Pontoon: Update French (fr) localization of Seamonkey
authorsuperboa <superboa@hotmail.fr>
Wed, 17 Jan 2018 00:13:22 +0000
changeset 6414 ac020e3f5a258169cba2b40a440ee6551b503800
parent 6413 de373cc3ae1138844bcaef1738f25899306fc5f0
child 6415 2ec8a7a2ccd36c028155cebe0a960e311a9cb850
push id4939
push userpontoon@mozilla.com
push dateWed, 17 Jan 2018 00:13:25 +0000
Pontoon: Update French (fr) localization of Seamonkey Localization authors: - superboa <superboa@hotmail.fr>
suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd
--- a/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
@@ -113,16 +113,21 @@ errorIllegalLocalPart=Des caractères non ASCII sont présents dans la partie locale de l’adresse électronique du destinataire %s. Ceci n’est pas encore pris en charge. Veuillez modifier cette adresse puis réessayer.
 ## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
 saveDlogTitle=Enregistrer le message
 
 ## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages2): Do not translate the words %1$S and \n.
 ## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
 ## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.
 saveDlogMessages2=Ce message n’a pas été envoyé et n’a pas été enregistré dans les brouillons (%1$S).\n« Enregistrer » copie le message dans vos brouillons (%1$S) et ferme la fenêtre de rédaction.\n« Ne pas enregistrer » ferme la fenêtre de rédaction sans enregistrer de brouillon.\n« Annuler » vous permet de continuer à écrire sans enregistrer de brouillon.
 
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.
+discardButtonLabel=&Abandonner les modifications
+
 ## generics string
 defaultSubject=(pas de sujet)
 chooseFileToAttach=Joindre les fichiers
 
 ##
 windowTitlePrefix=Rédaction :
 
 ## String used by the dialog that asks the user to enter a subject
@@ -242,31 +247,47 @@ smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Saisissez votre mot de passe pour %2$S sur %1$S :
 smtpEnterPasswordPromptTitle=Le mot de passe pour le serveur SMTP est requis
 
 ## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
 ## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
 ## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
 ## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
 ## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" above.
 promptToSaveSentLocally=Votre message a été envoyé mais n’a pu être enregistré dans le dossier (%1$S), probablement à cause d’erreurs réseau.\n« Réessayer » tentera de l’enregistrer à nouveau.\n« Enregistrer » copiera le message dans %3$S/%1$S-%2$S et fermera la fenêtre de rédaction si elle est ouverte.\n« Annuler » n’enregistrera pas le message et ferme la fenêtre de rédaction si elle est ouverte.
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
 errorFilteringMsg=Votre message a été correctement envoyé et enregistré, cependant une erreur est survenue lors de l’application des filtres de messages sur ce dernier.
 
 ## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
 ## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
 ## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
 ## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
 promptToSaveDraftLocally=Votre brouillon n’a pas été enregistré dans votre dossier de brouillons (%1$S), probablement à cause d’erreurs réseau.\n« Réessayer » tentera de l’enregistrer à nouveau.\n« Enregistrer » copiera le message dans %3$S/%1$S-%2$S et vous pourrez continuer à rédiger.\n« Annuler » vous permettra de continuer à rédiger sans enregistrer votre brouillon.
 buttonLabelRetry=Réessayer
 
 ## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
 ## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
 ## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
 ## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
 promptToSaveTemplateLocally=Votre modèle n’a pas été enregistré dans votre dossier de modèles (%1$S), probablement à cause d’erreurs réseau.\n« Réessayer » tentera de l’enregistrer à nouveau.\n« Enregistrer » copiera votre message dans %3$S/%1$S-%2$S et vous pourrez continuer à rédiger.\n« Annuler » vous permettra de continuer à rédiger sans enregistrer votre modèle.
 
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+buttonLabelRetry2=&Réessayer
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+
 ## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
 ## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
 ## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
 ## full, permission issues or hardware failure.
 saveToLocalFoldersFailed=Impossible d’enregistrer votre message dans les dossiers locaux. Il est possible que le stockage de fichiers soit saturé.
 
 ## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
 blockedAllowResource=Débloquer %S
--- a/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -1,10 +1,13 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY server.label "Compte : ">
 <!ENTITY server.accesskey "m">
+
 <!ENTITY virtualFolderListTitle.title        "Sélectionner le(s) dossier(s)">
 <!ENTITY virtualFolderDesc.label       "Sélectionner les dossiers dans lesquels chercher :">
 
 
+<!ENTITY folderName.label "Nom du dossier">
+<!ENTITY folderSearch.label "Rechercher">