaptha don stair">
 <!ENTITY  historyHeader.post.label         "">
 
-<!ENTITY  rememberDescription.label      "Meabhróidh &brandShortName; do stair bhrabhsála, íosluchtaithe, fhoirme agus chuardaigh, agus coimeádfaidh sé fianáin ó na suímh Gréasáin a thugann tú cuairt orthu.">
+<!ENTITY  rememberDescription.label      "Meabhróidh &brandShortName; do stair bhrabhsála, íoslódála, fhoirme agus chuardaigh, agus coimeádfaidh sé fianáin ó na suímh Gréasáin a dtugann tú cuairt orthu.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.middle.label): include a starting and trailing space as needed -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
 
 <!ENTITY  rememberActions.pre.label           "B'fhéidir leat ">
 <!ENTITY  rememberActions.clearHistory.label  "an stair is déanaí a ghlanadh">
 <!ENTITY  rememberActions.middle.label        ", nó ">
 <!ENTITY  rememberActions.removeCookies.label "fianáin aonair a scriosadh">
@@ -90,17 +90,17 @@
 
 <!ENTITY  dontrememberActions.pre.label          "B'fhéidir leat freisin ">
 <!ENTITY  dontrememberActions.clearHistory.label "an stair reatha go léir a ghlanadh">
 <!ENTITY  dontrememberActions.post.label         ".">
 
 <!ENTITY  privateBrowsingPermanent2.label "Bain úsáid as Brabhsáil Phríobháideach i gcónaí">
 <!ENTITY  privateBrowsingPermanent2.accesskey "P">
 
-<!ENTITY  rememberHistory2.label      "Meabhraigh mo stair bhrabhsála agus íosluchtuithe">
+<!ENTITY  rememberHistory2.label      "Meabhraigh mo stair bhrabhsála agus íoslódála">
 <!ENTITY  rememberHistory2.accesskey  "b">
 
 <!ENTITY  rememberSearchForm.label       "Meabhraigh an stair chuardaigh agus fhoirme">
 <!ENTITY  rememberSearchForm.accesskey   "f">
 
 <!ENTITY  clearOnClose.label             "Glan an stair agus &brandShortName; á dhúnadh">
 <!ENTITY  clearOnClose.accesskey         "r">
 
--- a/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd
@@ -9,17 +9,17 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE (enableSafeBrowsing.label, blockDownloads.label, blockUncommonUnwanted.label):
   It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
   https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
 -->
 
 <!ENTITY  enableSafeBrowsing.label        "Cuir cosc ar ábhar contúirteach nó cealgach">
 <!ENTITY  enableSafeBrowsing.accesskey    "C">
 
-<!ENTITY  blockDownloads.label            "Cuir cosc ar íosluchtuithe contúirteacha">
+<!ENTITY  blockDownloads.label            "Cuir cosc ar íoslódálacha contúirteacha">
 <!ENTITY  blockDownloads.accesskey        "s">
 
 <!ENTITY  blockUncommonAndUnwanted.label     "Tabhair rabhadh dom faoi bhogearraí neamhchoitianta nó bogearraí gan iarraidh">
 <!ENTITY  blockUncommonAndUnwanted.accesskey "c">
 
 <!ENTITY  addonExceptions.label         "Eisceachtaí…">
 <!ENTITY  addonExceptions.accesskey     "E">
 
--- a/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd
@@ -70,17 +70,17 @@ both, to better adapt this sentence to t
 <!ENTITY signedIn.settings.label       "Socruithe Sioncronaithe">
 <!ENTITY signedIn.settings.description "Roghnaigh na rudaí le sioncronú ar do chuid gléasanna ag úsáid &brandShortName;.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.*): the following strings will be used to
      create a single sentence with active links.
      The resulting sentence in English is: "Download Firefox for
      Android or iOS to sync with your mobile device." -->
 
 
-<!ENTITY mobilePromo3.start            "Íosluchtaigh Firefox ar ">
+<!ENTITY mobilePromo3.start            "Íoslódáil Firefox ar ">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.androidLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/android/ -->
 <!ENTITY mobilePromo3.androidLink      "Android">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSBefore): This is text displayed between mobilePromo3.androidLink and mobilePromo3.iosLink -->
 
 <!ENTITY mobilePromo3.iOSBefore         " nó ">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/ios/ -->
 <!ENTITY mobilePromo3.iOSLink          "iOS">
 
--- a/browser/chrome/browser/sanitize.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/sanitize.dtd
@@ -41,17 +41,17 @@ that require it.  -->
      480169 -->
 
 <!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label     "Mionsonraí">
 <!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "M">
 
 <!ENTITY historySection.label         "Stair">
 <!ENTITY dataSection.label            "Sonraí">
 
-<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.label     "Stair Bhrabhsála agus Íosluchtaithe">
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.label     "Stair Bhrabhsála agus Íoslódála">
 <!ENTITY itemHistoryAndDownloads.accesskey "B">
 <!ENTITY itemFormSearchHistory.label       "Stair Fhoirmeacha agus Chuardaigh">
 <!ENTITY itemFormSearchHistory.accesskey   "F">
 <!ENTITY itemCookies.label                 "Fianáin">
 <!ENTITY itemCookies.accesskey             "F">
 <!ENTITY itemCache.label                   "Taisce">
 <!ENTITY itemCache.accesskey               "a">
 <!ENTITY itemOfflineApps.label             "Sonraí Shuíomhanna Gréasáin As Líne">
--- a/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
+++ b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -1,26 +1,26 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-malformedURI=Ní URL bailí é sin. Ní féidir a luchtú.
+malformedURI=Ní URL bailí é sin. Ní féidir é a lódáil.
 fileNotFound=Ní féidir le Firefox an comhad ag %S a aimsiú.
 fileAccessDenied=Ní féidir comhad %S a léamh.
 dnsNotFound=Ní féidir le Firefox an freastalaí ag %S a aimsiú.
 unknownProtocolFound=Níl a fhios ag Firefox conas an seoladh seo a oscailt toisc nach bhfuil ceann de na prótacail seo a leanas (%S) comhcheangailte le ríomhchlár ar bith, nó níl sé ceadaithe sa chomhthéacs seo.
 connectionFailure=Ní féidir le Firefox ceangal leis an bhfreastalaí ag %S.
-netInterrupt=Idirbhriseadh an ceangal le %S agus an leathanach á luchtú.
+netInterrupt=Idirbhriseadh an ceangal le %S agus an leathanach á lódáil.
 netTimeout=Tá an freastalaí ag %S ró-fhada ag freagairt.
 redirectLoop=Bhraith Firefox go bhfuil an freastalaí ag atreorú an iarratais i slí nach gcríochnóidh choíche.
 ## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
 confirmRepostPrompt=Leis an leathanach seo a thaispeáint, caithfidh %S faisnéis a sheoladh a athdhéanfaidh gníomh ar bith (cosúil le cuardach nó dearbhú ordaithe) a deineadh níos luaithe.
 resendButton.label=Athsheol
 unknownSocketType=Níl a fhios ag Firefox conas dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí.
-netReset=Athshocraíodh an ceangal leis an bhfreastalaí agus an leathanach á luchtú.
+netReset=Athshocraíodh an ceangal leis an bhfreastalaí agus an leathanach á lódáil.
 notCached=Níl an cháipéis seo ar fáil a thuilleadh.
 netOffline=Tá Firefox sa mhód as líne faoi láthair agus ní féidir an Gréasán a bhrabhsáil.
 isprinting=Ní féidir cáipéis a athrú le linn a phriontála, nó mar réamhamharc.
 deniedPortAccess=Úsáideann an seoladh seo port líonra a úsáidtear de ghnáth le haghaidh cúiseanna seachas brabhsáil. Chealaigh Firefox d'iarratas ar mhaithe le do shlándáil.
 proxyResolveFailure=Tá Firefox cumraithe le haghaidh úsáide seachfhreastalaí nach féidir a aimsiú.
 proxyConnectFailure=Tá Firefox cumraithe le haghaidh úsáide seachfhreastalaí atá ag diúltú le ceangail.
 contentEncodingError=Ní féidir breathnú ar an leathanach a bhfuil tú ag iarraidh breathnú air a thaispeáint toisc go n-úsáideann sé cineál comhbhrúite atá neamhbhailí nó nach dtacaítear leis.
 unsafeContentType=Ní féidir an leathanach a d'iarr tú a thaispeáint toisc go bhfuil sé i gcineál comhaid a d'fhéadfadh a bheith baolach le hoscailt. Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh, le do thoil.
@@ -28,14 +28,14 @@ externalProtocolTitle=Iarratas ar Phrótacal Seachtrach
 externalProtocolPrompt=Ní mór feidhmchlár seachtrach a thosú chun na naisc %1$S: a láimhseáil.\n\n\nIarradh:\n\n%2$S\n\nFeidhmchlár: %3$S\n\n\nMura raibh tú ag súil leis an iarratas seo b'fhéidir gur iarracht atá ann chun leas a bhaint as laige san fheidhmchlár sin. Cealaigh an t-iarratas seo mura bhfuil tú cinnte nach bhfuil sé mailíseach.\n
 #LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
 externalProtocolUnknown=<Anaithnid>
 externalProtocolChkMsg=Meabhraigh mo rogha do naisc den chineál seo.
 externalProtocolLaunchBtn=Cuir Feidhmchlár ar Siúl
 malwareBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh ionsaithe é an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála.
 unwantedBlocked=Tuairiscíodh go bhfuil bogearraí gan iarraidh ar an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála.
 deceptiveBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh cealgach an suíomh %S agus cuireadh bac air de bharr do roghanna slándála.
-cspBlocked=Tá polasaí slándála inneachair ag an leathanach seo a chuireann bac ar é a bheith luchtaithe mar seo.\u0020
+cspBlocked=Tá polasaí slándála inneachair ag an leathanach seo a chuireann bac ar é a bheith lódáilte mar seo.\u0020
 corruptedContentErrorv2=Sáraíodh prótacal gréasáin ar an suíomh ag %S agus níorbh fhéidir é a dheisiú.
 remoteXUL=Baineann an leathanach seo úsáid as teicneolaíocht nach dtacaíonn Firefox léi de réir réamhshocraithe a thuilleadh.
 ## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
 sslv3Used=Ní féidir le Firefox slándáil do chuid sonraí ar %S a chinntiú toisc go mbaineann sé úsáid as SSLv3, prótacal slándála atá briste ar fad.
 inadequateSecurityError=Níor leor an leibhéal slándála a ndearna an suíomh gréasáin iarracht é a úsáid.
--- a/browser/chrome/overrides/netError.dtd
+++ b/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -1,56 +1,56 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
 %brandDTD;
 
-<!ENTITY loadError.label "Fadhb i rith luchtú an leathanaigh">
+<!ENTITY loadError.label "Fadhb i rith lódáil an leathanaigh">
 <!ENTITY retry.label "Déan Iarracht Arís">
 <!ENTITY returnToPreviousPage.label "Siar">
 <!ENTITY advanced.label "Ardroghanna">
 <!-- Specific error messages -->
 
 
 <!ENTITY connectionFailure.title "Ní féidir ceangal">
 <!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
 
 <!ENTITY deniedPortAccess.title "Tá an seoladh seo srianta">
 <!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
 
 <!ENTITY dnsNotFound.title "Freastalaí gan aimsiú">
-<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul> <li>Scrúdaigh an seoladh le haghaidh botún cosúil le <strong>ww</strong>.example.com in áit <strong>www</strong>.example.com</li> <li>Mura bhfuil tú in ann leathanach ar bith a luchtú, déan seiceáil ar cheangal líonra do ríomhaire.</li> <li>Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.</li> </ul>">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul> <li>Scrúdaigh an seoladh le haghaidh botún cosúil le <strong>ww</strong>.example.com in áit <strong>www</strong>.example.com</li> <li>Mura bhfuil tú in ann leathanach ar bith a lódáil, déan seiceáil ar cheangal líonra do ríomhaire.</li> <li>Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.</li> </ul>">
 
 <!ENTITY fileNotFound.title "Comhad gan aimsiú">
 <!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Scrúdaigh an t-ainm comhaid le haghaidh botúin chlóscríofa sna litreacha móra srl.</li> <li>Féach an bhfuil an comhad bogtha, athainmnithe nó scriosta.</li> </ul>">
 
 <!ENTITY fileAccessDenied.title "Diúltaíodh rochtain ar an gcomhad">
 <!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Seans nach bhfuil an comhad ann a thuilleadh, nó b'fhéidir nach bhfuil cead agat é a rochtain.</li> </ul>">
 
 <!ENTITY generic.title "Úps.">
-<!ENTITY generic.longDesc "<p>Ní féidir le &brandShortName; an leathanach seo a luchtú ar fáth éigin.</p>">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Ní féidir le &brandShortName; an leathanach seo a lódáil ar fáth éigin.</p>">
 
 <!ENTITY captivePortal.title "Logáil isteach sa líonra">
 <!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Caithfidh tú logáil isteach sa líonra sular féidir leat teacht ar an Idirlíon.</p>">
 
 <!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Logáil Isteach i Líonra">
 
 <!ENTITY malformedURI.title "Níl an seoladh bailí">
 <!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul> <li>De ghnáth scríobhtar seoltaí Gréasáin mar seo <strong>http://www.example.com/</strong></li> <li>Bí cinnte gur tulslaiseanna atá agat (.i. <strong>/</strong>).</li> </ul>">
 
 <!ENTITY netInterrupt.title "Idirbhriseadh an ceangal">
 <!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
 
 <!ENTITY notCached.title "Cáipéis As Feidhm">
 <!ENTITY notCached.longDesc "<p>Níl an cháipéis iarrtha ar fáil i dtaisce &brandShortName;.</p><ul><li>Mar gheall ar chúrsaí slándála, ní dhéanfaidh &brandShortName; iarracht eile aon cháipéis íogair a fháil go huathoibríoch.</li><li>Cliceáil 'Déan Iarracht Eile' chun an cháipéis a iarraidh ón suíomh arís.</li></ul>">
 
 <!ENTITY netOffline.title "Mód as líne">
-<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Brúigh &quot;Déan Iarracht Arís&quot; chun dul ar líne agus an leathanach a luchtú arís.</li> </ul>">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Brúigh &quot;Déan Iarracht Arís&quot; chun dul ar líne agus an leathanach a lódáil arís.</li> </ul>">
 
 <!ENTITY contentEncodingError.title "Earráid Ionchódaithe Inneachair">
 <!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil.</li> </ul>">
 
 <!ENTITY unsafeContentType.title "Cineál Comhaid Baolach">
 <!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil.</li> </ul>">
 
 <!ENTITY netReset.title "Athshocraíodh an ceangal">
@@ -78,20 +78,20 @@
 <!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Ní féidir an leathanach atá tú ag iarraidh amharc air a thaispeáint toisc nach féidir fírinne na sonraí a fuarthas a fhíordheimhniú.</li> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh le do thoil.</li> </ul>">
 
 <!ENTITY certerror.longpagetitle1 "Níl do cheangal slán">
 <!-- Localization note (certerror.introPara) - The text content of the span tag
 will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
 was trying to connect. -->
 <!ENTITY certerror.introPara "Níor chumraigh úinéir <span class='hostname'/> an suíomh mar is ceart.  Níor cheangail &brandShortName; leis an suíomh seo chun do chuid faisnéise a chosaint.">
 
-<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>D'fhéadfadh an suíomh bheith gan fáil nó ró-ghnóthach go sealadach. Bain triail eile as ar ball beag.</li> <li>Mura bhfuil tú in ann leathanach ar bith a luchtú, déan seiceáil ar cheangal líonra do ríomhaire.</li> <li>Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.</li></ul>">
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>D'fhéadfadh an suíomh bheith gan fáil nó ró-ghnóthach go sealadach. Bain triail eile as ar ball beag.</li> <li>Mura bhfuil tú in ann leathanach ar bith a lódáil, déan seiceáil ar cheangal líonra do ríomhaire.</li> <li>Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.</li></ul>">
 
 <!ENTITY cspBlocked.title "Bactha ag an Polasaí Slándala Inneachair">
-<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Chuir &brandShortName; stad ar luchtú an leathanaigh seo toisc go bhfuil polasaí slándála inneachair ag an leathanach a dhícheadaíonn é.</p>">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Chuir &brandShortName; stad ar lódáil an leathanaigh seo toisc go bhfuil polasaí slándála inneachair ag an leathanach a dhícheadaíonn é.</p>">
 
 <!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Earráid: Ábhar Truaillithe">
 <!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>An leathanach atá tú ag iarraidh a amharc, ní féidir é a thaispeáint toisc gur tharla earráid agus na sonraí á seoladh.</p><ul><li>Téigh i dteagmháil le húinéir an tsuímh agus inis dóibh faoin fhadhb seo.</li></ul>">
 
 
 <!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Cruthaigh Eisceacht…">
 
 <!ENTITY errorReporting.automatic2 "Tuairiscigh earráidí cosúil leis seo chun cuidiú le Mozilla suíomhanna mailíseacha a aithint agus a chosc">
--- a/browser/installer/override.properties
+++ b/browser/installer/override.properties
@@ -52,17 +52,17 @@ UninstallingSubText=Á dhíshuiteáil ó:
 FileError=Earráid agus comhad á scríobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Abort" chun an tsuiteáil a stopadh,\r\n"Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Ignore" chun neamhaird a dhéanamh den chomhad seo.
 FileError_NoIgnore=Earráid agus comhad á scríobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Cancel" chun an tsuiteáil a stopadh.
 CantWrite="Ní féidir scríobh: "
 CopyFailed=Theip ar an gcóipeáil
 CopyTo="Cóipeáil go "
 Registering="Clárú: "
 Unregistering="Díchlárú: "
 SymbolNotFound="Níorbh fhéidir siombail a aimsiú: "
-CouldNotLoad="Níorbh fhéidir luchtú: "
+CouldNotLoad="Níorbh fhéidir lódáil: "
 CreateFolder="Cruthaigh fillteán: "
 CreateShortcut="Cruthaigh aicearra: "
 CreatedUninstaller="Cruthaíodh díshuiteálaí: "
 Delete="Scrios comhad: "
 DeleteOnReboot="Scrios ag am atosaithe: "
 ErrorCreatingShortcut="Earráid agus aicearra á chruthú: "
 ErrorCreating="Earráid le linn cruthaithe: "
 ErrorDecompressing=Earráid agus sonraí á ndíchomhbhrú! Suiteálaí truaillithe?
--- a/browser/pdfviewer/viewer.properties
+++ b/browser/pdfviewer/viewer.properties
@@ -34,18 +34,18 @@ zoom_in.title=Súmáil Isteach
 zoom_in_label=Súmáil Isteach
 zoom.title=Súmáil
 presentation_mode.title=Úsáid an Mód Láithreoireachta
 presentation_mode_label=Mód Láithreoireachta
 open_file.title=Oscail Comhad
 open_file_label=Oscail
 print.title=Priontáil
 print_label=Priontáil
-download.title=Íosluchtaigh
-download_label=Íosluchtaigh
+download.title=Íoslódáil
+download_label=Íoslódáil
 bookmark.title=An t-amharc reatha (cóipeáil nó oscail i bhfuinneog nua)
 bookmark_label=An tAmharc Reatha
 
 # Secondary toolbar and context menu
 tools.title=Uirlisí
 tools_label=Uirlisí
 first_page.title=Go dtí an chéad leathanach
 first_page.label=Go dtí an chéad leathanach
@@ -158,27 +158,27 @@ page_scale_fit=Laghdaigh go dtí an Leathanach
 page_scale_auto=Súmáil Uathoibríoch
 page_scale_actual=Fíormhéid
 # LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
 # numerical scale value.
 page_scale_percent={{scale}}%
 
 # Loading indicator messages
 loading_error_indicator=Earráid
-loading_error=Tharla earráid agus an cháipéis PDF á luchtú.
+loading_error=Tharla earráid agus an cháipéis PDF á lódáil.
 invalid_file_error=Comhad neamhbhailí nó truaillithe PDF.
 missing_file_error=Comhad PDF ar iarraidh.
 unexpected_response_error=Freagra ón bhfreastalaí nach rabhthas ag súil leis.
 
 # LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
 # "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
 # the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
 # Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
 text_annotation_type.alt=[Anótáil {{type}}]
 password_label=Cuir an focal faire isteach chun an comhad PDF seo a oscailt.
 password_invalid=Focal faire mícheart. Déan iarracht eile.
 password_ok=OK
 password_cancel=Cealaigh
 
 printing_not_supported=Rabhadh: Ní thacaíonn an brabhsálaí le priontáil go hiomlán.
-printing_not_ready=Rabhadh: Ní féidir an PDF a phriontáil go dtí go mbeidh an cháipéis iomlán luchtaithe.
+printing_not_ready=Rabhadh: Ní féidir an PDF a phriontáil go dtí go mbeidh an cháipéis iomlán lódáilte.
 web_fonts_disabled=Tá clófhoirne Gréasáin díchumasaithe: ní féidir clófhoirne leabaithe PDF a úsáid.
 document_colors_not_allowed=Níl cead ag cáipéisí PDF a ndathanna féin a roghnú: tá “Tabhair cead do leathanaigh a ndathanna féin a roghnú” díchumasaithe sa mbrabhsálaí.
--- a/devtools/client/aboutdebugging.properties
+++ b/devtools/client/aboutdebugging.properties
@@ -75,17 +75,17 @@ internalUUID = UUID inmheánach
 # This string is displayed as a link for the manifest of an extension,
 # accessible in a browser, such as moz-extension://[internalUUID]/manifest.json.
 manifestURL = URL an lastliosta
 
 # LOCALIZATION NOTE (webExtTip):
 # This string is displayed as a message below the list of temporarily loaded add-ons.
 # Web-ext is a command line tool for web-extensions developers.
 # See https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext
-webExtTip = Is féidir leat web-ext a úsáid chun Eisínteachtaí Gréasáin sealadacha a luchtú go díreach ó líne na n-orduithe.
+webExtTip = Is féidir leat web-ext a úsáid chun Eisínteachtaí Gréasáin sealadacha a lódáil go díreach ó líne na n-orduithe.
 
 # LOCALIZATION NOTE (webExtTip.learnMore):
 # This string is displayed as a link next to webExtTip and leads the user to the MDN
 # documentation page for web-ext.
 # (https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext)
 webExtTip.learnMore = Tuilleadh eolais
 
 # LOCALIZATION NOTE (temporaryID):
@@ -99,17 +99,17 @@ temporaryID.learnMore = Tuilleadh eolais
 
 # LOCALIZATION NOTE (selectAddonFromFile2):
 # This string is displayed as the title of the file picker that appears when
 # the user clicks the 'Load Temporary Add-on' button
 selectAddonFromFile2 = Roghnaigh Lastliosta nó Pacáiste (.xpi)
 
 # LOCALIZATION NOTE (reload):
 # This string is displayed as a label of the button that reloads a given addon.
-reload = Athluchtaigh
+reload = Athlódáil
 
 # LOCALIZATION NOTE (remove):
 # This string is displayed as a label of the button that will remove a given addon.
 remove = Bain
 
 # LOCALIZATION NOTE (location):
 # This string is displayed as a label for the filesystem location of an extension.
 location = Suíomh
--- a/devtools/client/canvasdebugger.dtd
+++ b/devtools/client/canvasdebugger.dtd
@@ -8,17 +8,17 @@
   - You want to make that choice consistent across the developer tools.
   - A good criteria is the language in which you'd find the best
   - documentation on web development on the web. -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice1): This is the label shown
   -  on the button that triggers a page refresh. -->
 
 
 
-<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice1   "Athluchtaigh">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice1   "Athlódáil">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice2): This is the label shown
   -  along with the button that triggers a page refresh. -->
 
 <!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice2   "an leathanach chun comhthéacsanna &lt;canvas&gt; a dhífhabhtú.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.emptyNotice1/2): This is the label shown
   -  in the call list view when empty. -->
 
 <!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice1    "Cliceáil an cnaipe">
--- a/devtools/client/debugger.properties
+++ b/devtools/client/debugger.properties
@@ -482,17 +482,17 @@ pauseOnExceptions=Cuir ar sos nuair a tharlaíonn eisceacht ar bith. Cliceáil chun neamhaird a dhéanamh d'eisceachtaí
 
 # LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
 # editor when the loading process has started but there is no file to display
 # yet.
 loadingText=Á Luchtú…
 
 # LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText2): The text that is displayed in the debugger
 # viewer when there is an error loading a file
-errorLoadingText2=Earráid agus an URL seo á luchtú: %S
+errorLoadingText2=Earráid agus an URL seo á lódáil: %S
 
 # LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionText): The text that is displayed in the
 # watch expressions list to add a new item.
 addWatchExpressionText=Cuir slonn faire leis
 
 # LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionButton): The button that is displayed in the
 # variables view popup.
 addWatchExpressionButton=Déan faire
--- a/devtools/client/inspector.properties
+++ b/devtools/client/inspector.properties
@@ -34,17 +34,17 @@ markupView.more.showing=Bhí nóid áirithe curtha i bhfolach.
 markupView.more.showAll2=Taispeáin nód amháin eile;Taispeáin an #1 nód;Taispeáin na #1 nód go léir;Taispeáin na #1 nód go léir;Taispeáin na #1 nód go léir
 
 # LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
 # Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
 # the inspector.
 markupView.whitespaceOnly=Nód téacs gan ach spás bán ann: %S
 
 #LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
-previewTooltip.image.brokenImage=Níorbh fhéidir an íomhá a luchtú
+previewTooltip.image.brokenImage=Níorbh fhéidir an íomhá a lódáil
 
 # LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
 # non-HTML documents
 eyedropper.disabled.title=Níl ar fáil i gcáipéisí nach HTML iad
 
 #LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
 eventsTooltip.openInDebugger=Oscail sa Dífhabhtóir
 
@@ -55,17 +55,17 @@ eventsTooltip.unknownLocation=Suíomh anaithnid
 eventsTooltip.unknownLocationExplanation=Ní féidir bunláthair an éisteora a fháil. Seans go raibh an cód aistrithe/tiomsaithe ag uirlis cosúil le Babel.
 
 # LOCALIZATION NOTE (docsTooltip.visitMDN): Shown in the tooltip that displays
 # help from MDN. This is a link to the complete MDN documentation page.
 docsTooltip.visitMDN=Tabhair cuairt ar an leathanach MDN
 
 # LOCALIZATION NOTE (docsTooltip.visitMDN): Shown in the docs tooltip when the MDN page
 # could not be loaded (for example, because of a connectivity problem).
-docsTooltip.loadDocsError=Níorbh fhéidir an leathanach cabhrach a luchtú.
+docsTooltip.loadDocsError=Níorbh fhéidir an leathanach cabhrach a lódáil.
 
 # LOCALIZATION NOTE (inspector.collapsePane): This is the tooltip for the button
 # that collapses the right panel (rules, computed, box-model, etc...) in the
 # inspector UI.
 inspector.collapsePane=Laghdaigh an pána
 
 # LOCALIZATION NOTE (inspector.expandPane): This is the tooltip for the button
 # that expands the right panel (rules, computed, box-model, etc...) in the
--- a/devtools/client/netmonitor.properties
+++ b/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -18,17 +18,17 @@ netmonitor.security.state.secure=Fuarthas an acmhainn seo trí cheangal slán.
 # LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
 # This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
 # channel i.e. the connection was not https
 netmonitor.security.state.insecure=Fuarthas an acmhainn seo trí cheangal neamhshlán.
 
 # LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
 # This string is used as an tooltip for request that failed due to security
 # issues.
-netmonitor.security.state.broken=Níor luchtaíodh an acmhainn mar gheall ar earráid slándála.
+netmonitor.security.state.broken=Níor lódáladh an acmhainn mar gheall ar earráid slándála.
 
 # LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
 # This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
 netmonitor.security.state.weak=Aistríodh an acmhainn seo trí cheangal a d'úsáid criptiúchán lag.
 
 # LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
 # This string is used to indicate that a specific security feature is used by
 # a connection in the security details tab.
@@ -100,17 +100,17 @@ paramsPostPayload=Pá-lasta an iarratais
 
 # LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
 # in the network details headers tab identifying the request headers.
 requestHeaders=Ceanntásca an iarratais
 
 # LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
 # in the network details headers tab identifying the request headers from
 # the upload stream of a POST request's body.
-requestHeadersFromUpload=Ceanntásca iarratais ón sruth uasluchtaithe
+requestHeadersFromUpload=Ceanntásca iarratais ón sruth uaslódála
 
 # LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
 # in the network details headers tab identifying the response headers.
 responseHeaders=Ceanntásca an fhreagra
 
 # LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
 # in the network details params tab identifying the request cookies.
 requestCookies=Fianáin an iarratais
@@ -366,17 +366,17 @@ netRequest.xml=XML
 netRequest.image=Íomhá
 
 # LOCALIZATION NOTE (netRequest.sizeLimitMessage): A label used
 # in Response and Post tabs in case the body is bigger than given limit.
 # It allows the user to click and fetch more from the backend.
 # The {{link}} will be replace at run-time by an active link.
 # String with ID 'netRequest.sizeLimitMessageLink' will be used as text
 # for this link.
-netRequest.sizeLimitMessage=Sroicheadh an t-uasmhéid. Cliceáil {{link}} chun tuilleadh a luchtú.
+netRequest.sizeLimitMessage=Sroicheadh an t-uasmhéid. Cliceáil {{link}} chun tuilleadh a lódáil.
 netRequest.sizeLimitMessageLink=anseo
 
 # LOCALIZATION NOTE (netRequest.responseBodyDiscarded): A label used
 # in Response tab if the response body is not available.
 netRequest.responseBodyDiscarded=Níor sábháladh corp an fhreagra.
 
 # LOCALIZATION NOTE (netRequest.requestBodyDiscarded): A label used
 # in Post tab if the post body is not available.
@@ -451,17 +451,17 @@ certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Méarlorg SHA1:
 # in the network table when empty to start performance analysis.
 netmonitor.perfNotice1=• Cliceáil an cnaipe
 netmonitor.perfNotice2=chun anailís feidhmíochta a thosú.
 netmonitor.perfNotice3=Déan Anailís
 
 # LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
 # in the network table when empty to start logging network requests.
 netmonitor.reloadNotice1=• Déan iarratas nó
-netmonitor.reloadNotice2=Athluchtaigh
+netmonitor.reloadNotice2=Athlódáil
 netmonitor.reloadNotice3=an leathanach ar a bhfuil mionsonraí faoi ghníomhaíocht líonra.
 
 # LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status2): This is the label displayed
 # in the network table toolbar, above the "status" column.
 netmonitor.toolbar.status3=Stádas
 
 # LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
 # in the network table toolbar, above the "method" column.
--- a/devtools/client/responsiveUI.properties
+++ b/devtools/client/responsiveUI.properties
@@ -21,17 +21,17 @@ responsiveUI.screenshot=Seat den Scáileán
 responsiveUI.userAgentPlaceholder=UserAgent Saincheaptha
 
 # LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.screenshotGeneratedFilename): The auto generated filename.
 # The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the second
 # argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
 responsiveUI.screenshotGeneratedFilename=Grianghraf %1$S ag %2$S
 
 # LOCALIZATION NOTE  (responsiveUI.touch): tooltip of the touch button.
-responsiveUI.touch=Ionsamhlaigh teagmhais tadhaill (seans gur gá an leathanach a athluchtú)
+responsiveUI.touch=Ionsamhlaigh teagmhais tadhaill (seans go mbeidh ort an leathanach a athlódáil)
 
 # LOCALIZATION NOTE  (responsiveUI.addPreset): label of the add preset button.
 responsiveUI.addPreset=Cuir Réamhshocrú Leis
 
 # LOCALIZATION NOTE  (responsiveUI.removePreset): label of the remove preset button.
 responsiveUI.removePreset=Bain Réamhshocrú
 
 # LOCALIZATION NOTE  (responsiveUI.customResolution): label of the first item
@@ -56,18 +56,18 @@ responsiveUI.close1=Fág an Dearadh Sofhreagrach
 responsiveUI.customNamePromptMsg=Cuir ainm ar an réamhshocrú %S×%S
 
 # LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.resizer): tooltip showed when
 # overring the resizers.
 responsiveUI.resizerTooltip=Úsáid an eochair Ctrl le haghaidh níos mó beachtais. Úsáid an eochair Shift le haghaidh méideanna garbha.
 
 # LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.needReload): notification that appears
 # when touch events are enabled
-responsiveUI.needReload=Má cuireadh éisteoirí tadhaill leis roimhe seo, is gá an leathanach a athluchtú.
-responsiveUI.notificationReload=Athluchtaigh
+responsiveUI.needReload=Má cuireadh éisteoirí tadhaill leis roimhe seo, is gá an leathanach a athlódáil.
+responsiveUI.notificationReload=Athlódáil
 responsiveUI.notificationReload_accesskey=R
 responsiveUI.dontShowReloadNotification=Ná taispeáin arís
 responsiveUI.dontShowReloadNotification_accesskey=N
 
 # LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.newVersionUserDisabled): notification that appears
 # when old RDM is displayed because the user has disabled new RDM.
 responsiveUI.newVersionUserDisabled=Tá leagan nua de Dhearadh Sofhreagrach ar fáil, ach de réir cosúlachta tá sé díchumasaithe. Ba chóir duit é a chumasú agus aiseolas a thabhairt dúinn faoi, toisc nach mbeidh an leagan seo ar fáil i bhfad eile.
 # LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.newVersionE10sDisabled): notification that appears
--- a/devtools/client/scratchpad.dtd
+++ b/devtools/client/scratchpad.dtd
@@ -130,17 +130,17 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE (resetContext2.label): This command allows the developer
   -  to reset/clear the global object of the environment where the code executes.
   -->
 
 
 <!ENTITY resetContext2.label          "Athshocraigh Athróga">
 <!ENTITY resetContext2.accesskey      "t">
 
-<!ENTITY reloadAndRun.label           "Athluchtaigh agus Rith">
+<!ENTITY reloadAndRun.label           "Athlódáil agus Rith">
 <!ENTITY reloadAndRun.accesskey       "A">
 <!ENTITY reloadAndRun.key             "r">
 
 <!ENTITY executeMenu.label            "Rith">
 <!ENTITY executeMenu.accesskey        "t">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (errorConsoleCmd.commandkey): This command key launches
   -  the browser Error Console, the key should be identical to the property of
   -  the same name in browser.dtd.
--- a/devtools/client/shadereditor.dtd
+++ b/devtools/client/shadereditor.dtd
@@ -16,17 +16,17 @@
 <!ENTITY shaderEditorUI.vertexShader    "Scáthlínitheoir Stuaice">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.fragmentShader): This is the label for
   -  the pane that displays a fragment shader's source. -->
 
 <!ENTITY shaderEditorUI.fragmentShader  "Scáthlínitheoir Blúire">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
   -  on the button that triggers a page refresh. -->
 
-<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice1   "Athluchtaigh">
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice1   "Athlódáil">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
   -  along with the button that triggers a page refresh. -->
 
 <!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice2   "an leathanach chun cód GLSL a chur in eagar.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
   -  while the page is refreshing and the tool waits for a WebGL context. -->
 
 <!ENTITY shaderEditorUI.emptyNotice     "Comhthéacs WebGL á chruthú, fan nóiméad…">
--- a/devtools/client/styleeditor.properties
+++ b/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -22,17 +22,17 @@ newStyleSheet=Stílbhileog nua #%S
 # LOCALIZATION NOTE  (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # This is shown in the style sheets list.
 # #1 rule.
 # example: 111 rules.
 ruleCount.label=#1 riail.;#1 riail.;#1 riail.;#1 riail.;#1 riail.
 
 # LOCALIZATION NOTE  (error-load): This is shown when loading fails.
-error-load=Níorbh fhéidir an stílbhileog a luchtú.
+error-load=Níorbh fhéidir an stílbhileog a lódáil.
 
 # LOCALIZATION NOTE  (error-save): This is shown when saving fails.
 error-save=Níorbh fhéidir an stílbhileog a shábháil.
 
 # LOCALIZATION NOTE  (error-compressed): This is shown when we can't show
 # coverage information because the css source is compressed.
 error-compressed=Ní féidir anailís ar chuimsiú a dhéanamh ar stílbhileoga comhbhrúite
 
--- a/devtools/client/toolbox.dtd
+++ b/devtools/client/toolbox.dtd
@@ -21,17 +21,17 @@
   -  the heading of the Inspector group in the options panel. -->
 
 <!ENTITY options.context.inspector "Scrúdaitheoir">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.showUserAgentStyles.label): This is the label
   -  for the checkbox option to show user agent styles in the Inspector
   -  panel. -->
 
 <!ENTITY options.showUserAgentStyles.label "Taispeáin Stíleanna Brabhsálaí">
-<!ENTITY options.showUserAgentStyles.tooltip "Leis an rogha seo, taispeánfar stíleanna réamhshocraithe a luchtaíonn an brabhsálaí.">
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.tooltip "Leis an rogha seo, taispeánfar stíleanna réamhshocraithe a lódálann an brabhsálaí.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.collapseAttrs.label): This is the label
   -  for the checkbox option to enable collapse attributes in the Inspector
   -  panel. -->
 
 <!ENTITY options.collapseAttrs.label "Teasc aitreabúidí DOM">
 <!ENTITY options.collapseAttrs.tooltip "Teasc aitreabúid fhada sa scrúdaitheoir">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.label): This is the label for a
   -  dropdown list that controls the default color unit used in the inspector.
@@ -63,17 +63,17 @@
   -  the 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel.
   -  -->
 
 <!ENTITY options.defaultColorUnit.name "Ainmneacha Dathanna">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.triggersPageRefresh): This is the
   -  triggers page refresh footnote under the advanced settings group in the
   -  options panel and is used for settings that trigger page reload. -->
 
-<!ENTITY options.context.triggersPageRefresh  "* An seisiún seo amháin; athluchtaíonn sé an leathanach">
+<!ENTITY options.context.triggersPageRefresh  "* An seisiún seo amháin; athlódálann sé an leathanach">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableChrome.label4): This is the label for the
   -  checkbox that toggles chrome debugging, i.e. devtools.chrome.enabled
   -  boolean preference in about:config, in the options panel. -->
 
 <!ENTITY options.enableChrome.label5    "Cumasaigh boscaí uirlisí do chrome agus dífhabhtú breiseán">
 <!ENTITY options.enableChrome.tooltip3  "Leis an rogha seo, is féidir leat uirlisí éagsúla forbartha a úsáid i gcomhthéacs an bhrabhsálaí (via Uirlisí > Forbróir Gréasáin > Bosca Uirlisí an Bhrabhsálaí) agus breiseáin a dhífhabhtú i mBainisteoir na mBreiseán">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableRemote.label3): This is the label for the
   -  checkbox that toggles remote debugging, i.e. devtools.debugger.remote-enabled
--- a/devtools/client/webaudioeditor.dtd
+++ b/devtools/client/webaudioeditor.dtd
@@ -8,17 +8,17 @@
   - You want to make that choice consistent across the developer tools.
   - A good criteria is the language in which you'd find the best
   - documentation on web development on the web. -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
   -  on the button that triggers a page refresh. -->
 
 
 
-<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice1   "Athluchtaigh">
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice1   "Athlódáil">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
   -  along with the button that triggers a page refresh. -->
 
 <!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice2   "leathanach chun comhthéacs fuaime a fhéachaint agus a chur in eagar.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
   -  while the page is refreshing and the tool waits for a audio context. -->
 
 <!ENTITY webAudioEditorUI.emptyNotice     "Comhthéacs fuaime á chruthú, fan nóiméad…">
--- a/devtools/client/webide.dtd
+++ b/devtools/client/webide.dtd
@@ -75,32 +75,32 @@
 <!ENTITY projectPanel_tabs "Cluaisíní">
 <!ENTITY runtimePanel_usb "Gléasanna USB">
 <!ENTITY runtimePanel_wifi "Gléasanna Wi-Fi">
 <!ENTITY runtimePanel_simulator "Ionsamhlóirí">
 <!ENTITY runtimePanel_other "Eile">
 <!ENTITY runtimePanel_installsimulator "Suiteáil Ionsamhlóir">
 <!ENTITY runtimePanel_noadbhelper "Suiteáil Cúntóir ADB">
 <!ENTITY runtimePanel_nousbdevice "Nach bhfuil tú in ann do ghléas a fheiceáil?">
-<!ENTITY runtimePanel_refreshDevices_label "Athluchtaigh Gléasanna">
+<!ENTITY runtimePanel_refreshDevices_label "Athnuaigh na Gléasanna">
 <!-- Lense -->
 
 <!ENTITY details_valid_header "bailí">
 <!ENTITY details_warning_header "rabhaidh">
 <!ENTITY details_error_header "earráidí">
 <!ENTITY details_description "Cur Síos">
 <!ENTITY details_location "Suíomh">
 <!ENTITY details_manifestURL "Aitheantas na hAipe">
 <!ENTITY details_removeProject_button "Bain Tionscadal">
 <!ENTITY details_showPrepackageLog_button "Taispeáin an Logchomhad Réamhphacáistithe">
 <!-- New App -->
 
 <!ENTITY newAppWindowTitle "Aip Nua">
 <!ENTITY newAppHeader "Roghnaigh teimpléad">
-<!ENTITY newAppLoadingTemplate "Teimpléid á luchtú…">
+<!ENTITY newAppLoadingTemplate "Teimpléid á lódáil…">
 <!ENTITY newAppProjectName "Ainm an Tionscadail:">
 <!-- Decks -->
 
 
 
 <!ENTITY deck_close "Dún">
 <!-- Addons -->
 
@@ -119,17 +119,17 @@
 <!ENTITY prefs_options_rememberlastproject_tooltip "Athoscail an tionscadal deireanach nuair a thosaíonn WebIDE">
 <!ENTITY prefs_options_templatesurl "URL na dTeimpléad">
 <!ENTITY prefs_options_templatesurl_tooltip "Innéacs na dteimpléad atá ar fáil">
 <!-- Runtime Details -->
 
 <!ENTITY runtimedetails_title "Faoin Chóras Ama Rite">
 <!ENTITY runtimedetails_adbIsRoot "Is é ADB an fréamh: ">
 <!ENTITY runtimedetails_summonADBRoot "fréamhghléas">
-<!ENTITY runtimedetails_ADBRootWarning "(luchtóir tosaithe díghlasáilte de dhíth)">
+<!ENTITY runtimedetails_ADBRootWarning "(lódálaí tosaithe díghlasáilte de dhíth)">
 <!ENTITY runtimedetails_unrestrictedPrivileges "Ceadanna DevTools gan srian: ">
 <!ENTITY runtimedetails_requestPrivileges "iarr ceadanna níos airde">
 <!ENTITY runtimedetails_privilegesWarning "(Atosófar an gléas. An forúsáideoir amháin.)">
 <!-- Device Preferences and Settings -->
 
 <!ENTITY device_typeboolean "Boole">
 <!ENTITY device_typenumber "Slánuimhir">
 <!ENTITY device_typestring "Teaghrán">
--- a/devtools/client/webide.properties
+++ b/devtools/client/webide.properties
@@ -40,17 +40,17 @@ error_operationTimeout=Oibríocht thar am: %1$S
 error_operationFail=Theip ar oibríocht: %1$S
 
 # Variable: app name
 error_cantConnectToApp=Níorbh fhéidir ceangal leis an aip: %1$S
 
 # Variable: error message (in english)
 error_cantFetchAddonsJSON=Níorbh fhéidir an liosta breiseán a fháil: %S
 
-error_appProjectsLoadFailed=Ní féidir liosta na dtionscadal a luchtú. Uaireanta, tarlaíonn sé seo má bhain tú úsáid as an bpróifíl seo le leagan níos nuaí de Firefox.
+error_appProjectsLoadFailed=Ní féidir liosta na dtionscadal a lódáil. Uaireanta, tarlaíonn sé seo má bhain tú úsáid as an bpróifíl seo le leagan níos nuaí de Firefox.
 error_folderCreationFailed=Ní féidir fillteán an tionscadail a chruthú sa chomhadlann roghnaithe.
 
 # Variable: runtime app build ID (looks like this %Y%M%D format) and firefox build ID (same format)
 error_runtimeVersionTooRecent=Tá do leagan de Firefox (%2$S) níos sine ná an córas ama rite atá ceangailte (%1$S). Ní thacaítear leis seo agus d'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le fadhbanna. Ba chóir duit Firefox a nuashonrú.
 
 addons_stable=cobhsaí
 addons_unstable=éagobhsaí
 # LOCALIZATION NOTE (addons_simulator_label): This label is shown as the name of
@@ -62,17 +62,17 @@ addons_install_button=suiteáil
 addons_uninstall_button=díshuiteáil
 addons_adb_label=Breiseán ADB Helper
 addons_adapters_label=Breiseán Cuibheoirí Uirlisí
 addons_adb_warning=Ní bhraithfear gléasanna USB gan an breiseán seo
 addons_status_unknown=?
 addons_status_installed=Suiteáilte
 addons_status_uninstalled=Gan Suiteáil
 addons_status_preparing=á ullmhú
-addons_status_downloading=á íosluchtú
+addons_status_downloading=á íoslódáil
 addons_status_installing=á shuiteáil
 
 runtimedetails_checkno=níl
 runtimedetails_checkyes=tá
 runtimedetails_checkunknown=anaithnid (ADB Helper 4.0 nó níos déanaí de dhíth)
 runtimedetails_notUSBDevice=Ní gléas USB é
 
 # Validation status
--- a/devtools/shared/csscoverage.dtd
+++ b/devtools/shared/csscoverage.dtd
@@ -24,17 +24,17 @@
   -  This is the heading for the CSS optimization part of the report -->
 
 <!ENTITY csscoverage.optimize.header "Leathanaigh Inoptamaithe">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.preload1, csscoverage.preload2,
   -  csscoverage.preload3): These 3 are part of a paragraph with 1 and 2
   -  separated by a styled <link> tag and 2 and 3 separated by a styled
   -  <style> tag -->
 
-<!ENTITY csscoverage.optimize.body1 "Uaireanta is féidir dlús a chur leis an luchtú trí chlibeanna">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body1 "Uaireanta is féidir dlús a chur leis an lódáil trí chlibeanna">
 <!ENTITY csscoverage.optimize.body2 "a bhogadh go dtí bun an leathanaigh agus eilimint nua">
 <!ENTITY csscoverage.optimize.body3 "a chruthú inlíne leis na stíleanna a theastaíonn uait roimh an teagmhas ‘load’ ag barr an leathanaigh. Seo iad na bloic riachtanacha:">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.bodyX):
   -  This is what we say when we have no optimization suggestions -->
 
 <!ENTITY csscoverage.optimize.bodyX "Tá gach riail inlíne.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.footer1, csscoverage.footer2a,
   -  csscoverage.footer3, csscoverage.footer4): The text displayed at the
--- a/devtools/shared/csscoverage.properties
+++ b/devtools/shared/csscoverage.properties
@@ -9,18 +9,18 @@
 # csscoverageStopDesc2, csscoverageOneShotDesc2, csscoverageToggleDesc2,
 # csscoverageReportDesc2): Short descriptions of the csscoverage commands
 csscoverageDesc=Rialaigh anailís ar chuimsiú CSS
 csscoverageStartDesc2=Tosaigh ag bailiú sonraí cuimsithe CSS
 csscoverageStopDesc2=Stop ag bailiú sonraí cuimsithe CSS
 csscoverageOneShotDesc2=Bailigh sonraí cuimsithe CSS ar an toirt
 csscoverageToggleDesc2=Scoránaigh bailiú sonraí cuimsithe CSS
 csscoverageReportDesc2=Taispeáin tuairisc ar chuimsiú CSS
-csscoverageStartNoReloadDesc=Ná tosaigh le hathluchtú an leathanaigh
-csscoverageStartNoReloadManual=Bheadh sé níos fearr an leathanach reatha a athluchtú ar dtús, toisc go dtosaíonn sin an tástáil ag pointe aitheanta, ach uaireanta níor mhaith linn é sin a dhéanamh (m.sh. dá gcaillfí staid éigin tríd an leathanach a athluchtú)
+csscoverageStartNoReloadDesc=Ná tosaigh le hathlódáil an leathanaigh
+csscoverageStartNoReloadManual=Bheadh sé níos fearr an leathanach reatha a athlódáil ar dtús, toisc go dtosaíonn sin an tástáil ag pointe aitheanta, ach uaireanta níor mhaith linn é sin a dhéanamh (m.sh. dá gcaillfí staid éigin tríd an leathanach a athlódáil)
 
 # LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningReply, csscoverageDoneReply): Text that
 # describes the current state of the css coverage system
 csscoverageRunningReply=Anailís ar chuimsiú CSS á rith
 csscoverageDoneReply=Anailís ar chuimsiú CSS críochnaithe
 
 # LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningError, csscoverageNotRunningError,
 # csscoverageNotRunError): Error message that describe things that can go wrong
--- a/devtools/shared/gclicommands.properties
+++ b/devtools/shared/gclicommands.properties
@@ -133,31 +133,31 @@ screenshotErrorCopying=Tharla earráid le linn cóipeála go dtí an ghearrthaisce.
 screenshotCopied=Cóipeáilte go dtí an ghearrthaisce.
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotTooltipPage) Text displayed as tooltip for screenshot button in devtools ToolBox.
 screenshotTooltipPage=Gabháil an leathanach ar fad
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurDesc) A very short string to describe
 # the 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
 # a dialog when the user is using this command.
-screenshotImgurDesc=Uasluchtaigh go imgur.com
+screenshotImgurDesc=Uaslódáil go imgur.com
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurManual) A fuller description of the
 # 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
 # asks for help on what it does.
-screenshotImgurManual=Úsáid más mian leat uasluchtú go imgur.com in ionad é a shábháil ar an diosca
+screenshotImgurManual=Úsáid más mian leat uaslódáil go imgur.com in ionad é a shábháil ar an diosca
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurError) Text displayed to user upon
 # encountering error while uploading the screenshot to imgur.com.
 screenshotImgurError=Níorbh fhéidir dul i dteagmháil leis an API imgur
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurUploading) Text displayed to user when the
 # screenshot is successfully sent to Imgur but the program is waiting on a response.
 # The argument (%1$S) is a new image URL at Imgur.
-screenshotImgurUploaded=Uasluchtaithe go %1$S
+screenshotImgurUploaded=Uaslódáilte go %1$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (highlightDesc) A very short description of the
 # 'highlight' command. See highlightManual for a fuller description of what
 # it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
 # command name, which is why it should be as short as possible.
 highlightDesc=Aibhsigh nóid
 
 # LOCALIZATION NOTE (highlightManual) A fuller description of the 'highlight'
@@ -265,17 +265,17 @@ unhighlightManual=Bain an t-aibhsiú ó gach nód a bhí aibhsithe ag an ordú ‘highlight’
 # 'restart' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
 # command name, which is why it should be as short as possible.
 # The argument (%1$S) is the browser name.
 restartBrowserDesc=Atosaigh %1$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (restartBrowserNocacheDesc) A very short string to
 # describe the 'nocache' parameter to the 'restart' command, which is
 # displayed in a dialog when the user is using this command.
-restartBrowserNocacheDesc=Ná luchtaigh ábhar ón taisce ag am atosaithe
+restartBrowserNocacheDesc=Ná lódáil ábhar ón taisce ag am atosaithe
 
 # LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRequestCancelled) A string displayed to the
 # user when a scheduled restart has been aborted by the user.
 restartBrowserRequestCancelled=Bhí an t-atosú cealaithe ag an úsáideoir.
 
 # LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRestarting) A string displayed to the
 # user when a restart has been initiated without a delay.
 # The argument (%1$S) is the browser name.
@@ -429,17 +429,17 @@ dbgStepOverDesc=Cuir an ráiteas reatha i bhfeidhm, ansin stop roimh an chéad ráiteas eile. Más glao feidhme é an ráiteas reatha, rithfidh an dífhabhtóir an fheidhm ina hiomláine, agus stopfaidh sé ag an chéad ráiteas tar éis an ghlao feidhme
 dbgStepInDesc=Cuir an ráiteas reatha i bhfeidhm, ansin stop roimh an chéad ráiteas eile. Más glao feidhme é an ráiteas reatha, rachaidh an dífhabhtóir isteach san fheidhm sin, agus mura glao feidhme é, stopfaidh an dífhabhtóir ag an chéad ráiteas eile
 
 # LOCALIZATION NOTE (dbgStepOutDesc) A very short string used to describe the
 # function of the dbg step out command.
 dbgStepOutDesc=Céimnigh amach as an bhfeidhm reatha agus suas leibhéal amháin más feidhm neadaithe é. Má tá sé san phríomhfheidhm, rithfear an script ina hiomláine, nó go dtí an chéad bhrisphointe eile. Rithfear na ráitis léimte, ach ní chéimneofar tríothu
 
 # LOCALIZATION NOTE (dbgListSourcesDesc) A very short string used to describe the
 # function of the dbg list command.
-dbgListSourcesDesc=Taispeáin na foinsí atá luchtaithe sa dífhabhtóir
+dbgListSourcesDesc=Taispeáin na foinsí atá lódáilte sa dífhabhtóir
 
 # LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
 # function of the 'dbg blackbox' command.
 dbgBlackBoxDesc=Dubh-bhoscáil foinsí sa dífhabhtóir
 
 # LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
 # 'source' parameter to the 'dbg blackbox' command.
 dbgBlackBoxSourceDesc=Foinse áirithe le dubh-bhoscáil
@@ -880,21 +880,21 @@ toolsBuiltinDesc=Úsáid na huirlisí insuite
 toolsBuiltinManual=Úsáid na huirlisí insuite, agus déan neamhaird d'aon ordú srcdir roimhe seo.
 
 # LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinReloaded) Displayed when tools are loaded with the
 # 'tools builtin' command.
 toolsBuiltinReloaded=Luchtaíodh na huirlisí insuite.
 
 # LOCALIZATION NOTE (toolsReloadDesc) A short description of the 'tools reload' command.
 # which will reload the tools from the current srcdir.
-toolsReloadDesc=Athluchtaigh na huirlisí forbartha
+toolsReloadDesc=Athlódáil na huirlisí forbartha
 
 # LOCALIZATION NOTE (toolsReloaded2) Displayed when tools are reloaded with the 'tools
 # reload' command.
-toolsReloaded2=Athluchtaíodh na huirlisí.
+toolsReloaded2=Athlódáladh na huirlisí.
 
 # LOCALIZATION NOTE (cookieDesc) A very short description of the 'cookie'
 # command. See cookieManual for a fuller description of what it does. This
 # string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
 # is why it should be as short as possible.
 cookieDesc=Taispeáin agus athraigh fianáin
 
 # LOCALIZATION NOTE (cookieManual) A fuller description of the 'cookie'
@@ -1444,18 +1444,18 @@ qsaDesc=Déan querySelectAll ar an doiciméad atá idir lámha agat agus tuairiscigh na nithe atá ag teacht le chéile
 qsaQueryDesc=Deighltar roghnaitheoirí CSS le camóg
 
 # LOCALIZATION NOTE (injectDesc, injectManual, injectLibraryDesc, injectLoaded,
 # injectFailed) These strings describe the 'inject' commands and all available
 # parameters.
 injectDesc=Ionsáigh leabharlanna coitianta sa leathanach
 injectManual2=Cuir leabharlanna coitianta isteach in inneachar an leathanaigh ar féidir teacht air freisin ón gconsól.
 injectLibraryDesc=Roghnaigh an leabharlann nó URI na scripte le cur isteach
-injectLoaded=%1$S luchtaithe
-injectFailed=Níorbh fhéidir %1$S a luchtú - URI neamhbhailí
+injectLoaded=%1$S lódáilte
+injectFailed=Níorbh fhéidir %1$S a lódáil - URI neamhbhailí
 
 # LOCALIZATION NOTE (folderDesc, folderOpenDesc, folderOpenDir,
 # folderOpenProfileDesc) These strings describe the 'folder' commands and
 # all available parameters.
 folderDesc=Oscail fillteáin
 folderOpenDesc=Oscail conair fhillteáin
 folderOpenDir=Conair na Comhadlainne
 folderOpenProfileDesc=Oscail comhadlann na próifíle
--- a/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
+++ b/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
@@ -163,21 +163,21 @@ expandAction   =      leathnaithe
 activateAction =      curtha i bhfeidhm
 cycleAction    =      timthriallta
 
 # Live regions
 # 'hidden' will be spoken when something disappears in a live region.
 hidden         =      folaithe
 
 # Tab states
-tabLoading     =      á luchtú
-tabLoaded      =      luchtaithe
+tabLoading     =      á lódáil
+tabLoaded      =      lódáilte
 tabNew         =      cluaisín nua
-tabLoadStopped =      luchtú stoptha
-tabReload      =      á athluchtú
+tabLoadStopped =      lódáil stoptha
+tabReload      =      á athlódáil
 
 # Object states
 stateChecked     =    ticeáilte
 stateOn          =    ann
 stateNotChecked  =    gan tic
 stateOff         =    as
 statePressed     =    brúite
 # No string for a not pressed toggle button
--- a/dom/chrome/appstrings.properties
+++ b/dom/chrome/appstrings.properties
@@ -1,24 +1,24 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-malformedURI=Ní URL bailí é sin. Ní féidir a luchtú.
+malformedURI=Ní URL bailí é sin. Ní féidir é a lódáil.
 fileNotFound=Comhad %S gan aimsiú. Deimhnigh an suíomh agus bain triail eile as.
 fileAccessDenied=Ní féidir comhad %S a léamh.
 dnsNotFound=%S gan aimsiú. Deimhnigh an t-ainm agus bain triail eile as.
 unknownProtocolFound=Níl ceann de na prótacail seo a leanas (%S) cláraithe, nó níl sé ceadaithe sa chomhthéacs seo.
 connectionFailure=Ceangal obtha agus iarracht ar siúl %S a rochtain.
 netInterrupt=Scoireadh gan choinne den cheangal le %S. Seans gur aistríodh roinnt sonraí.
 netTimeout=Chuaigh an oibríocht thar am agus iarracht ar siúl %S a rochtain.
-redirectLoop=Teorainn atreoraithe don URL seo. Ní féidir an leathanach iarrtha a luchtú.  Is féidir gur fianáin coiscthe is cúis leis seo.
+redirectLoop=Teorainn atreoraithe don URL seo. Ní féidir an leathanach iarrtha a lódáil.  Is féidir gur fianáin coiscthe is cúis leis seo.
 confirmRepostPrompt=Leis an leathanach seo a thaispeáint, ní mór don fheidhmchlár faisnéis a sheoladh a dhéanfaidh gníomh ar bith arís (m.sh. cuardach nó cur isteach ordaithe) a deineadh níos luaithe.
 resendButton.label=Athsheol
-unknownSocketType=Cáipéis í seo nach féidir a thaispeáint gan Bainisteoir Pearsanta Slándála (PSM) a shuiteáil. Íosluchtaigh agus suiteáil PSM anois agus bain triail eile as, nó cuir fios ar do riarthóir córais.
+unknownSocketType=Cáipéis í seo nach féidir a thaispeáint gan Bainisteoir Pearsanta Slándála (PSM) a shuiteáil. Íoslódáil agus suiteáil PSM anois agus bain triail eile as, nó cuir fios ar do riarthóir córais.
 netReset=Cáipéis fholamh.
 notCached=Níl an cháipéis seo ar fáil a thuilleadh.
 netOffline=Ní féidir an cháipéis seo a thaispeáint agus tú as líne. Chun dul ar líne, díroghnaigh "Oibrigh As Líne" on roghchlár "Comhad".
 isprinting=Ní féidir cáipéis a athrú le linn a phriontála, nó mar réamhamharc.
 deniedPortAccess=Ní féidir uimhir an phoirt a rochtain, i ngeall ar chúrsaí slándála.
 proxyResolveFailure=Níl fáil ar an seachfhreastalaí a chumraigh tú. Deimhnigh do shocruithe um sheachfhreastalaithe agus bain triail eile as.
 proxyConnectFailure=Diúltaíodh don cheangal agus tú ag iarraidh teacht ar an seachfhreastalaí a chumraigh tú. Deimhnigh do shocruithe um sheachfhreastalaithe agus bain triail eile as.
 contentEncodingError=An leathanach atá tú ag iarraidh a amharc, ní féidir é a thaispeáint, agus comhbhrú ann nach bhfuil bailí.
@@ -27,14 +27,14 @@ externalProtocolTitle=Iarratas ar Phrótacal Seachtrach
 externalProtocolPrompt=Ní mór feidhmchlár seachtrach a thosú chun na naisc %1$S: a láimhseáil.\n\n\nIarradh:\n\n%2$S\n\nFeidhmchlár: %3$S\n\n\nMura raibh tú ag súil leis an iarratas seo b'fhéidir gur iarracht atá ann chun leas a bhaint as laige san fheidhmchlár sin. Cealaigh an t-iarratas seo mura bhfuil tú cinnte nach bhfuil sé mailíseach.\n
 #LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
 externalProtocolUnknown=<Anaithnid>
 externalProtocolChkMsg=Meabhraigh mo rogha do naisc den chineál seo.
 externalProtocolLaunchBtn=Cuir Feidhmchlár ar Siúl
 malwareBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh ionsaithe é an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála.
 unwantedBlocked=Tuairiscíodh go bhfuil bogearraí gan iarraidh ar an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála.
 deceptiveBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh cealgach an suíomh %S agus cuireadh bac air de bharr do roghanna slándála.
-cspBlocked=Tá polasaí slándála inneachair ag an leathanach seo a chuireann bac ar é a bheith luchtaithe mar seo.\u0020
+cspBlocked=Tá polasaí slándála inneachair ag an leathanach seo a chuireann bac ar é a bheith lódáilte mar seo.\u0020
 corruptedContentErrorv2=Sáraíodh prótacal gréasáin ar an suíomh ag %S agus níorbh fhéidir é a dheisiú.
 remoteXUL=Baineann an leathanach seo úsáid as teicneolaíocht nach dtacaítear léi de réir réamhshocraithe a thuilleadh.
 sslv3Used=Ní féidir slándáil do chuid sonraí ar %S a chinntiú toisc go mbaineann sé úsáid as SSLv3, prótacal slándála atá briste ar fad.
 weakCryptoUsed=Níor chumraigh úinéir %S an suíomh mar is ceart. Níor bunaíodh ceangal leis an suíomh seo, chun do chuid faisnéise a chosaint.
 inadequateSecurityError=Níor leor an leibhéal slándála a ndearna an suíomh gréasáin iarracht é a úsáid.
--- a/dom/chrome/dom/dom.properties
+++ b/dom/chrome/dom/dom.properties
@@ -5,28 +5,28 @@
 KillScriptTitle=Rabhadh: script gan freagairt
 KillScriptMessage=Tá script ar an leathanach seo a d'fhéadfadh bheith gnóthach, nó gan freagairt. Tig leat an script a stopadh anois, nó is féidir leanadh ar aghaidh le feiceáil an gcríochnóidh an script.
 KillScriptWithDebugMessage=D'fhéadfadh script sa leathanach seo a bheith gnóthach, nó b'fhéidir nach bhfuil sí ag freagairt. Tig leat an script a stopadh anois, nó í a oscailt sa dífhabhtóir, nó ligean léi dul ar aghaidh.
 KillScriptLocation=Script: %S
 StopScriptButton=Stop an script
 DebugScriptButton=Dífhabhtaigh an script
 WaitForScriptButton=Lean ar aghaidh
 DontAskAgain=&Ná fiafraigh díom arís
-JSURLLoadBlockedWarning=Chuir bainisteoir na slándála bac ar iarracht\nURL "javascript:" a luchtú ó ósta amháin i bhfuinneog\nina bhfuil ábhar ó ósta eile á thaispeáint.
+JSURLLoadBlockedWarning=Chuir bainisteoir na slándála bac ar iarracht\nURL "javascript:" a lódáil ó ósta amháin i bhfuinneog\nina bhfuil ábhar ó ósta eile á thaispeáint.
 WindowCloseBlockedWarning=Níl cead ag scripteanna fuinneoga nár oscail siad a dhúnadh.
 OnBeforeUnloadTitle=An bhfuil tú cinnte?
 OnBeforeUnloadMessage=Tá an leathanach seo ag fiafraí díot an bhfuil tú cinnte gur mian leat fágáil - d'fhéadfaí nár sábháladh na sonraí a chuir tú isteach.
 OnBeforeUnloadStayButton=Fan Anseo
 OnBeforeUnloadLeaveButton=Fág an Leathanach
 UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas: tugadh neamhaird ar iarracht luach a chur ar strokeStyle nó fillStyle nach teaghrán, CanvasGradient nó CanvasPattern é.
 EmptyGetElementByIdParam=Tugadh teaghrán folamh do getElementById().
 LowMemoryTitle=Rabhadh: Easpa cuimhne
 LowMemoryMessage=Stopadh script ar an leathanach seo de bharr easpa cuimhne.
 SpeculationFailed=Scríobhadh crann neamhchothromaithe le document.write() agus bhí sonraí ón líonra athpharsáilte dá bharr sin.   Tuilleadh eolais: https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
-DocumentWriteIgnored=Rinneadh neamhaird de ghlao document.write() ó script sheachtrach a bhí luchtaithe go haisioncronach.
+DocumentWriteIgnored=Rinneadh neamhaird de ghlao document.write() ó script sheachtrach a bhí lódáilte go haisioncronach.
 # LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
 EditorFileDropFailed=Níorbh fhéidir comhad a scaoileadh ar eilimint "contenteditable": %S.
 FormValidationTextTooLong=Giorraigh an téacs seo go %S carachtar nó níos lú ná sin (tá %S carachtar in úsáid agat anois).
 FormValidationTextTooShort=Úsáid ar a laghad %S carachtar (níl tú ag úsáid ach %S carachtar anois).
 FormValidationValueMissing=Líon isteach an réimse seo.
 FormValidationCheckboxMissing=Cuir tic sa bhosca seo más mian leat dul ar aghaidh.
 FormValidationRadioMissing=Roghnaigh ceann de na roghanna seo.
 FormValidationFileMissing=Roghnaigh comhad.
@@ -106,28 +106,28 @@ MediaDecodeAudioDataUnknownError=Tharla earráid anaithnid agus decodeAudioData á phróiseáil.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
 MediaDecodeAudioDataInvalidContent=Ábhar neamhbhailí sa maolán seolta chuig decodeAudioData agus ní féidir é a dhíchódú.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
 MediaDecodeAudioDataNoAudio=Níl sonraí fuaime sa maolán a bhí seolta chuig decodeAudioData.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
 MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=Tá acmhainn trasfhoinse san HTMLMediaElement a cuireadh chuig createMediaElementSource; ní thiocfaidh ach tost ón nód.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
 MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=Tá acmhainn trasfhoinse sa MediaStream a cuireadh chuig createMediaStreamSource; ní thiocfaidh ach tost ón nód.
-MediaLoadExhaustedCandidates=Níorbh fhéidir aon cheann de na hacmhainní iarrthóireachta a luchtú. Luchtú curtha ar sos.
-MediaLoadSourceMissingSrc=Níl aon aitreabúid “src” ag an eilimint <source>. Níorbh fhéidir an acmhainn a luchtú.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Níorbh fhéidir aon cheann de na hacmhainní iarrthóireachta a lódáil. Lódáil curtha ar sos.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Níl aon aitreabúid “src” ag an eilimint <source>. Níorbh fhéidir an acmhainn a lódáil.
 # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
-MediaLoadHttpError=Theip ar luchtú HTTP le stádas %1$S. Níorbh fhéidir acmhainn %2$S a luchtú.
+MediaLoadHttpError=Theip ar lódáil HTTP le stádas %1$S. Níorbh fhéidir acmhainn %2$S a lódáil.
 # LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
-MediaLoadInvalidURI=URI neamhbhailí. Níorbh fhéidir acmhainn %S a luchtú.
+MediaLoadInvalidURI=URI neamhbhailí. Níorbh fhéidir acmhainn %S a lódáil.
 # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
-MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Ní thacaítear leis an aitreabúid “type” de “%1$S”. Níorbh fhéidir acmhainn %2$S a luchtú.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Ní thacaítear leis an aitreabúid “type” de “%1$S”. Níorbh fhéidir acmhainn %2$S a lódáil.
 # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
-MediaLoadSourceMediaNotMatched=Níl an aitreabúid “media” de “%1$S” comhoiriúnach leis an timpeallacht. Níorbh fhéidir acmhainn %2$S a luchtú.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=Níl an aitreabúid “media” de “%1$S” comhoiriúnach leis an timpeallacht. Níorbh fhéidir acmhainn %2$S a lódáil.
 # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
-MediaLoadUnsupportedMimeType=Ní thacaítear le “%1$S” mar “Content-Type” HTTP. Níorbh fhéidir acmhainn %2$S a luchtú.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=Ní thacaítear le “%1$S” mar “Content-Type” HTTP. Níorbh fhéidir acmhainn %2$S a lódáil.
 # LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
 MediaLoadDecodeError=Níorbh fhéidir acmhainn %S a dhíchódú.
 MediaWidevineNoWMF=Rinne tú iarracht Widevine a sheinm gan Windows Media Foundation. Féach https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
 # LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
 MediaWMFNeeded=Ní mór duit bogearraí breise de chuid Microsoft a shuiteáil chun formáidí físe %S a sheinm; féach https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
 # LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
 MediaPlatformDecoderNotFound=Ní féidir an físeán ar an leathanach seo a sheinm. Is dócha nach bhfuil an dí-chomhbhrúiteoir ceart agat ar do chóras i gcomhair: %S
 MediaUnsupportedLibavcodec=Ní féidir an físeán ar an leathanach seo a sheinm. Ní thacaítear leis an leagan de libavcodec atá ar do chóras.