Pontoon: Update French (fr) localization of SeaMonkey
authorBenoit Leseul <benoit.leseul@gmail.com>
Wed, 23 Sep 2020 08:55:37 +0000
changeset 8194 b8c8e628481578cf5c75a1fc150d83b3b7cb8190
parent 8193 0d4ff4d4b4b5f738d1c2c8df022d2d4a916b6f70
child 8195 c21a38fd809482f53c189ba9a4cf085d2f24d3db
push id6264
push userpontoon@mozilla.com
push dateWed, 23 Sep 2020 08:55:40 +0000
Pontoon: Update French (fr) localization of SeaMonkey Co-authored-by: Benoit Leseul <benoit.leseul@gmail.com>
suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
--- a/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
@@ -116,16 +116,19 @@ smtpAuthFailure=Impossible de s’authentifier sur le serveur sortant (SMTP) %S. Veuillez vérifier votre mot de passe et la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ».
 smtpAuthGssapi=Le ticket Kerberos/GSSAPI n’a pas été accepté par le serveur sortant (SMTP) %S. Veuillez vérifier que vous êtes connecté dans le flux Kerberos/GSSAPI.
 
 # LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
 smtpAuthMechNotSupported=Le serveur sortant (SMTP) %S ne gère pas la méthode d’authentification sélectionnée. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ».
 
 # LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
 errorIllegalLocalPart=Des caractères non ASCII sont présents dans la partie locale de l’adresse électronique du destinataire %s. Ceci n’est pas encore pris en charge. Veuillez modifier cette adresse puis réessayer.
 
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Des caractères non ASCII sont présents dans la partie locale de l’adresse électronique du destinataire %s, mais votre serveur ne prend pas en charge SMTPUTF8. Veuillez modifier cette adresse puis réessayer.
+
 ## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
 saveDlogTitle=Enregistrer le message
 
 ## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
 ## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
 ## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.
 saveDlogMessages3=Enregistrer ce message dans votre dossier Brouillons (%1$S) et fermer la fenêtre de composition ?
 discardButtonLabel=&Abandonner les modifications
@@ -246,18 +249,16 @@ renameAttachmentMessage=Nouveau nom de la pièce jointe :
 ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
 ## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
 smtpEnterPasswordPrompt=Saisissez votre mot de passe pour %S :
 
 ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
 ## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
 ## and %2$S where the user name should appear.
 smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Saisissez votre mot de passe pour %2$S sur %1$S :
-smtpEnterPasswordPromptTitle=Le mot de passe pour le serveur SMTP est requis
-
 ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
 ## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
 smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Mot de passe requis pour le serveur sortant (SMTP) %1$S
 
 ## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
 ## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
 ## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
 ## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").