[suite][mail] Strings for gecko 40 + 1 missing string for Firefox New Tab
authorTheo Chevalier <theo.chevalier11@gmail.com>
Sun, 10 May 2015 07:25:12 +0200
changeset 5358 462b1e032ad69561e659ff696d5f9950d37ab8de
parent 5357 0b3b2389fe26f8a1d69e076aa472d65aaaf1bfc9
child 5359 5f2fb7141efc1bfca84c44d6d130b2115ba8c042
push id4131
push usertheo.chevalier11@gmail.com
push dateSun, 10 May 2015 05:26:00 +0000
[suite][mail] Strings for gecko 40 + 1 missing string for Firefox New Tab
browser/chrome/browser/newTab.properties
chat/xmpp.properties
mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messenger.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
mail/chrome/overrides/netError.dtd
suite/chrome/browser/pageInfo.dtd
suite/chrome/common/contentAreaCommands.dtd
suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/messenger.properties
--- a/browser/chrome/browser/newTab.properties
+++ b/browser/chrome/browser/newTab.properties
@@ -18,16 +18,20 @@ newtab.suggested.tag=SUGGÉRÉ
 # one of the user's top 100 sites that triggered this suggested tile.
 # This text appears for suggested tiles under the tile's title, so prefer short
 # strings to avoid truncating important text.
 newtab.suggested.button=Suggéré aux visiteurs de %1$S
 # LOCALIZATION NOTE(newtab.sponsored.explain): %1$S will be replaced inline by
 # the (X) block icon. %2$S will be replaced by an active link using string
 # newtab.learn.link as text.
 newtab.sponsored.explain=Cette vignette vous est présentée au nom d'un partenaire de Mozilla. Vous pouvez la retirer à tout moment en cliquant sur le bouton %1$S. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.sponsored.explain2): %1$S will be replaced inline by
+# the (X) block icon. %2$S will be replaced by an active link using string
+# newtab.learn.link as text.
+newtab.sponsored.explain2=Ce site vous est suggéré au nom d'un partenaire de Mozilla. Vous pouvez le retirer à tout moment en cliquant sur le bouton %1$S. %2$S
 # LOCALIZATION NOTE(newtab.enhanced.explain): %1$S will be replaced inline by
 # the gear icon used to customize the new tab window. %2$S will be replaced by
 # an active link using string newtab.learn.link as text.
 newtab.enhanced.explain=Un partenaire de Mozilla a amélioré visuellement cette vignette en remplaçant la capture d'écran. Vous pouvez désactiver les vignettes améliorées en cliquant sur le bouton %1$S. %2$S
 # LOCALIZATION NOTE(newtab.suggested.explain): %1$S will be replaced inline by
 # the (X) block icon. %2$S will be replaced by an active link using string
 # newtab.learn.link as text.
 newtab.suggested.explain=Ce site vous est suggéré par Mozilla. Vous pouvez le retirer à tout moment en cliquant sur le bouton %1$S. %2$S
--- a/chat/xmpp.properties
+++ b/chat/xmpp.properties
@@ -41,17 +41,20 @@ connection.error.failedToGetAResource=Échec de l'obtention d'une ressource
 conversation.error.notDelivered=Ce message n'a pas pu être remis : %S
 
 #   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
 #   fails.
 #   %S is the name of the MUC.
 conversation.error.joinFailed=Impossible de rejoindre : %S
 conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Enregistrement nécessaire : vous ne pouvez pas rejoindre ce canal.
 conversation.error.creationFailedNotAllowed=Accès interdit : vous ne pouvez pas créer de canaux.
-
+#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+#   is not found.
+#   %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Impossible de rejoindre le canal %S car le serveur sur lequel est hébergé le canal est injoignable.
 #   These are displayed in a conversation as a system error message.
 conversation.error.remoteServerNotFound=Impossible de contacter le serveur du destinataire
 conversation.error.unknownError=Erreur inconnue
 
 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
 #   These are the titles of lines of information that will appear in
 #   the tooltip showing details about a contact or conversation.
 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
--- a/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -109,20 +109,20 @@ imapCopyingMessage=Copie du message dans %S…
 # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
 # Place the word %lu where the number of headers should appear.
 imapFolderReceivingMessageOf2=%S - Téléchargement du message %lu sur %lu…
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
 # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
 imapDiscoveringMailbox=Dossier trouvé : %S
 
-# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPrompt): Do not translate the word %S below.
-# Place the word "%S" in your translation where the email address
-# or the username should appear
-imapEnterPasswordPrompt=Saisissez votre mot de passe pour %S :
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Saisissez votre mot de passe pour %1$S sur %2$S :
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
 imapServerNotImap4=Le serveur de courrier %S n'est pas un serveur de type IMAP4.
 
 # This is intentionally left blank.
 imapDone=
 
 imapEnterPasswordPromptTitle=Saisissez votre mot de passe
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -290,17 +290,17 @@ mail.addr_book.show_phonetic_fields=fals
 #
 mailnews.search_date_format=0
 # separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
 mailnews.search_date_separator=
 # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
 mailnews.search_date_leading_zeros=true
 
 # offline msg 
-nocachedbodybody=Le corps de ce message n'a pas été téléchargé depuis \
+nocachedbodybody2=Le corps de ce message n'a pas été téléchargé depuis \
 le serveur pour une lecture hors connexion. Pour lire ce message, \
 vous devez vous reconnecter au réseau. Choisissez « Hors connexion » à partir \
 du menu Fichier et ensuite décochez « Travailler hors connexion ». \
 Dans le futur, vous pourrez choisir quels messages ou dossiers sont disponibles pour une lecture hors connexion. Pour ce \
 faire, choisissez « Hors connexion » à partir du menu Fichier et ensuite choisissez « Synchroniser ». Vous pouvez aussi \
 ajuster le paramètre d'espace disque pour éviter le téléchargement de messages trop volumineux.
 
 # accountCentral
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -72,17 +72,17 @@ smtpPermSizeExceeded1=La taille du message que vous essayez d'envoyer excède la limite de taille globale (%d octets) du serveur. Le message n'a pas été envoyé ; réduisez la taille du message et essayez à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_2
 smtpPermSizeExceeded2=Le message que vous essayez d'envoyer excède la taille globale limite du serveur. Le message n'a pas été envoyé ; réduisez la taille du message et essayez à nouveau. Le serveur à répondu : « %s ».
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_SERVER
 smtpSendFailedUnknownServer=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : le serveur sortant (SMTP) « %S » est inconnu. Le serveur est peut-être mal configuré. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur sortant (SMTP) sont corrects et essayez à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_REFUSED
-smtpSendRefused=Le message n'a pas pu être envoyé car la connexion au serveur sortant (SMTP) « %S » a échoué. Le serveur est peut-être indisponible ou refuse les connexions SMTP. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur sortant (SMTP) sont corrects et essayez à nouveau.
+smtpSendRequestRefused=Le message n'a pas pu être envoyé car la connexion au serveur sortant (SMTP) « %S » a échoué. Le serveur est peut-être indisponible ou refuse les connexions SMTP. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur sortant (SMTP) sont corrects et essayez à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_INTERRUPTED
 smtpSendInterrupted=Le message n'a pas pu être envoyé car la connexion au serveur sortant (SMTP) « %S » a été perdue pendant la transaction. Veuillez essayer à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_TIMEOUT
 smtpSendTimeout=Le message n'a pas pu être envoyé car la connexion au serveur sortant (SMTP) « %S » a expiré. Veuillez essayer à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_REASON
@@ -108,18 +108,18 @@ smtpAuthFailure=Impossible de s'authentifier sur le serveur sortant (SMTP) %S. Veuillez vérifier votre mot de passe et la « Méthode d'authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ».
 # LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): $S is server hostname
 smtpAuthGssapi=Le ticket Kerberos/GSSAPI n'a pas été accepté par le serveur sortant (SMTP) %S. Veuillez vérifier que vous êtes connecté dans le flux Kerberos/GSSAPI.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_MECH_NOT_SUPPORTED
 # LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): $S is server hostname
 smtpAuthMechNotSupported=Le serveur sortant (SMTP) %S ne gère pas la méthode d'authentification sélectionnée. Veuillez modifier la « Méthode d'authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ».
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_NOT_SUPPORTED
-# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthNotSupported): $S is server hostname
-smtpAuthNotSupported=Impossible de s'authentifier sur le serveur sortant (SMTP) %S. Il ne gère pas l'authentification (serveur sortant (SMTP)-AUTH) mais vous avez choisi de l'utiliser. Veuillez modifier la « Méthode d'authentification » pour « Aucune » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) » ou contacter votre fournisseur de messagerie pour des instructions.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): $S is server hostname
+smtpAuthenticationNotSupported=Impossible de s'authentifier sur le serveur sortant (SMTP) %S. Il ne gère pas l'authentification (SMTP-AUTH) mais vous avez choisi de l'utiliser. Veuillez modifier la « Méthode d'authentification » pour « Aucune » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) » ou contacter votre fournisseur de messagerie pour des instructions.
 
 ## @name NS_ERROR_ILLEGAL_LOCALPART
 # LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
 errorIllegalLocalPart=Des caractères non ASCII sont présents dans la partie locale de l'adresse électronique du destinataire %s. Ceci n'est pas encore pris en charge. Veuillez modifier cette adresse puis réessayer.
 
 ## Strings use for the save message dialog shown when the user close a message compose window
 saveDlogTitle=Enregistrer le message
 ## LOCALIZATION NOTE (SaveDlogMessages): %1$S is folder name
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -155,16 +155,18 @@
 <!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Texte seulement">
 <!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "T">
 <!ENTITY htmlFormatCmd.label "HTML seulement">
 <!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY bothFormatCmd.label "Texte et HTML">
 <!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "l">
 <!ENTITY priorityMenu.label "Priorité">
 <!ENTITY priorityMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY priorityButton.title "Priorité">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Changer la priorité du message">
 <!ENTITY priorityButton.label "Priorité :">
 <!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Minimale">
 <!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "l">
 <!ENTITY lowPriorityCmd.label "Basse">
 <!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B">
 <!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normale">
 <!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n">
 <!ENTITY highPriorityCmd.label "Haute">
--- a/mail/chrome/overrides/netError.dtd
+++ b/mail/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -160,16 +160,21 @@ Vous pouvez également utiliser la commande dans le menu d'aide pour signaler un site non fonctionnel.</li>
 ">
 
 <!ENTITY malwareBlocked.title "Suspicion de site malveillant !">
 <!ENTITY malwareBlocked.longDesc "
 <p>Les sites malveillants tentent d'installer des programmes qui volent les informations personnelles, qui utilisent votre ordinateur pour en attaquer d'autres ou qui endommagent votre système.</p>
 <p>Les propriétaires de sites web qui pensent que leur site a été rapporté à tort comme malveillant peuvent <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo'>demander une révision</a>.</p>
 ">
 
+<!ENTITY unwantedBlocked.title "Suspicion de site comportant des logiciels indésirables !">
+<!ENTITY unwantedBlocked.longDesc "
+<p>Les pages comportant des logiciels indésirables tentent d'installer des logiciels qui peuvent être trompeurs et nuire à votre système de manière inattendue.</p>
+">
+
 <!ENTITY phishingBlocked.title "Suspicion de site contrefait !">
 <!ENTITY phishingBlocked.longDesc "
 <p>Saisir des informations personnelles sur cette page peut aboutir à un vol d'identité ou à une autre fraude.</p>
 <p>Ces types de contrefaçon de sites sont utilisés dans des courriels frauduleux conçus pour des attaques par hameçonnage (ou phishing), dans lesquelles les pages web et les courriels frauduleux sont utilisés pour imiter des sources en lesquelles vous avez confiance.</p>
 ">
 
 <!ENTITY cspBlocked.title "Bloqué par une stratégie de sécurité de contenu">
 <!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; a empêché le chargement de cette page de cette manière car la page a une stratégie de sécurité de contenu qui ne le permet pas.</p>">
--- a/suite/chrome/browser/pageInfo.dtd
+++ b/suite/chrome/browser/pageInfo.dtd
@@ -26,17 +26,17 @@
 <!ENTITY  generalTab.accesskey  "G">
 <!ENTITY  generalURL            "Adresse (URL) :">
 <!ENTITY  generalType           "Type :">
 <!ENTITY  generalMode           "Mode de rendu :">
 <!ENTITY  generalSize           "Taille :">
 <!ENTITY  generalReferrer       "URL de provenance :">
 <!ENTITY  generalSource         "Source du cache :">
 <!ENTITY  generalModified       "Modifiée le :">
-<!ENTITY  generalEncoding       "Encodage :">
+<!ENTITY  generalEncoding2      "Encodage du texte :">
 <!ENTITY  generalMetaName       "Nom">
 <!ENTITY  generalMetaContent    "Contenu">
 <!ENTITY  generalSecurityDetails "Détails">
 <!ENTITY  generalSecurityDetails.accesskey "D">
 
 <!ENTITY  formsTab              "Formulaires">
 <!ENTITY  formsTab.accesskey    "F">
 <!ENTITY  formAction            "Action de formulaire">
--- a/suite/chrome/common/contentAreaCommands.dtd
+++ b/suite/chrome/common/contentAreaCommands.dtd
@@ -67,16 +67,18 @@
 <!ENTITY bookmarkFrameCmd.accesskey   "M">
 <!ENTITY savePageAsCmd.label          "Enregistrer sous…">
 <!ENTITY savePageCmd.label            "Enregistrer">
 <!ENTITY savePageCmd.accesskey        "E">
 <!ENTITY savePageCmd.commandkey       "s">
 <!ENTITY saveFrameAsCmd.label         "Enregistrer le cadre sous…">
 <!ENTITY saveFrameCmd.label           "Enregistrer le cadre">
 <!ENTITY saveFrameCmd.accesskey       "s">
+<!ENTITY printFrameCmd.label          "Imprimer le cadre…">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey      "l">
 <!ENTITY saveLinkAsCmd.label          "Enregistrer le lien sous…">
 <!ENTITY saveLinkCmd.label            "Enregistrer le lien">
 <!ENTITY saveLinkCmd.accesskey        "s">
 <!ENTITY saveImageAsCmd.label         "Enregistrer l'image sous…">
 <!ENTITY saveImageCmd.label           "Enregistrer l'image">
 <!ENTITY saveImageCmd.accesskey       "s">
 <!ENTITY saveVideoCmd.label           "Enregistrer la vidéo sous…">
 <!ENTITY saveVideoCmd.accesskey       "s">
--- a/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
@@ -72,17 +72,17 @@ smtpPermSizeExceeded1=La taille du message que vous essayez d'envoyer excède la limite de taille globale (%d octets) du serveur. Le message n'a pas été envoyé ; réduisez la taille du message et essayez à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_2
 smtpPermSizeExceeded2=Le message que vous essayez d'envoyer excède la taille globale limite du serveur. Le message n'a pas été envoyé ; réduisez la taille du message et essayez à nouveau. Le serveur à répondu : « %s ».
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_SERVER
 smtpSendFailedUnknownServer=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : le serveur sortant (SMTP) « %S » est inconnu. Le serveur est peut-être mal configuré. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur sortant (SMTP) sont corrects et essayez à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_REFUSED
-smtpSendRefused=Le message n'a pas pu être envoyé car la connexion au serveur sortant (SMTP) « %S » a échoué. Le serveur est peut-être indisponible ou refuse les connexions SMTP. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur sortant (SMTP) sont corrects et essayez à nouveau.
+smtpSendRequestRefused=Le message n'a pas pu être envoyé car la connexion au serveur sortant (SMTP) « %S » a échoué. Le serveur est peut-être indisponible ou refuse les connexions SMTP. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur sortant (SMTP) sont corrects et essayez à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_INTERRUPTED
 smtpSendInterrupted=Le message n'a pas pu être envoyé car la connexion au serveur sortant (SMTP) « %S » a été perdue pendant la transaction. Veuillez essayer à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_TIMEOUT
 smtpSendTimeout=Le message n'a pas pu être envoyé car la connexion au serveur sortant (SMTP) « %S » a expiré. Veuillez essayer à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_REASON
@@ -108,18 +108,18 @@ smtpAuthFailure=Impossible de s'authentifier sur le serveur sortant (SMTP) %S. Veuillez vérifier votre mot de passe et la « Méthode d'authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ».
 # LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): $S is server hostname
 smtpAuthGssapi=Le ticket Kerberos/GSSAPI n'a pas été accepté par le serveur sortant (SMTP) %S. Veuillez vérifier que vous êtes connecté dans le flux Kerberos/GSSAPI.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_MECH_NOT_SUPPORTED
 # LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): $S is server hostname
 smtpAuthMechNotSupported=Le serveur sortant (SMTP) %S ne gère pas la méthode d'authentification sélectionnée. Veuillez modifier la « Méthode d'authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ».
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_NOT_SUPPORTED
-# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthNotSupported): $S is server hostname
-smtpAuthNotSupported=Impossible de s'authentifier sur le serveur sortant (SMTP) %S. Il ne gère pas l'authentification (serveur sortant (SMTP)-AUTH) mais vous avez choisi de l'utiliser. Veuillez modifier la « Méthode d'authentification » pour « Aucune » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) » ou contacter votre fournisseur de messagerie pour des instructions.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): $S is server hostname
+smtpAuthenticationNotSupported=Impossible de s'authentifier sur le serveur sortant (SMTP) %S. Il ne gère pas l'authentification (SMTP-AUTH) mais vous avez choisi de l'utiliser. Veuillez modifier la « Méthode d'authentification » pour « Aucune » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) » ou contacter votre fournisseur de messagerie pour des instructions.
 
 ## @name NS_ERROR_ILLEGAL_LOCALPART
 # LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
 errorIllegalLocalPart=Des caractères non ASCII sont présents dans la partie locale de l'adresse électronique du destinataire %s. Ceci n'est pas encore pris en charge. Veuillez modifier cette adresse puis réessayer.
 
 ## Strings use for the save message dialog shown when the user close a message compose window
 saveDlogTitle=Enregistrer le message
 ## LOCALIZATION NOTE (SaveDlogMessages): %1$S is folder name
--- a/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
@@ -109,20 +109,20 @@ imapCopyingMessage=Copie du message dans %S…
 # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
 # Place the word %lu where the number of headers should appear.
 imapFolderReceivingMessageOf2=%S - Téléchargement du message %lu sur %lu…
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
 # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
 imapDiscoveringMailbox=Dossier trouvé : %S
 
-# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPrompt): Do not translate the word %S below.
-# Place the word "%S" in your translation where the email address
-# or the username should appear
-imapEnterPasswordPrompt=Saisissez votre mot de passe pour %S :
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Saisissez votre mot de passe pour %1$S sur %2$S :
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
 imapServerNotImap4=Le serveur de courrier %S n'est pas un serveur de type IMAP4.
 
 # This is intentionally left blank.
 imapDone=
 
 imapEnterPasswordPromptTitle=Saisissez votre mot de passe
--- a/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
@@ -281,17 +281,17 @@ mail.addr_book.show_phonetic_fields=fals
 #
 mailnews.search_date_format=0
 # separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
 mailnews.search_date_separator=
 # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
 mailnews.search_date_leading_zeros=true
 
 # offline msg 
-nocachedbodybody=Le corps de ce message n'a pas été téléchargé depuis \
+nocachedbodybody2=Le corps de ce message n'a pas été téléchargé depuis \
 le serveur pour une lecture hors connexion. Pour lire ce message, vous devez \
 vous reconnecter au réseau. Choisissez « Hors connexion » à partir du menu \
 Fichier et ensuite décochez Travailler hors connexion. Dans le futur, \
 vous pourrez choisir quels messages ou dossiers sont disponibles pour une \
 lecture hors connexion. Pour ce faire, choisissez « Hors connexion » à partir du menu \
 Fichier et ensuite choisissez « Synchroniser ». Vous pouvez aussi ajuster le \
 paramètre d'espace disque pour éviter le téléchargement de messages trop \
 volumineux.