Pontoon: Update French (fr) localization of Seamonkey
authorThéo Chevalier <theo.chevalier11@gmail.com>
Tue, 30 Jan 2018 14:11:59 +0000
changeset 6420 37932ad8b2703e1824cba03b86f6f4f7499b62aa
parent 6419 58221666aa1971895edc648876ebf5eca679aefa
child 6421 9a24b58baa117ad59cd947e0a4200bc5222cecbc
push id4945
push userpontoon@mozilla.com
push dateTue, 30 Jan 2018 14:12:02 +0000
Pontoon: Update French (fr) localization of Seamonkey Localization authors: - Théo Chevalier <theo.chevalier11@gmail.com> - superboa <superboa@hotmail.fr>
suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
--- a/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
@@ -34,16 +34,18 @@ unableToSendLater=Impossible d’enregistrer votre message pour l’envoyer plus tard.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
 communicationsError=Une erreur de communication s’est produite : %d. Veuillez essayer à nouveau.
 dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER.  YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error
 tcpReadError=Une erreur réseau est survenue pendant la réception de données. (Erreur réseau : %s). Essayez de vous connecter à nouveau.
 couldNotGetUsersMailAddress=Une erreur est survenue pendant l’envoi du courrier : l’adresse de retour n’est pas valide. Veuillez vérifier que votre adresse électronique dans les paramètres du compte est correcte et essayer à nouveau.
+couldNotGetUsersMailAddress2=Une erreur est survenue pendant l’envoi du courrier : l’adresse de l’expéditeur (de :) n’est pas valide. Veuillez vérifier que cette adresse électronique est correcte puis essayez à nouveau.
+couldNotGetSendersIdentity=Une erreur est survenue pendant l’envoi du courrier : l’identité de l’expéditeur n’est pas valide. Veuillez vérifier la configuration de votre identité puis essayez à nouveau.
 mimeMpartAttachmentError=Erreur de pièce jointe.
 failedCopyOperation=Le message a été envoyé avec succès, mais il n’a pas pu être copié dans le dossier Envoyés.
 nntpNoCrossPosting=Vous ne pouvez envoyer un message qu’à un seul serveur à la fois.
 msgCancelling=Abandon…
 sendFailedButNntpOk=Votre message a été envoyé dans le groupe de discussion mais pas aux autres destinataires.
 errorReadingFile=Erreur de lecture de fichier.
 followupToSenderMessage=L’auteur de ce message a demandé à ce que les réponses soient envoyées à lui seul. Si vous voulez aussi répondre dans le groupe, ajoutez une nouvelle ligne dans la partie des destinataires, choisissez Groupe dans la liste des destinataires et saisissez le nom du groupe.
 
@@ -116,16 +118,17 @@ saveDlogTitle=Enregistrer le message
 ## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages2): Do not translate the words %1$S and \n.
 ## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
 ## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.
 saveDlogMessages2=Ce message n’a pas été envoyé et n’a pas été enregistré dans les brouillons (%1$S).\n« Enregistrer » copie le message dans vos brouillons (%1$S) et ferme la fenêtre de rédaction.\n« Ne pas enregistrer » ferme la fenêtre de rédaction sans enregistrer de brouillon.\n« Annuler » vous permet de continuer à écrire sans enregistrer de brouillon.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
 ## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
 ## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.
+saveDlogMessages3=Enregistrer ce message dans votre dossier Brouillons (%1$S) et fermer la fenêtre de composition ?
 discardButtonLabel=&Abandonner les modifications
 
 ## generics string
 defaultSubject=(pas de sujet)
 chooseFileToAttach=Joindre les fichiers
 
 ##
 windowTitlePrefix=Rédaction :
@@ -252,16 +255,17 @@ smtpEnterPasswordPromptTitle=Le mot de p
 ## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
 ## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" above.
 promptToSaveSentLocally=Votre message a été envoyé mais n’a pu être enregistré dans le dossier (%1$S), probablement à cause d’erreurs réseau.\n« Réessayer » tentera de l’enregistrer à nouveau.\n« Enregistrer » copiera le message dans %3$S/%1$S-%2$S et fermera la fenêtre de rédaction si elle est ouverte.\n« Annuler » n’enregistrera pas le message et ferme la fenêtre de rédaction si elle est ouverte.
 
 ## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
 ## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
 ## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
 ## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveSentLocally2=Votre message a été envoyé, mais une copie n’a pas été placée dans votre dossier Envoyés (%1$S) en raison d’un problème d’accès au réseau ou au fichier.\nVous pouvez recommencer ou enregistrer le message en local dans %3$S/%1$S-%2$S.
 errorFilteringMsg=Votre message a été correctement envoyé et enregistré, cependant une erreur est survenue lors de l’application des filtres de messages sur ce dernier.
 
 ## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
 ## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
 ## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
 ## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
 promptToSaveDraftLocally=Votre brouillon n’a pas été enregistré dans votre dossier de brouillons (%1$S), probablement à cause d’erreurs réseau.\n« Réessayer » tentera de l’enregistrer à nouveau.\n« Enregistrer » copiera le message dans %3$S/%1$S-%2$S et vous pourrez continuer à rédiger.\n« Annuler » vous permettra de continuer à rédiger sans enregistrer votre brouillon.
 buttonLabelRetry=Réessayer