--- a/chat/conversations.properties
+++ b/chat/conversations.properties
@@ -52,16 +52,27 @@ topicSet=Le sujet de %1$S est : %2$S.
topicNotSet=Il n'y a aucun sujet pour %S.
# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
topicChanged=%1$S a changé le sujet en : %2$S.
# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
# %1$S is the user who cleared the topic.
topicCleared=%1$S a effacé le sujet.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S s'appelle maintenant %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Vous êtes maintenant connu sous le pseudo %S.
+
# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
# whitespace and separators to make them fit your locale.
--- a/chat/irc.properties
+++ b/chat/irc.properties
@@ -91,20 +91,16 @@ message.kicked=%1$S a été expulsé par %2$S%3$S.
message.kicked.reason= : %S
# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
# was changed, and %3$S is who set the mode.
message.usermode=Mode %1$S pour %2$S donné par %3$S.
# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
message.channelmode=Mode %1$S ajouté au canal par %2$S.
# %S is the user's mode.
message.yourmode=Vous possédez le mode %S.
-# %1$S is the old nick and %2$S is the new nick.
-message.nick=%1$S s'appelle maintenant %2$S.
-# %S is your new nick.
-message.nick.you=Vous êtes maintenant connu sous le pseudo %S.
# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
message.nick.fail=Impossible d'utiliser le pseudo spécifié. Votre pseudo reste %S.
# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
message.parted.you=Vous avez quitté le canal (Part%1$S).
# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
message.parted=%1$S a quitté le canal (Part%2$S).
# %S is the part message supplied by the user.
message.parted.reason=: %S
--- a/chat/xmpp.properties
+++ b/chat/xmpp.properties
@@ -63,26 +63,42 @@ conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Vous n'êtes pas autorisé à modifier le sujet de ce canal.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Impossible de rejoindre le canal %S car le serveur sur lequel est hébergé le canal est injoignable.
# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
# a message to a room that he is not in.
# %1$S is the name of MUC room.
# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Le message n'a pas pu être envoyé à %1$S car vous ne vous trouvez plus dans le canal : %2$S
# These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Impossible de contacter le serveur du destinataire
-conversation.error.unknownError=Erreur inconnue
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S ne se trouve pas dans le canal.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Vous ne pouvez pas bannir de participants dans des cannaux anonymes. Essayez /kick à la place.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Vous ne disposez pas des privilèges nécessaires pour éjecter ce participant du canal.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Vous ne pouvez pas vous éjecter vous-même du canal.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Impossible de changer votre pseudo en %S car ce pseudo est déjà en cours d'utilisation.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Impossible de changer votre pseudo en %S car les pseudos sont verrouillés dans ce canal.
+
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
# These are the titles of lines of information that will appear in
# the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Statut (%S)
tooltip.statusNoResource=Statut
tooltip.subscription=Abonnement
+tooltip.fullName=Nom complet
+tooltip.nickname=Pseudo
+tooltip.email=Adresse électronique
+tooltip.birthday=Anniversaire
+tooltip.userName=Nom d'utilisateur
+tooltip.title=Titre
+tooltip.organization=Entreprise
+tooltip.locality=Localité
+tooltip.country=Pays
# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
# for XMPP accounts.
# The _ character won't be displayed; it indicates the next
# character of the string should be used as the access key for this
# field.
chatRoomField.room=_Salon
@@ -95,16 +111,93 @@ chatRoomField.password=_Mot de passe
# received.
# %1$S is the inviter.
# %2$S is the room.
# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
# invitation.
conversation.muc.invitationWithReason=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S : %3$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S a rejoint le canal.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Vous avez rejoint le canal.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Vous avez quitté le canal.
+conversation.message.parted.you.reason=Vous avez quitté le canal : %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S a quitté le canal.
+conversation.message.parted.reason=%1$S a quitté le canal : %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S a été banni du canal.
+conversation.message.banned.reason=%1$S a été banni du canal : %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S a banni %2$S du canal.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S a banni %2$S du canal : %3$S
+conversation.message.banned.you=Vous avez été banni du canal.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Vous avez été banni du canal : %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S vous a banni du canal.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S vous a banni du canal : %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S a été éjecté du canal.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S a été éjecté du canal : %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S a éjecté %2$S du canal.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S a éjecté %2$S du canal : %3$S
+conversation.message.kicked.you=Vous avez été éjecté du canal.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Vous avez été éjecté du canal: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S vous a éjecté du canal.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S vous a éjecté du canal : %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S a été éjecté du canal car sa configuration a été changée en « membres uniquement ».
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S a été éjecté du canal car %2$S a changé la configuration en « membres uniquement ».
+conversation.message.removedNonMember.you=Vous avez été éjecté du canal car sa configuration a été changée en « membres uniquement ».
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Vous avez été éjecté du canal car %2$S a changé la configuration en « membres uniquement ».
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Vous avez été éjecté du canal à cause d'une interruption système.
+
# LOCALIZATION NOTE (options.*):
# These are the protocol specific options shown in the account manager and
# account wizard windows.
options.resource=Ressource
options.priority=Priorité
options.connectionSecurity=Sécurité de la connexion
options.connectionSecurity.requireEncryption=Nécessite un chiffrement
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Utiliser un chiffrement si disponible
@@ -127,11 +220,15 @@ gtalk.usernameHint=adresse électronique
# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
# string defined in imAccounts.properties when the user is
# configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=identifiant du profil
# LOCALZIATION NOTE (command.*):
# These are the help messages for each command.
-command.join3=%S [<canal>[@<serveur>][/<pseudo>]] [<mot de passe>] : rejoindre un canal, en fournissant si besoin un pseudo différent ou le mot de passe du canal.
-command.part2=%S [<message>] : quitter le canal actuel avec un message facultatif.
-command.topic=%S [<nouveau sujet>]: définit le sujet du canal.
+command.join3=%S [<canal>[@<serveur>][/<pseudo>]] [<mot de passe>] : Rejoindre un canal, en fournissant si besoin un pseudo différent ou le mot de passe du canal.
+command.part2=%S [<message>] : Quitter le canal actuel avec un message facultatif.
+command.topic=%S [<nouveau sujet>]: Définir le sujet du canal.
+command.ban=%S <nick>[<message>]: Bannir quelqu'un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour affectuer cette action.
+command.kick=%S <nick>[<message>]: Éjecter quelqu'un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour affectuer cette action.
+command.nick=%S <new nickname>: Changer votre pseudo.
+command.msg=%S <nick> <message>: Envoyer un message privé à un participant du canal.
--- a/editor/ui/chrome/dialogs/EditorSpellCheck.dtd
+++ b/editor/ui/chrome/dialogs/EditorSpellCheck.dtd
@@ -23,16 +23,16 @@
<!ENTITY stopButton.label "Arrêter">
<!ENTITY stopButton.accessKey "A">
<!ENTITY userDictionary.label "Dictionnaire personnel :">
<!ENTITY moreDictionaries.label "Télécharger d'autres dictionnaires…">
<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Ajouter un mot">
<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "j">
<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Modifier…">
<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "M">
-<!ENTITY recheckButton.label "Revérifier">
-<!ENTITY recheckButton.accessKey "v">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Revérifier">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "v">
<!ENTITY closeButton.label "Fermer">
<!ENTITY closeButton.accessKey "F">
<!ENTITY sendButton.label "Envoyer">
<!ENTITY sendButton.accessKey "E">
<!ENTITY languagePopup.label "Langue :">
<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
--- a/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -12,10 +12,13 @@
<!ENTITY cmd.show.label "Ouvrir le dossier contenant le fichier">
<!ENTITY cmd.show.accesskey "r">
<!ENTITY cmd.showMac.label "Ouvrir dans le Finder">
<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
<!ENTITY cmd.open.label "Ouvrir">
<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Retirer de l'historique">
<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
-<!ENTITY cmd.clearDownloads.label "Effacer les téléchargements">
-<!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey "t">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Effacer la liste">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "l">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Supprimer toutes les entrées de la liste des fichiers enregistrés, à l'exception des téléchargements en cours.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Rechercher…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "c">
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -189,17 +189,18 @@ priorityNormal=Normale
priorityHigh=Haute
priorityHighest=Maximale
#Group by date thread pane titles
today=Aujourd'hui
yesterday=Hier
lastWeek=Ces 7 derniers jours
twoWeeksAgo=Ces 15 derniers jours
-older=Anciens
+older=Anciens messages
+futureDate=Futurs messages
#Grouped By Tags
untaggedMessages=Messages sans étiquette
# Grouped by status
messagesWithNoStatus=Aucun statut
#Grouped by priority
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -212,16 +212,17 @@
<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
<!ENTITY sendButton.tooltip "Envoyer le message maintenant">
<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Envoyer ce message plus tard">
<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citer le précédent message">
<!ENTITY addressButton.tooltip "Sélectionner un destinataire du carnet d'adresses">
<!ENTITY attachButton.tooltip "Inclure une pièce jointe">
<!ENTITY spellingButton.tooltip "Vérifier l'orthographe de la sélection ou du message complet">
+<!ENTITY statusLanguageText.tooltip "Langue de la vérification orthographique">
<!ENTITY saveButton.tooltip "Enregistrer ce message">
<!ENTITY cutButton.tooltip "Couper">
<!ENTITY copyButton.tooltip "Copier">
<!ENTITY pasteButton.tooltip "Coller">
<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimer ce message">
<!-- Headers -->
<!--LOCALIZATION NOTE headersSpace.style is for aligning the From:, To: and
--- a/suite/chrome/common/pref/pref-ssl.dtd
+++ b/suite/chrome/common/pref/pref-ssl.dtd
@@ -5,18 +5,16 @@
<!ENTITY SSLTLSProtocolVersions.caption "Versions du protocole SSL/TLS">
<!ENTITY SSLTLSWarnings.caption "Avertissements SSL/TLS">
<!ENTITY SSLMixedContent.caption "Contenu mixte">
<!ENTITY SSLClientAuthMethod.caption "Sélection du certificat client">
<!ENTITY pref.ssltls.title "Protocole SSL/TLS">
<!ENTITY limit.description "Vous pouvez restreindre les protocoles de chiffrement à utiliser pour les connexions sécurisées. Choisissez une version unique ou une plage contiguë de versions.">
<!ENTITY limit.enable.label "Autoriser :">
-<!ENTITY limit.ssl30.label "SSL 3.0">
-<!ENTITY limit.ssl30.accesskey "3">
<!ENTITY limit.tls10.label "TLS 1.0">
<!ENTITY limit.tls10.accesskey "T">
<!ENTITY limit.tls11.label "TLS 1.1">
<!ENTITY limit.tls11.accesskey "1">
<!ENTITY limit.tls12.label "TLS 1.2">
<!ENTITY limit.tls12.accesskey "2">
<!ENTITY warn.description2 "&brandShortName; peut vous avertir du statut de sécurité de la page web courante. Régler &brandShortName; pour afficher un avertissement lors de :">
--- a/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
@@ -180,16 +180,17 @@ priorityHigh=Haute
priorityHighest=Maximale
#Group by date thread pane titles
today=Aujourd'hui
yesterday=Hier
lastWeek=Ces 7 derniers jours
twoWeeksAgo=Ces 15 derniers jours
older=Anciens messages
+futureDate=Futurs messages
#Grouped By Tags
untaggedMessages=Messages sans étiquette
# Grouped by status
messagesWithNoStatus=Aucun statut
#Grouped by priority