browser/chrome/browser/browser.properties
author Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>
Sat, 27 Nov 2021 15:34:17 +0000
changeset 3410 43db357e8e6444598a541352958c23e14f12c914
parent 3403 2369f49038722dbd067d53bdca531e1c113edf77
permissions -rw-r--r--
Pontoon: Update Frisian (fy-NL) localization of Firefox Co-authored-by: Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

nv_timeout=Wachttiid foarby
openFile=Bestân iepenje

droponhometitle=Begjinside ynstelle
droponhomemsg=Wolle jo dat dit dokumint jo nije begjinside wurdt?
droponhomemsgMultiple=Wolle jo dat dizze dokuminten jo nije startside wurde?

# context menu strings

# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
# %2$S is the selection string.
contextMenuSearch=Sykje by %1$S nei ‘%2$S’
contextMenuSearch.accesskey=S
contextMenuPrivateSearch=Sykje yn in priveefinster
contextMenuPrivateSearch.accesskey=S
# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Mei %S sykje yn in priveefinster
contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=M

# bookmark dialog strings

bookmarkAllTabsDefault=[Mapnamme]

xpinstallPromptMessage=%S hat opkeard dat dizze website jo freget software op jo kompjûter te ynstallearjen.
# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
xpinstallPromptMessage.header=Mei %S in add-on ynstallearje?
xpinstallPromptMessage.message=Jo probearje in add-on te ynstallearjen fan %S ôf. Soargje derfoar dat jo dizze website fertrouwe eardat jo fierdergean.
xpinstallPromptMessage.header.unknown=In ûnbekende website tastean in add-on te ynstallearjen?
xpinstallPromptMessage.message.unknown=Jo probearje in add-on te ynstallearjen fan in ûnbekende website ôf. Soargje derfoar dat jo dizze website fertrouwe eardat jo trochgean.
xpinstallPromptMessage.learnMore=Mear ynfo oer it feilich ynstallearjen fan add-ons
xpinstallPromptMessage.dontAllow=Net tastean
xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nea tastean
xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N
# Accessibility Note:
# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
xpinstallPromptMessage.install=Trochgean nei ynstallaasje
xpinstallPromptMessage.install.accesskey=T

xpinstallDisabledMessageLocked=Ynstallaasje fan software is útskeakele troch jo systeembehearder.
xpinstallDisabledMessage=Ynstallaasje fan software is op dit stuit útskeakele. Klik op Ynskeakelje en probearje it opnij.
xpinstallDisabledButton=Ynskeakelje
xpinstallDisabledButton.accesskey=n

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
# the administration can add to the message.
addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) is blokkearre troch jo systeembehearder.%3$S
addonInstallFullScreenBlocked=Add-on-installaasje is net tastien yn of foar it iepenjen fan de modus folslein skerm.

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=%S tafoegje?
webextPerms.headerWithPerms=%S tafoegje? Dizze útwreiding hat tastimming om:
webextPerms.headerUnsigned=%S tafoegje? Dizze útwreiding is net ferifiearre. Kweawollende útwreidingen kinne jo priveegegevens stelle of de kontrôle oer jo kompjûter oernimme. Foegje dizze útwreiding allinnich ta as jo de boarne fertrouwe.
webextPerms.headerUnsignedWithPerms=%S tafoegje? Dizze útwreiding is net ferifiearre. Kweawollende útwreidingen kinne jo priveegegevens stelle of de kontrôle oer jo kompjûter oernimme. Foegje dizze útwreiding allinnich ta as jo de boarne fertrouwe. Dizze útwreiding hat tastimming om:

webextPerms.learnMore2=Mear ynfo
webextPerms.add.label=Tafoegje
webextPerms.add.accessKey=T
webextPerms.cancel.label=Annulearje
webextPerms.cancel.accessKey=A

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S tafoege oan %2$S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
# when the extension is side-loaded.
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.sideloadHeader=%S tafoege
webextPerms.sideloadText2=In oar programma op jo kompjûter hat in add-on ynstallearre dy’t ynfloed hawwe kin op jo browser. Kontrolearje de oanfragen foar tastimmingen fan dizze add-on en kies foar Ynskeakelje of Annulearje (om dizze útskeakele te hâlden).
webextPerms.sideloadTextNoPerms=In oar programma op jo kompjûter hat in add-on ynstallearre dy’t ynfloed hawwe kin op jo browser. Kies foar Ynskeakelje of Annulearje (om dizze útskeakele te hâlden).

webextPerms.sideloadEnable.label=Ynskeakelje
webextPerms.sideloadEnable.accessKey=Y
webextPerms.sideloadCancel.label=Annulearje
webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
# %S will be replaced with the localized name of the extension which
# has been updated.
webextPerms.updateMenuItem=%S hat nije tastimmingen nedich

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.updateText2=%S is bywurke. Jo moatte nije tastimmingen tastean eardat de bywurke ferzje ynstallearre wurdt. ‘Annulearje’ kieze sil de aktuele ferzje fan de útwreiding behâlde. Dizze útwreiding hat tastimming om:

webextPerms.updateAccept.label=Fernije
webextPerms.updateAccept.accessKey=F

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replace with the localized name of the extension requested new
# permissions.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.optionalPermsHeader=%S freget oanfoljende tastimmingen.
webextPerms.optionalPermsListIntro=It wol:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Tastean
webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=T
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Wegerje
webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=W

webextPerms.description.bookmarks=Lês en bewurkje blêdwizers
webextPerms.description.browserSettings=Browserynstellingen lêze en oanpasse
webextPerms.description.browsingData=Resinte sneupskiednis, cookies en relatearre gegevens wiskje
webextPerms.description.clipboardRead=Krij gegevens fan it klamboerd
webextPerms.description.clipboardWrite=Gegevens op it klamboerd pleatse
webextPerms.description.devtools=Wreidzje jo ûntwikkelark út foar tagong ta gegevens yn jo iepen ljepblêden
webextPerms.description.downloads=Download bestannen en lês en bewurkje de downloadskiednis fan de browser
webextPerms.description.downloads.open=Nei jo kompjûter downloade bestannen iepenje
webextPerms.description.find=De tekst fan alle iepen ljepblêden lêze
webextPerms.description.geolocation=Tagong ta jo lokaasje
webextPerms.description.history=Browserskiednis benaderje
webextPerms.description.management=Utwreidigsgebrûk kontrolearje en tema’s beheare
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Berjochten útwikselje mei programma's oars as %S
webextPerms.description.notifications=Meldingen oan jo werjaan
webextPerms.description.pkcs11=Kryptografyske autentikaasjetsjinsten biede
webextPerms.description.privacy=Privacyynstellingen lêze en bewurkje
webextPerms.description.proxy=Browserproxyynstellingen beheare
webextPerms.description.sessions=Koartlyn sluten ljepblêden benaderje
webextPerms.description.tabs=Browserljepblêden benaderje
webextPerms.description.tabHide=Browserljepblêden ferstopje en toane
webextPerms.description.topSites=Browserskiednis benaderje
webextPerms.description.webNavigation=Browseraktiviteit wylst navigearjen benaderje

webextPerms.hostDescription.allUrls=Jo gegevens foar alle websites benaderje

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Jo gegevens foar alle websites yn it domein %S benaderje

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Jo gegevens yn #1 oar domein benaderje;Jo gegevens yn #1 oare domeinen benaderje

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Jo gegevens foar %S benaderje

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Jo gegevens op #1 oare website benaderje;Jo gegevens op #1 oare websites benaderje

# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
# %2$S is replaced with the name of the current search engine
# %3$S is replaced with the name of the new search engine
webext.defaultSearch.description=%1$S wol jo standertsykmasine wizigje fan %2$S nei %3$S. Is dat yn oarder?
webext.defaultSearchYes.label=Ja
webext.defaultSearchYes.accessKey=J
webext.defaultSearchNo.label=Nee
webext.defaultSearchNo.accessKey=N

# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
# %2$S is brandShorterName
webext.remove.confirmation.message=%1$S út %2$S fuortsmite?
webext.remove.confirmation.button=Fuortsmite

# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
# %S is replaced with the localized named of the extension that was
# just installed.
addonPostInstall.message3=%S is tafoege.

# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
addonDownloadingAndVerifying=Add-on downloade en ferifiearje…;#1 add-ons downloade en ferifiearje…
addonDownloadVerifying=Ferifiearje

addonInstall.unsigned=(Net ferifiearre)
addonInstall.cancelButton.label=Annulearje
addonInstall.cancelButton.accesskey=A
addonInstall.acceptButton2.label=Tafoegje
addonInstall.acceptButton2.accesskey=f

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the number of add-ons being installed
addonConfirmInstall.message=Dizze website wol in add-on ynstallearje yn #1:;Dizze website wol #2 add-ons ynstallearje yn #1:
addonConfirmInstallUnsigned.message=Warskôging: dizze website wol in net-ferifiearre add-on ynstallearje yn #1. Gean fierder op eigen risiko.;Warskôging: dizze website wol #2 net-ferifiearre add-ons ynstallearje yn #1. Gean fierder op eigen risiko.

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Waarschuwing: deze website wil #2 add-ons installeren in #1, waarvan enkele niet zijn geverifieerd. Ga verder op eigen risico.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
# %S is the name of the add-on
addonInstalled=%S is mei sukses ynstallearre.
# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of add-ons
addonsGenericInstalled=#1 add-on is mei sukses ynstallearre.;#1 add-ons binne mei sukses ynstallearre.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
addonInstallError-1=De add-on koe net download wurde, fanwegen in flater yn de ferbining.
addonInstallError-2=De add-on koe net ynstallearre wurde, omdat dizze net oerienkomt mei de ferwachte add-on %1$S.
addonInstallError-3=De fan dizze website downloade add-on koe net ynstallearre wurde, omdat dizze skansearre liket.
addonInstallError-4=%2$S koe net ynstallearre wurde, omdat %1$S it nedige bestân net oanpasse kin.
addonInstallError-5=%1$S hat opkeard dat dizze website in net-ferifiearre add-on ynstallearre hat.
addonInstallError-8=De add-on %2$S kin net fan dizze lokaasje ynstallearre wurde.
addonLocalInstallError-1=Dizze add-on koe net ynstallearre wurde, fanwegen in bestânssysteemflater.
addonLocalInstallError-2=Dizze add-on koe net ynstallearre wurde, omdat dizze net oerienkomt mei de ferwachte add-on %1$S.
addonLocalInstallError-3=Dizze add-on koe net ynstallearre wurde, omdat dizze skansearre liket.
addonLocalInstallError-4=%2$S koe net ynstallearre wurde, omdat %1$S it nedige bestân net oanpasse kin.
addonLocalInstallError-5=Dizze add-on koe net ynstallearre wurde, omdat dizze net ferifiearre is.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
addonInstallErrorIncompatible=%3$S koe net ynstallearre wurde, omdat it net kompatibel is mei %1$S %2$S.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
addonInstallErrorBlocklisted=%S koe net ynstallearre wurde, omdat it in heech risiko op stabiliteits- of feilichheidsproblemen jout.

unsignedAddonsDisabled.message=Ien of mear ynstallearre add-ons kinne net ferifiearre wurde en binne útskeakele.
unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Mear ynfo
unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=M

# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarning.message=#1 hat opkeard dat dizze website in pop-upfinster iepene.;#1 hat opkeard dat dizze website #2 pop-upfinsters iepene.
# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarning.exceeded.message=;#1 hat opkeard dat dizze website mear as #2 pop-upfinsters iepene.
popupWarningButton=Opsjes
popupWarningButton.accesskey=O
popupWarningButtonUnix=Foarkarren
popupWarningButtonUnix.accesskey=F
popupAllow=Pop-upfinsters fan %S tastean
popupBlock=Pop-upfinsters fan %S blokkearje
popupWarningDontShowFromMessage=Dit berjocht net toane as pop-upfinsters blokkearre wurde
popupShowPopupPrefix=‘%S’ sjen litte

# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
geolocationLastAccessIndicatorText=Lêste tagong %S

# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=%S://-keppelingen

crashedpluginsMessage.title=De %S ynstekker is ferûngelokke.
crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Side opnij lade
crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=S
crashedpluginsMessage.submitButton.label=Stjoer in ûngelokrapport
crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
crashedpluginsMessage.learnMore=Mear ynfo…

# Keyword fixup messages
# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
# loaded a search page for the given word.  An infobar then asks to the user
# whether he rather wanted to visit the host.  %S is the recognized host.
keywordURIFixup.message=Woenen jo eins nei %S?
keywordURIFixup.goTo=Ja, bring mt nei %S
keywordURIFixup.goTo.accesskey=J

pluginInfo.unknownPlugin=Unbekend

# Flash activation doorhanger UI
flashActivate.message=Wolle jo tastean dat Adobe Flash útfierd wurdt op dizze webside? Adobe Flash allinnich tastean op websites dy’t jo fertrouwe.
flashActivate.outdated.message=Wolle jo tastean dat in âlde ferzje fan Adobe Flash útfierd wurdt op dizze webside? In âlde ferzje kin ynfloed hawwe op de prestaasjes en feilichheid fan de browser.
flashActivate.noAllow=Net tastean
flashActivate.allow=Tastean
flashActivate.noAllow.accesskey=N
flashActivate.allow.accesskey=T

# in-page UI
# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
# the best one.
# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
PluginClickToActivate2=%S starte
PluginVulnerableUpdatable=Dizze ynstekker is ûnfeilich en soe fernijd wurde moatte.
PluginVulnerableNoUpdate=Dizze ynstekker hat feilichheidsprobleem.

# Sanitize
# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
# version of the update: "Update to 28.0".
update.downloadAndInstallButton.label=Bywurkje nei %S
update.downloadAndInstallButton.accesskey=B

menuOpenAllInTabs.label=Alle iepenje yn ljepblêden

# History menu
# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
# see bug 394759
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 Window Title, #2 Number of tabs
menuUndoCloseWindowLabel=#1 (en #2 oar ljepblêd);#1 (en #2 oare ljepblêden)
menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1

# Unified Back-/Forward Popup
tabHistory.current=Bliuw op dizze side
tabHistory.goBack=Gean tebek nei dizze side
tabHistory.goForward=Gean foarút nei dizze side

# URL Bar
pasteAndGo.label=Plakke & iepenje
# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
reloadButton.tooltip=Aktuele side fernije (%S)
# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
stopButton.tooltip=It laden fan dizze side stopje (%S)
# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
urlbar-zoom-button.tooltip=Zoomnivo weromsette (%S)
# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
reader-mode-button.tooltip=Lêzerwerjefte yn-/útskeakelje (%S)

# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
# format specifiers, so it needs to be escaped).
zoom-button.label = %S%%

# Block autorefresh
refreshBlocked.goButton=Tastean
refreshBlocked.goButton.accesskey=T
refreshBlocked.refreshLabel=%S hat opkeard dat dizze side automatysk opnij laden waard.
refreshBlocked.redirectLabel=%S hat opkeard dat dizze side automatysk trochstjoerd waard nei in oare side.

# General bookmarks button
# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
bookmarksMenuButton.tooltip=Jo blêdwizers toane (%S)

# Downloads button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
downloads.tooltip=De foartgong fan aktive downloads werjaan (%S)

# Print button tooltip on OS X
# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
# %S is the keyboard shortcut for "Print"
printButton.tooltip=Dizze side ôfdrukke… (%S)

# New Window button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
newWindowButton.tooltip=In nij finster iepenje (%S)

# New Tab button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
newTabButton.tooltip=Nij ljepblêd iepenje (%S)
newTabContainer.tooltip=Iepenje in nij ljepblêd (%S)\nHâld yndrukt om in nij kontenerljepblêd te iepenjen
newTabAlwaysContainer.tooltip=Selektearje kontener om in nij ljepblêd te iepenjen

# Offline web applications
offlineApps.available3=Bewarjen fan gegevens op jo kompjûter troch %S tastean?
offlineApps.allow.label=Tastean
offlineApps.allow.accesskey=T
offlineApps.block.label=Blokkearje
offlineApps.block.accesskey=B

# Canvas permission prompt
# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
canvas.siteprompt2=Tastean dat %S jo HTML5-canvasôfbyldingsgegevens brûkt?
canvas.siteprompt2.warning=Dit kin brûkt wurde om jo kompjûter unyk te identifisearjen.
canvas.block=Blokkearje
canvas.block.accesskey=B
canvas.allow2=Tastean
canvas.allow2.accesskey=T
canvas.remember2=Dizze beslissing ûnthâlde

# WebAuthn prompts
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
webauthn.registerPrompt2=%S wol in account registrearje mei ien fan jo befeiligingskaaien. Jo kinne no ferbine en no ien autorisearje, of annulearje.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
# The website is asking for extended information about your
# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
# this is safe if you only use one account at this website. If you have
# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
# authenticator, then the website could link those accounts together.
# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
# for different accounts on this website.
webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S freget om wiidweidige ynformaasje oer jo befeiligingskaai, wat ynfloed hawwe kin op jo privacy.\n\n%2$S kin dizze anonym foar jo meitsje, mar de website soe dizze kaai wegerje kinne. By wegering kinne jo it opnij probearje.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
# %S is hostname.
# The website is asking for extended information about your
# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
# this is safe if you only use one account at this website. If you have
# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
# authenticator, then the website could link those accounts together.
# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
# for different accounts on this website.
webauthn.registerDirectPrompt3=%S freget wiidweidige ynformaasje oer jo befeiligingskaai, dy't ynfloed kin op jo privacy.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
# %S is brandShortName
webauthn.registerDirectPromptHint=%S kin dit foar jo anonimisearje, mar de website kin dizze kaai ôfwize. As it ôfwiisd wurdt, kinne jo it nochris besykje.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
webauthn.signPrompt2=%S wol jo autentisearje mei in registrearre befeiligingskaai. Jo kinne der no ien keppelje en autorisearje, of annulearje.
webauthn.cancel=Annulearje
webauthn.cancel.accesskey=n
webauthn.proceed=Fierdergean
webauthn.proceed.accesskey=F
webauthn.anonymize=Dochs anonymisearje

# Spoof Accept-Language prompt
privacy.spoof_english=It wizigjen fan jo taalynstelling nei Ingelsk makket it swierder om jo te identifisearjen en ferbetteret jo privacy. Wolle jo Ingelsktalige ferzjes fan websiden opfreegje?

# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
# %S is the hostname of the site that is being displayed.
identity.identified.verifier=Ferifiearre troch: %S
identity.identified.verified_by_you=Jo hawwe in feilichheidsútsûndering tafoege foar dizze website
identity.identified.state_and_country=%S, %S
identity.ev.contentOwner2=Sertifikaat útjûn oan: %S

# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
identity.notSecure.label=Net feilich
identity.notSecure.tooltip=Ferbining is net befeilige

identity.extension.label=Utwreiding (%S)
identity.extension.tooltip=Laden troch útwreiding: %S

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blokkearre

contentBlocking.trackersView.empty.label=Gjin trackers op dizze website detektearre

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
#   contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cross-site-trackingcookies
contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies fan tredden
contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Net-besochte-sidecookies
contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Alle cookies

contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Fan dizze website
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
#  "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Net op dizze website detektearre

contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cross-site-trackingcookies
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
#  "Tracking Cookies: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Net op dizze website detektearre

contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies fan tredden
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
#  "Third-Party Cookies: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Net op dizze website detektearre

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Tastien
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blokkearre
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Cookie-útsûndering foar %S wiskje

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blokkearre

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blokkearre

trackingProtection.icon.activeTooltip2=Blokkearring fan sosjale-mediatrackers, cross-site-trackingcookies en fingerprinters.
trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Ferbettere beskerming tsjin folgjen stiet ÚT foar dizze website.
# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Op dizze side binne gjin by %S bekende trackers oantroffen.

# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
protections.header=Beskermingen foar %S

# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
# %s is the site's hostname.
protections.disableAriaLabel=Beskermingen foar %S útskeakelje

# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
# %s is the site's hostname.
protections.enableAriaLabel=Beskermingen foar %S ynskeakelje

# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
protections.blocking.fingerprinters.title=Fingerprinters blokkearre
protections.blocking.cryptominers.title=Cryptominers blokkearre
protections.blocking.cookies.trackers.title=Cross-site-trackingcookies blokkearre
protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies fan tredden blokkearre
protections.blocking.cookies.all.title=Alle cookies blokkearre
protections.blocking.cookies.unvisited.title=Net-besochte-websitecookies blokkearre
protections.blocking.trackingContent.title=Folchynhâld blokkearre
protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Sosjale-mediatrackers blokkearre
protections.notBlocking.fingerprinters.title=Fingerprinters wurde net blokkearre
protections.notBlocking.cryptominers.title=Cryptominers wurde net blokkearre
protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Blokkearret cookies fan tredden net
protections.notBlocking.cookies.all.title=Blokkearret cookies net
protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Cross-site-trackingcookies wurde net blokkearre
protections.notBlocking.trackingContent.title=Folchynhâld wurdt net blokkearre
protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Sosjale-mediatrackers wurde net blokkearre

# Footer section in the Protections Panel
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
#   its tooltip, we show the date when we started counting this number.
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
#   Semicolon-separated list of plural forms.
#   See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 blokkearre;#1 blokkearre
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Sûnt %S

# Milestones section in the Protections Panel
# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
#   Semicolon-separated list of plural forms.
#   See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   #1 is replaced with brandShortName.
#   #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
#   #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
#   In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
protections.milestone.description=#1 hat #2 tracker blokkearre sûnt #3;#1 hat mear as #2 trackers blokkearre sûnt #3

# Application menu

# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReduce-button.tooltip = Utzoome (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReset-button.tooltip = Zoomnivo weromsette (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomEnlarge-button.tooltip = Ynzoome (%S)

# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
cut-button.tooltip = Knippe (%S)
# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
copy-button.tooltip = Kopiearje (%S)
# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
paste-button.tooltip = Plakke (%S)

# Geolocation UI

geolocation.allow=Tastean
geolocation.allow.accesskey=T
geolocation.block=Blokkearje
geolocation.block.accesskey=B
geolocation.shareWithSite4=Tagong ta jo lokaasje troch %S tastean?
geolocation.shareWithFile4=Tagong ta jo lokaasje troch dit lokale bestân tastean?
# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Tastean dat %1$S tastimming oan %2$S jout foar tagong ta jo lokaasje?
geolocation.remember=Dizze beslissing ûnthâlde

# Virtual Reality Device UI
xr.allow2=Tastean
xr.allow2.accesskey=T
xr.block=Blokkearje
xr.block.accesskey=B
xr.shareWithSite4=Tagong ta virtual-reality-apparaten troch %S tastean? Dit kin gefoelige ynformaasje bleatlizze.
xr.shareWithFile4=Tagong ta virtual-reality-apparaten troch dit lokale bestân tastean? Dit kin gefoelige ynformaasje bleatlizze.
xr.remember=Dizze beslissing ûnthâlde

# Persistent storage UI
persistentStorage.allow=Tastean
persistentStorage.allow.accesskey=T
persistentStorage.block.label=Blokkearje
persistentStorage.block.accesskey=B
persistentStorage.allowWithSite2=Bewarjen fan gegevens yn permaninte opslach troch %S tastean?

# Web notifications UI
# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
webNotifications.allow2=Tastean
webNotifications.allow2.accesskey=T
webNotifications.notNow=No net
webNotifications.notNow.accesskey=n
webNotifications.never=Nea tastean
webNotifications.never.accesskey=a
webNotifications.alwaysBlock=Altyd blokkearje
webNotifications.alwaysBlock.accesskey=b
webNotifications.block=Blokkearje
webNotifications.block.accesskey=B
webNotifications.receiveFromSite3=%S tastean om meldingen te ferstjoeren?

# Phishing/Malware Notification Bar.
# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Helje my hjir út!
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=H
safebrowsing.deceptiveSite=Misliedende website!
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Dit is gjin misliedende website…
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=m
safebrowsing.reportedAttackSite=Rapportearre oanfalside!
safebrowsing.notAnAttackButton.label=Dit is gjin oanfalside…
safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=o
safebrowsing.reportedUnwantedSite=Rapportearre website mei net-winske software!
safebrowsing.reportedHarmfulSite=Rapportearre skeadlike website!

# Ctrl-Tab
# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
ctrlTab.listAllTabs.label=;Alle #1 ljepblêdtitels toane

# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
addKeywordTitleAutoFill=%S trochsykje

# troubleshootModeRestart
# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
troubleshootModeRestartPromptTitle=%S opnij starte yn probleemoplossingsmodus?
troubleshootModeRestartPromptMessage=Jo útwreidingen, tema’s en oanpaste ynstellingen wurde tydlik útskeakele.
troubleshootModeRestartButton=Opnij starte

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
dataReportingNotification.message       = %1$S ferstjoerd automatysk in pear gegevens nei %2$S, sadat wy jo ûnderfining ferbetterje kinne.
dataReportingNotification.button.label  = Kieze wat ik diel
dataReportingNotification.button.accessKey  = K

# Process hang reporter
# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.selected_tab.label = Dizze side fertraget %1$S. Stopje dizze side om jo browser te fersnellen.
# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.nonspecific_tab.label = In webside fertraget %1$S. Stopje dy side om jo browser te fersnellen.
# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.specific_tab.label = ‘%1$S’ fertraget %2$S. Stopje dy side om jo browser te fersnellen.
# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.add-on.label2 = ‘%1$S’ fertraget %2$S. Stopje dy útwreiding om jo browser te fersnellen.
processHang.add-on.learn-more.text = Mear ynfo
processHang.button_stop2.label = Stopje
processHang.button_stop2.accessKey = S
processHang.button_debug.label = Script debugge
processHang.button_debug.accessKey = d

# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
fullscreenButton.tooltip=It finster yn folslein skerm werjaan (%S)

# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
sidebar.moveToLeft=Sidebalke nei links ferpleatse
sidebar.moveToRight=Sidebalke nei rjochts ferpleatse

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophone3.message,
#                    getUserMedia.shareScreen4.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
#                    getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera3.message = %S tastean om jo kamera te brûken?
getUserMedia.shareMicrophone3.message = %S tastean om jo mikrofoan te brûken?
getUserMedia.shareScreen4.message = %S tastean om jo skerm te sjen?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = %S tastean om jo kamera en mikrofoan te brûken?
getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = %S tastean om jo kamera te brûken en it lûd fan dit ljepblêd te belústerjen?
getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = %S tastean jo mikrofoan te brûken en jo skerm te sjen?
getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = %S tastean om it lûd fan dit ljepblêd te belústerjen en jo skerm te sjen?
getUserMedia.shareAudioCapture3.message = %S tastean it lûd fan dit ljepblêd te belústerjen?
# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
# another audio output connection.
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
selectAudioOutput.shareSpeaker.message = %S tastean om oare lûdsprekkers te brûken?

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
# %1$S is the first party origin.
# %2$S is the third party origin.
getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = %1$S tastean om %2$S tagong ta jo kamera te jaan?
getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = %1$S tastean om %2$S tagong ta jo mikrofoan te jaan?
getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = %1$S tastean om %2$S jo skerm sjen te litten?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = %1$S tastean om %2$S tagong ta jo kamera en mikrofoan te jaan?
getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = %1$S tastean om %2$S tagong ta jo kamera te jaan en lûd fan dit ljepblêd te belústerjen?
getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = %1$S tastean %2$S tagong ta jo mikrofoan te jaan en jo skerm sjen te litten?
getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = %1$S tastean om %2$S it lûd fan dit ljepblêd belústerje te litten en jo skerm te sjen?
# LOCALIZATION NOTE ():
# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
# another audio output connection.
# %1$S is the first party origin.
# %2$S is the third party origin.
selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = %1$S tastean om %2$S tagong ta oare lûdsprekkers te jaan?

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Diel allinnich skermen mei websites dy’t jo fertrouwe. Diele kin misliedende websites tastean om as jo te surfen en jo priveegegevens te stellen.
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# %S is brandShortName (eg. Firefox)
getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Diel %S allinnich mei websites dy’t jo fertrouwe. Dielen kin misliedende websites tastean út jo namme te browsen en jo priveegegevens te stellen.
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Mear ynfo
getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Finster of skerm:
getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = F
getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Finster of skerm selektearje
getUserMedia.shareEntireScreen.label = Folslein skerm
getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Ynstellingen fan it bestjoeringssysteem brûke
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
# Example: Screen 1, Screen 2,..
getUserMedia.shareMonitor.label = Skerm %S
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
# Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the name of the application.
# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 finster);#1 (#2 finsters)
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
#                    getUserMedia.block.label):
# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
getUserMedia.allow.label = Tastean
getUserMedia.allow.accesskey = T
getUserMedia.block.label = Blokkearje
getUserMedia.block.accesskey = B
getUserMedia.remember=Dizze beslissing ûnthâlde
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
# %S is brandShortName
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S kin gjin permaninte tagong ta jo skerm tastean.
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S kin gjin permaninte tagong ta it lûd fan jo ljepblêd tastean sûnder te freegjen hokker ljepblêd dield wurde moat.
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Jo ferbining mei dizze website is net befeilige. Om jo te beskermjen, sil %S allinnich tagong foar dizze sesje tastean.

getUserMedia.sharingMenu.label = Apparaten dy’t ljepblêden diele
getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera)
getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofoan)
getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (ljepblêdaudio)
getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (applikaasje)
getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (skerm)
getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (finster)
getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (ljepblêd)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera en mikrofoan)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofoan en applikaasje)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofoan en skerm)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofoan en finster)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mikrofoan en ljepblêd)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera en ljepblêdaudio)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, ljepblêdaudio en tapassing)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, ljepblêdaudio en skerm)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, ljepblêdaudio en finster)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, ljepblêdaudio en ljepblêd)
getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera en applikaasje)
getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera en skerm)
getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera en finster)
getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera en ljepblêd)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofoan en applikaasje)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofoan en skerm)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofoan en finster)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofoan en ljepblêd)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (ljepblêdaudio en tapassing)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (ljepblêdaudio en skerm)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (ljepblêdaudio en finster)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (ljepblêdaudio en ljepblêd)
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Unbekende orizjine

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Jo moatte DRM ynskeakelje om bepaalde audio of fideo op dizze side ôf te spyljen.
emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = DRM ynskeakelje
emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = D

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Om de audio of fideo op dizze side ôf te spyljen ynstallearret %S de nedige komponinten. Probearje it letter opnij.

emeNotifications.unknownDRMSoftware = Unbekend

# LOCALIZATION NOTE  - %S is brandShortName
flashHang.message = Om de prestaasjes te ferbetterjen hat %S inkelde ynstellingen fan Adobe Flash oanpast.
flashHang.helpButton.label = Mear ynfo…
flashHang.helpButton.accesskey = M

# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
customizeMode.tabTitle = %S oanpasse

e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK
e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O

# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Werjefte fan ljepblêdynhâld is útskeakele fanwegen ynkompatibiliteit tusken %S en jo tagonklikheidssoftware. Wurkje jo skermlêzer by of stap oer nei Firefox Extended Support Release.

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
userContextPersonal.label = Persoanlik
userContextWork.label = Wurk
userContextBanking.label = Bankiere
userContextShopping.label = Winkelje
userContextNone.label = Gjin kontener

userContextPersonal.accesskey = P
userContextWork.accesskey = W
userContextBanking.accesskey = B
userContextShopping.accesskey = k
userContextNone.accesskey = G

userContext.aboutPage.label = Konteners beheare
userContext.aboutPage.accesskey = o

userContextOpenLink.label = Keppeling iepenje yn nij %S-ljepblêd

muteTab.label = Ljepblêd dempe
muteTab.accesskey = d
unmuteTab.label = Ljepblêd dempe opheffe
unmuteTab.accesskey = d
playTab.label = Ljepblêd ôfspylje
playTab.accesskey = L

muteSelectedTabs2.label = Ljepblêden dempe
# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for muteTab.accesskey
muteSelectedTabs2.accesskey = L
unmuteSelectedTabs2.label = Ljepblêden dempe opheffe
# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
unmuteSelectedTabs2.accesskey = o
playTabs.label = Ljepblêden ôfspylje
playTabs.accesskey = s

# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of tabs sent to the device.
sendTabsToDevice.label = Ljepblêd nei apparaat ferstjoere;#1 ljepblêden nei apparaat ferstjoere
sendTabsToDevice.accesskey = s

# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of pending crash reports
pendingCrashReports2.label = Jo hawwe in net-ferstjoerd ûngelokrapport;Jo hawwe #1 net-ferstjoerde ûngelokrapporten
pendingCrashReports.viewAll = Werjaan
pendingCrashReports.send = Ferstjoere
pendingCrashReports.alwaysSend = Altyd ferstjoere

decoder.noCodecs.button = Mear ynfo
decoder.noCodecs.accesskey = M
decoder.noCodecsLinux.message = Om fideo ôf te spyljen, moatte jo mooglik de fereaske fideocodecs ynstallearje.
decoder.noHWAcceleration.message = Om de fideokwaliteit te ferbetterjen, moatte jo mooglik Microsoft’s Media Feature Pack ynstallearje.
decoder.noPulseAudio.message = Om audio ôf te spyljen, moatte jo mooglik it fereaske PulseAudio-programma ynstallearje.
decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec kin kwetsber wêze of wurdt net stipe en soe fernijd wurde moatte om fideo ôf te spyljen.

decoder.decodeError.message = Der is in flater bard wylst it dekodearjen fan in mediaboarne.
decoder.decodeError.button = Websiteprobleem rapportearje
decoder.decodeError.accesskey = W
decoder.decodeWarning.message = Der is in werstelbere flater bard wylst it dekodearjen fan in mediaboarne.

# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
# and requires the user to log in before browsing.
captivePortal.infoMessage3 = Jo moatte jo by dit netwurk oanmelde eardat jo tagong krije ta it ynternet.
# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
# The button shows the portal login page tab when clicked.
captivePortal.showLoginPage2 = Oanmeldside fan netwurk iepenje

# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
# %S is the hostname of the site that is being displayed.
permissions.header = Tastimmingen foar %S
permissions.remove.tooltip = Dizze tastimming wiskje en opnij freegje

permissions.fullscreen.promptCanceled = Annulearre wachtsjende machtigingsoanfragen: machtigingsoanfragen meie net takend wurde foar it iepenjen fan DOM yn de modus folslein skerm.
permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = DOM-modus yn folslein skerm ôfsluten: machtigingsoanfragen meie net takend wurde wylst DOM yn folslein skerm útfierd wurdt.

# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bits
aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bits

midi.allow.label = Tastean
midi.allow.accesskey = T
midi.block.label = Blokkearje
midi.block.accesskey = B
midi.remember=Dizze beslissing ûnthâlde
midi.shareWithFile = Tagong ta jo MIDI-apparaten troch dit lokale bestân tastean?
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareWithSite = Tagong ta jo MIDI-apparaten troch %S tastean?
midi.shareSysexWithFile = Tagong ta jo MIDI-apparaten en it ferstjoeren/ûntfangen fan SysEx-berjochten troch dit lokale bestân tastean?
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareSysexWithSite = Tagong ta jo MIDI-apparaten en it ferstjoeren/ûntfangen fan SysEx-berjochten troch %S tastean?

# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
panel.back = Tebek

storageAccess.Allow.label = Tagong tastien
storageAccess.Allow.accesskey = t
storageAccess.DontAllow.label = Tagong blokkearje
storageAccess.DontAllow.accesskey = b
# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText):
# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting.  This is the same domain name displayed in the address bar.
storageAccess3.message = Steane jo ta dat %1$S cookies en websitegegevens op %2$S brûkt? As jo dit tastean, kin %3$S mooglik folgje wat jo dogget op dizze website.
storageAccess.hintText = Jo soene tagong blokkearje moatte as jo %1$S net fertrouwe of werkenne.



storageAccess1.Allow.label = Tastean
storageAccess1.Allow.accesskey = T
storageAccess1.DontAllow.label = Blokkearje
storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting.  This is the same domain name displayed in the address bar.
storageAccess4.message = %1$S tastean harren cookies te brûken op %2$S?
storageAccess1.hintText = Jo kinne de tagong blokkearje as it net dúdlik is wêrom %1$S dizze gegevens nedich hat.



confirmationHint.sendToDevice.label = Ferstjoerd!
confirmationHint.copyURL.label = Nei klamboerd kopiearre!
confirmationHint.pageBookmarked2.label = Bewarre as blêdwizer
confirmationHint.addSearchEngine.label = Sykmasine tafoege!
confirmationHint.pinTab.label = Fêstset!
confirmationHint.pinTab.description = Klik mei rjochts op it ljepblêd om it los te meitsjen.
confirmationHint.passwordSaved.label = Wachtwurd bewarre!
confirmationHint.loginRemoved.label = Oanmelding fuortsmiten!
confirmationHint.breakageReport.label = Rapport ferstjoerd. Tige tank!

# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
gnomeSearchProviderSearch=Op it web nei %S sykje