Sync with comm-beta
authorTheo Chevalier <theo.chevalier11@gmail.com>
Tue, 31 May 2016 15:29:14 +0200
changeset 5717 616574eab6bf115f5fbdb10dc5c37640fadf5baa
parent 5679 262385fe83a05b00142a2db8bf905654b047b1a1
child 5718 63bb7095f0a846760a28f57877439daf0fb3a48c
push id4368
push usertheo.chevalier11@gmail.com
push dateTue, 31 May 2016 13:51:47 +0000
Sync with comm-beta
chat/xmpp.properties
mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
mail/chrome/messenger/messenger.properties
suite/chrome/common/pref/mac/platformPrefOverlay.dtd
suite/chrome/common/pref/pref-content.dtd
suite/chrome/common/pref/unix/platformPrefOverlay.dtd
suite/chrome/common/pref/win/platformPrefOverlay.dtd
suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd
suite/chrome/mailnews/messenger.properties
suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd
suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties
--- a/chat/xmpp.properties
+++ b/chat/xmpp.properties
@@ -62,31 +62,33 @@ conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Vous n’êtes pas autorisé à modifier le sujet de ce canal.
 #   %S is the name of MUC room.
 conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Impossible de rejoindre le canal %S car le serveur sur lequel est hébergé le canal est injoignable.
 #   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
 #   a message to a room that he is not in.
 #   %1$S is the name of MUC room.
 #   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
 conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car vous ne vous trouvez plus dans le canal : %2$S
 #   These are displayed in a conversation as a system error message.
-conversation.error.remoteServerNotFound=Impossible de contacter le serveur du destinataire
+conversation.error.remoteServerNotFound=Impossible de contacter le serveur du destinataire.
+conversation.error.unknownSendError=Une erreur inconnue s’est produite lors de l’envoi de ce message.
+#   %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=L’envoi de messages à %S est impossible pour le moment.
 #   %S is the nick of participant that is not in room.
 conversation.error.nickNotInRoom=%S ne se trouve pas dans le canal.
 conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Vous ne pouvez pas bannir de participants dans des cannaux anonymes. Essayez /kick à la place.
 conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Vous ne disposez pas des privilèges nécessaires pour éjecter ce participant du canal.
 conversation.error.banKickCommandConflict=Vous ne pouvez pas vous éjecter vous-même du canal.
 conversation.error.changeNickFailedConflict=Impossible de changer votre pseudo en %S car ce pseudo est déjà en cours d’utilisation.
 conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Impossible de changer votre pseudo en %S car les pseudos sont verrouillés dans ce canal.
 conversation.error.inviteFailedForbidden=Vous ne disposez pas des privilèges nécessaires pour inviter des utilisateurs dans ce canal.
 #   %S is the jid of user that is invited.
 conversation.error.failedJIDNotFound=Impossible de joindre %S.
 #   %S is the jid that is invalid.
 conversation.error.invalidJID=%S est un jid invalide (les identifiants Jabber doivent être du format utilisateur@domaine).
 conversation.error.commandFailedNotInRoom=Vous devez rejoindre le canal pour pouvoir utiliser cette commande.
-conversation.error.unknownError=Erreur inconnue
 
 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
 #   These are the titles of lines of information that will appear in
 #   the tooltip showing details about a contact or conversation.
 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
 #   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
 tooltip.status=Statut (%S)
 tooltip.statusNoResource=Statut
--- a/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
+++ b/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -1,14 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## Signature Information strings
-SINoneLabel=Ce message n’a pas de signature numérique
+EINoneLabel2=Ce message n’est pas chiffré
 SINone=Ce message n’inclut pas la signature numérique de l’expéditeur. L’absence d’une signature numérique signifie que le message peut avoir été envoyé par quelqu’un prétendant avoir cette adresse de courrier électronique. Il est aussi possible que ce message ait été modifié pendant son transfert sur le réseau. Cependant, il est peu probable qu’un de ces deux évènements soit survenu.
 SIValidLabel=Ce message est signé
 SIValid=Ce message inclut une signature numérique valide. Ce message n’a pas été modifié depuis qu’il a été envoyé.
 SIInvalidLabel=La signature numérique est invalide
 SIInvalidHeader=Ce message inclut une signature numérique mais elle est invalide.
 SIContentAltered=La signature ne correspond pas exactement au contenu du message. Le message semble avoir été altéré après que l’expéditeur l’a signé. Vous ne devriez pas avoir confiance dans la validité de ce message avant d’avoir vérifié son contenu avec l’expéditeur.
 SIExpired=Le certificat utilisé pour signer ce message semble avoir expiré. Assurez-vous que l’horloge de votre ordinateur est configurée correctement.
 SIRevoked=Le certificat utilisé pour signer ce message a été révoqué. Vous ne devriez pas avoir confiance dans la validité de ce message avant d’avoir vérifié son contenu avec l’expéditeur.
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -126,17 +126,18 @@ contactsMoved=%1$S contact déplacé;%1$S contacts déplacés
 invalidName=Veuillez saisir un nom valide.
 invalidHostname=Veuillez saisir un nom d’hôte valide.
 invalidPortNumber=Veuillez saisir un numéro de port valide.
 invalidResults=Veuillez saisir un nombre valide dans le champ des résultats.
 abReplicationOfflineWarning=Vous devez être connecté pour effectuer une réplication LDAP.
 abReplicationSaveSettings=Le paramétrage doit être enregistré avant de pouvoir télécharger un répertoire.
 
 # For importing / exporting
-ExportAddressBookTitle=Exportation d’un carnet d’adresses
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Exportation d’un carnet d’adresses - %S
 LDIFFiles=LDIF
 CSVFiles=Séparé par des virgules
 CSVFilesSysCharset=Séparé par des virgules (encodage du système)
 CSVFilesUTF8=Séparé par des virgules (UTF-8)
 TABFiles=Délimité par des tabulations
 TABFilesSysCharset=Délimité par des tabulations (encodage du système)
 TABFilesUTF8=Délimité par des tabulations (UTF-8)
 VCFFiles=vCard
--- a/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
@@ -22,18 +22,16 @@
 <!ENTITY retentionCleanupImap.label "Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement. Les copies locales et les originaux sur le serveur distant seront supprimés.">
 <!ENTITY retentionCleanupPop.label "Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement, y compris sur le serveur distant.">
 <!ENTITY retentionKeepMsg.label "Supprimer les messages ayant plus de">
 <!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "S">
 <!ENTITY retentionKeepAll.label "Ne supprimer aucun message">
 <!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N">
 <!ENTITY retentionKeepRecent.label "Supprimer tous les messages sauf les">
 <!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "r">
-<!-- LOCALIZATION NOTE: Unhide with .keepUnreadOnly { display: -moz-box; } -->
-<!ENTITY retentionKeepUnreadHidden.label "Toujours supprimer les messages lus (outrepasse les paramètres d’âge)">
 <!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Toujours conserver les messages suivis">
 <!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "T">
 <!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Supprimer les corps des messages de plus de">
 <!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o">
 <!ENTITY offlineSelectNntp.label "Sélection groupes pour utilisation hors connexion…">
 <!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
 <!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avancé…">
 <!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A">
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -385,20 +385,22 @@ attachmentSizeAtLeast=au moins %1$S
 #   ie: 1 file.txt
 #       2 another file.txt
 attachmentDisplayNameFormat=%S %S
 
 # This is the heading for the attachment summary when printing an email
 attachmentsPrintHeader=Pièces jointes :
 
 # Connection Error Messages
-101=Erreur inconnue
-102=Échec lors de la connexion au serveur %S.
-103=Le serveur %S a refusé la connexion.
-104=Temps limite dépassé lors de la connexion au serveur %S.
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Impossible de se connecter au serveur %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Impossible de se connecter au serveur %S ; la connexion a été refusée.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Temps limite de connexion au serveur %S dépassé.
 
 recipientSearchCriteria=Le sujet ou le destinataire contient :
 fromSearchCriteria=Le sujet ou l’expéditeur contient :
 
 # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
 biffNotification_message=a %1$S nouveau message.
 biffNotification_messages=a %1$S nouveaux messages.
 
--- a/suite/chrome/common/pref/mac/platformPrefOverlay.dtd
+++ b/suite/chrome/common/pref/mac/platformPrefOverlay.dtd
@@ -1,16 +1,16 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the
      preference dialog's <window> node, which specifies the width and height
-     in em units of the dialog. Localizers ONLY can increase these widths 
-     if they are having difficulty getting panel content to fit. 1em = the 
+     in em units of the dialog. Localizers ONLY can increase these widths
+     if they are having difficulty getting panel content to fit. 1em = the
      width of the letter 'm' in the selected font.
      XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct
      size of this window for en-US. -->
 <!ENTITY  prefWindow.size "width: 70em; height: 44em;">
 
 <!-- pref-tabs.xul -->
 <!ENTITY urlbar.label "&#8984;+Retour dans la barre d’adresse">
 <!ENTITY urlbar.accesskey "s">
--- a/suite/chrome/common/pref/pref-content.dtd
+++ b/suite/chrome/common/pref/pref-content.dtd
@@ -8,16 +8,19 @@
 <!ENTITY pref.content.description               "Ces paramètres influencent l’affichage du contenu des sites web et des messages par &brandShortName;.">
 <!ENTITY siteIcons.label                        "Icônes de sites web">
 <!ENTITY useSiteIcons.label                     "Afficher les icônes de sites web">
 <!ENTITY useSiteIcons.accesskey                 "S">
 <!ENTITY useFavIcons.label                      "Rechercher activement les icônes de sites web quand la page n’en définit pas">
 <!ENTITY useFavIcons.accesskey                  "A">
 <!ENTITY enableAutomaticImageResizing.label     "Réduire les images à la taille de la fenêtre">
 <!ENTITY enableAutomaticImageResizing.accesskey "R">
+<!ENTITY scrolling.label                        "Défilement">
+<!ENTITY useAutoScroll.label                    "Utiliser le défilement automatique">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey                "t">
 <!ENTITY useSmoothScroll.label                  "Utiliser le défilement doux">
 <!ENTITY useSmoothScroll.accesskey              "d">
 <!ENTITY allowHWAccel.label                     "Utiliser l’accélération graphique matérielle si disponible">
 <!ENTITY allowHWAccel.accesskey                 "e">
 <!ENTITY textZoomOnly.label                     "Zoomer uniquement le texte plutôt que l’ensemble du contenu">
 <!ENTITY textZoomOnly.accesskey                 "Z">
 <!ENTITY blockAutoRefresh.label                 "Avertir lorsque des sites essaient de rediriger ou recharger la page">
 <!ENTITY blockAutoRefresh.accesskey             "v">
--- a/suite/chrome/common/pref/unix/platformPrefOverlay.dtd
+++ b/suite/chrome/common/pref/unix/platformPrefOverlay.dtd
@@ -1,18 +1,18 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the
      preference dialog's <window> node, which specifies the width and height
-     in em units of the dialog. Localizers ONLY can increase these widths 
-     if they are having difficulty getting panel content to fit. 1em = the 
+     in em units of the dialog. Localizers ONLY can increase these widths
+     if they are having difficulty getting panel content to fit. 1em = the
      width of the letter 'm' in the selected font.
      XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct
      size of this window for en-US. -->
-<!ENTITY  prefWindow.size "width: 62em; height: 41em;">
+<!ENTITY  prefWindow.size "width: 122ch; height: 44em;">
 
 <!-- pref-tabs.xul -->
 <!ENTITY urlbar.label "Ctrl+Entrée dans la barre d’adresse">
 <!ENTITY urlbar.accesskey "C">
 <!ENTITY middleClick.label "Clic du milieu, Ctrl+Clic ou Ctrl+Entrée sur les liens d’une page Web">
 <!ENTITY middleClick.accesskey "+">
--- a/suite/chrome/common/pref/win/platformPrefOverlay.dtd
+++ b/suite/chrome/common/pref/win/platformPrefOverlay.dtd
@@ -1,18 +1,18 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the
      preference dialog's <window> node, which specifies the width and height
-     in em units of the dialog. Localizers ONLY can increase these widths 
-     if they are having difficulty getting panel content to fit. 1em = the 
+     in em units of the dialog. Localizers ONLY can increase these widths
+     if they are having difficulty getting panel content to fit. 1em = the
      width of the letter 'm' in the selected font.
      XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct
      size of this window for en-US. -->
-<!ENTITY  prefWindow.size "width: 65em; height: 41em;">
+<!ENTITY  prefWindow.size "width: 144ch; height: 43em;">
 
 <!-- pref-tabs.xul -->
 <!ENTITY urlbar.label "Ctrl+Entrée dans la barre d’adresse">
 <!ENTITY urlbar.accesskey "C">
 <!ENTITY middleClick.label "Clic du milieu, Ctrl+Clic ou Ctrl+Entrée sur les liens d’une page Web">
 <!ENTITY middleClick.accesskey "+">
--- a/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
@@ -117,17 +117,18 @@ contactsMoved=%1$S contact déplacé;%1$S contacts déplacés
 invalidName=Veuillez saisir un nom valide.
 invalidHostname=Veuillez saisir un nom d’hôte valide.
 invalidPortNumber=Veuillez saisir un numéro de port valide.
 invalidResults=Veuillez saisir un nombre valide dans le champ des résultats.
 abReplicationOfflineWarning=Vous devez être connecté pour effectuer une réplication LDAP.
 abReplicationSaveSettings=Le paramétrage doit être enregistré avant de pouvoir télécharger un répertoire.
 
 # For importing / exporting
-ExportAddressBookTitle=Exportation d’un carnet d’adresses
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Exportation d’un carnet d’adresses - %S
 LDIFFiles=LDIF
 CSVFiles=Séparé par des virgules
 CSVFilesSysCharset=Séparé par des virgules (encodage du système)
 CSVFilesUTF8=Séparé par des virgules (UTF-8)
 TABFiles=Délimité par des tabulations
 TABFilesSysCharset=Délimité par des tabulations (encodage du système)
 TABFilesUTF8=Délimité par des tabulations (UTF-8)
 VCFFiles=vCard
--- a/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd
@@ -25,18 +25,16 @@
 <!ENTITY retentionCleanupImap.label "Conserver les messages, les copies locales et les originaux sur le serveur :">
 <!ENTITY retentionCleanupPop.label "Conserver les messages, y compris les originaux sur le serveur :">
 <!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Supprimer les messages ayant plus de ">
 <!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "u">
 <!ENTITY retentionKeepAll.label "Tous les messages">
 <!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "T">
 <!ENTITY retentionKeepRecent.label "Les">
 <!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "L">
-<!-- LOCALIZATION NOTE: Unhide with .keepUnreadOnly { display: -moz-box; } -->
-<!ENTITY retentionKeepUnreadHidden.label "Toujours supprimer les messages lus (outrepasse les paramètres d’âge)">
 <!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Toujours conserver les messages suivis">
 <!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "o">
 <!ENTITY retentionKeepRecent.label "Les">
 <!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "L">
 
 <!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronisation">
 <!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label        "Lors de la réception de nouveaux messages pour ce compte, toujours vérifier ce dossier">
 <!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey    "c">
--- a/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
@@ -311,20 +311,22 @@ deleteAttachmentFailure=Échec de la suppression des pièces jointes sélectionnées.
 #   ie: 1 file.txt
 #       2 another file.txt
 attachmentDisplayNameFormat=%S %S
 
 # This is the heading for the attachment summary when printing an email
 attachmentsPrintHeader=Pièces jointes :
 
 # Connection Error Messages
-101=Erreur inconnue
-102=Échec lors de la connexion au serveur %S.
-103=Le serveur %S a refusé la connexion.
-104=Temps limite dépassé lors de la connexion au serveur %S.
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Impossible de se connecter au serveur %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Impossible de se connecter au serveur %S ; la connexion a été refusée.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Temps limite de connexion au serveur %S dépassé.
 
 # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
 biffNotification_message=a %1$S nouveau message.
 biffNotification_messages=a %1$S nouveaux messages.
 
 # LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
 #  %1$S is the number of new messages
 #  %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd
@@ -22,18 +22,16 @@
 <!ENTITY retentionCleanupImap.label "Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement.">
 <!ENTITY retentionCleanupPop.label "Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement, y compris sur le serveur distant.">
 <!ENTITY retentionKeepMsg.label "Supprimer les messages ayant plus de">
 <!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "u">
 <!ENTITY retentionKeepAll.label "Ne pas supprimer les messages">
 <!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N">
 <!ENTITY retentionKeepRecent.label "Supprimer tous les messages, sauf les">
 <!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "S">
-<!-- LOCALIZATION NOTE: Unhide with .keepUnreadOnly { display: -moz-box; } -->
-<!ENTITY retentionKeepUnreadHidden.label "Toujours supprimer les messages lus (outrepasse les paramètres d’âge)">
 <!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Toujours conserver les messages suivis">
 <!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "o">
 <!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Supprimer les corps des messages de plus de">
 <!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "r">
 <!ENTITY offlineSelectNntp.label "Sélectionner les groupes de discussion pour le travail hors connexion…">
 <!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
 <!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avancé…">
 <!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A">
--- a/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -1,14 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## Signature Information strings
-SINoneLabel=Ce message n’a pas de signature numérique
+EINoneLabel2=Ce message n’est pas chiffré
 SINone=Ce message n’inclut pas la signature numérique de l’expéditeur. L’absence d’une signature numérique signifie que le message peut avoir été envoyé par quelqu’un prétendant avoir cette adresse de courrier électronique. Il est aussi possible que ce message ait été modifié pendant son transfert sur le réseau. Cependant, il est peu probable qu’un de ces deux évènements soit survenu.
 
 SIValidLabel=Ce message est signé
 SIValid=Ce message inclut une signature numérique valide. Ce message n’a pas été modifié depuis qu’il a été envoyé.
 
 SIInvalidLabel=La signature numérique est invalide
 SIInvalidHeader=Ce message inclut une signature numérique mais elle est invalide.