Harmonization - The beginning of the end?
authorFrederic Chateaux <fred.castles@laposte.net>
Mon, 13 Jul 2009 18:42:28 +0200
changeset 673 14767f36f1bfb698a3ed037fd4b6595c6674644a
parent 672 31ce70e41edac8f5461442431ccadb15d8eeabf7
child 674 567ad98bb2c4c5e45f1ccf7cd4b04f0b7abce50b
push id654
push userfred.castles@laposte.net
push dateMon, 13 Jul 2009 16:42:52 +0000
Harmonization - The beginning of the end?
browser/chrome/browser/browser.dtd
browser/chrome/browser/browser.properties
browser/chrome/browser/metaData.dtd
browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
browser/chrome/browser/places/places.dtd
browser/chrome/browser/preferences/applicationManager.properties
browser/chrome/browser/preferences/colors.dtd
browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd
browser/chrome/browser/sanitize.dtd
browser/chrome/browser/tabbrowser.dtd
browser/chrome/overrides/netError.dtd
browser/installer/custom.properties
browser/installer/mui.properties
calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
calendar/chrome/calendar/calendar.properties
calendar/chrome/sunbird/menuOverlay.dtd
calendar/installer/custom.properties
calendar/installer/mui.properties
calendar/installer/override.properties
dom/chrome/appstrings.properties
dom/chrome/netError.dtd
extensions/irc/chrome/about.dtd
mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties
mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
mail/chrome/messenger/activity.dtd
mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
mail/chrome/messenger/credits.dtd
mail/chrome/messenger/filter.properties
mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
mail/chrome/messenger/mailviews.properties
mail/chrome/messenger/messenger.dtd
mail/chrome/messenger/messenger.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd
mail/chrome/messenger/mime.properties
mail/chrome/messenger/news.properties
mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties
mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties
mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties
mail/chrome/messenger/preferences/fonts.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/general.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties
mail/chrome/messenger/preferences/sendoptions.dtd
mail/chrome/messenger/prefs.properties
mail/chrome/messenger/search-operators.properties
mail/chrome/messenger/smime.properties
mail/chrome/messenger/subscribe.properties
mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties
mail/chrome/messenger/vcard.properties
mail/chrome/mozldap/ldap.properties
mail/chrome/overrides/netError.dtd
mail/installer/custom.properties
mobile/chrome/browser.dtd
mobile/chrome/browser.properties
mobile/chrome/overrides/netError.dtd
other-licenses/branding/firefox/brand.properties
security/manager/chrome/pippki/pippki.properties
suite/chrome/browser/pageInfo.dtd
suite/chrome/browser/viewSource.properties
suite/chrome/common/contentAreaCommands.dtd
suite/chrome/common/downloads/downloadmanager.dtd
suite/chrome/common/downloads/downloadmanager.properties
suite/chrome/common/migration/migration.dtd
suite/chrome/common/migration/migration.properties
suite/chrome/common/pref/pref-applicationManager.properties
suite/chrome/common/pref/pref-applications.properties
suite/chrome/common/utilityOverlay.dtd
suite/chrome/common/utilityOverlay.properties
suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd
suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd
suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd
suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd
suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/filter.properties
suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/mailviews.properties
suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties
suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
suite/chrome/mailnews/messenger.properties
suite/chrome/mailnews/mime.properties
suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd
suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd
suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties
suite/chrome/mailnews/news.properties
suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties
suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties
suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties
suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties
suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/vcard.properties
suite/chrome/mozldap/ldap.properties
suite/installer/windows/custom.properties
toolkit/chrome/cookie/cookieAcceptDialog.dtd
toolkit/chrome/global/nsHelperAppDlg.dtd
toolkit/chrome/global/nsProgressDialog.properties
toolkit/chrome/global/viewSource.dtd
toolkit/chrome/global/viewSource.properties
toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.dtd
toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
--- a/browser/chrome/browser/browser.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -311,17 +311,17 @@
 <!ENTITY copyImageContentsCmd.accesskey  "a">
 <!ENTITY copyVideoURLCmd.label        "Copier l'URL de la vidéo">
 <!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey    "o">
 <!ENTITY copyAudioURLCmd.label        "Copier l'URL du fichier audio">
 <!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey    "o">
 <!ENTITY blockImageCmd.accesskey      "g">
 <!ENTITY metadataCmd.label            "Propriétés">
 <!ENTITY metadataCmd.accesskey        "P">
-<!ENTITY copyEmailCmd.label           "Copier l'adresse e-mail">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label           "Copier l'adresse électronique">
 <!ENTITY copyEmailCmd.accesskey       "E">
 <!ENTITY thisFrameMenu.label          "Ce cadre">
 <!ENTITY thisFrameMenu.accesskey      "d">
 
 <!-- Media (video/audio) controls -->
 <!ENTITY mediaPlay.label             "Lire">
 <!ENTITY mediaPlay.accesskey         "L">
 <!ENTITY mediaPause.label            "Pause">
@@ -422,17 +422,17 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY editBookmark.done.label                     "Terminer">
 <!ENTITY editBookmark.cancel.label                   "Annuler">
 <!ENTITY editBookmark.removeBookmark.accessKey       "R">
 <!ENTITY editBookmark.undo.label                     "Annuler">
 <!ENTITY editBookmark.undo.accessKey                 "u">
 <!ENTITY editBookmark.edit.label                     "Modifier…">
 <!ENTITY editBookmark.edit.accessKey                 "e">
 
-<!ENTITY identity.unverifiedsite2 "Ce site Web ne fournit pas d'informations sur son identité.">
+<!ENTITY identity.unverifiedsite2 "Ce site Web ne fournit aucune information sur son identité.">
 <!ENTITY identity.connectedTo "Vous vous trouvez sur">
 <!-- Localization note (identity.runBy) : This string appears between a
 domain name (above) and an organization name (below). E.g.
 
 example.com
 which is run by
 Example Enterprises, Inc.
 
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -80,17 +80,17 @@ sanitizeEverythingNoVisitsWarning=Tout l'historique sera effacé.
 
 # Check for Updates
 # LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
 # Which one is used depends on Update process state.
 updatesItem_default=Rechercher des mises à jour…
 updatesItem_defaultFallback=Rechercher des mises à jour…
 updatesItem_default.accesskey=h
 updatesItem_downloading=Téléchargement de %S…
-updatesItem_downloadingFallback=Téléchargement d'une mise à jour…
+updatesItem_downloadingFallback=Téléchargement de la mise à jour…
 updatesItem_downloading.accesskey=T
 updatesItem_resume=Reprendre le téléchargement de %S…
 updatesItem_resumeFallback=Reprendre le téléchargement de la mise à jour…
 updatesItem_resume.accesskey=t
 updatesItem_pending=Appliquer la mise à jour téléchargée…
 updatesItem_pendingFallback=Appliquer la mise à jour téléchargée…
 updatesItem_pending.accesskey=t
 
--- a/browser/chrome/browser/metaData.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/metaData.dtd
@@ -1,13 +1,13 @@
 <!ENTITY no-properties.label   "Aucune propriété définie.">
 
 <!ENTITY caption.label         "Propriétés de l'élément">
 <!ENTITY image-sec.label       "Propriétés de l'image">
-<!ENTITY image-url.label       "Emplacement :">
+<!ENTITY image-url.label       "Adresse :">
 <!ENTITY image-type.label      "Type :">
 <!ENTITY image-desc.label      "Description :">
 <!ENTITY image-alt.label       "Texte alternatif :">
 <!ENTITY image-size.label      "Dimensions de l'image :">
 <!ENTITY image-filesize.label  "Taille du fichier :">
 <!ENTITY insdel-sec.label      "Propriétés des éléments insérés/supprimés">
 <!ENTITY insdel-cite.label     "Info :">
 <!ENTITY insdel-date.label     "Date :">
--- a/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
@@ -38,14 +38,14 @@
 
 <!ENTITY importSource.title             "Importation des paramètres et des données">
 <!ENTITY importItems.title              "Éléments à importer">
 <!ENTITY importItems.label              "Sélectionnez les éléments à importer :">
 
 <!ENTITY migrating.title                "Importation…">
 <!ENTITY migrating.label                "Les éléments suivants sont en cours d'importation…">
 
-<!ENTITY selectProfile.title            "Choisir un profil">
+<!ENTITY selectProfile.title            "Sélectionner un profil">
 <!ENTITY selectProfile.label            "Les profils suivants sont disponibles à l'importation :">
 
 <!ENTITY done.title                     "Importation terminée">
 <!ENTITY done.label                     "Les éléments suivants ont été importés avec succès :">
 
--- a/browser/chrome/browser/places/places.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -16,19 +16,19 @@
 <!ENTITY view.toolbar.label "Barre d'outils">
 <!ENTITY view.toolbar.accesskey "B">
 <!ENTITY view.columns.label "Afficher les colonnes">
 <!ENTITY view.columns.accesskey "c">
 <!ENTITY view.sort.label "Tri">
 <!ENTITY view.sort.accesskey "T">
 <!ENTITY view.unsorted.label "Sans tri">
 <!ENTITY view.unsorted.accesskey "S">
-<!ENTITY view.sortAscending.label "Ordre de tri A > Z">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "Ordre croissant (A > Z)">
 <!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
-<!ENTITY view.sortDescending.label "Ordre de tri Z > A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Ordre décroissant (Z > A)">
 <!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
 <!ENTITY help.usingBookmarks.label "Utiliser les marque-pages">
 <!ENTITY help.usingBookmarks.accesskey "U">
 <!ENTITY help.usingHistory.label "Utiliser l'historique">
 <!ENTITY help.usingHistory.accesskey "h">
 <!ENTITY help.advancedTips.label "Trucs et astuces avancés">
 <!ENTITY help.advancedTips.accesskey "T">
 <!ENTITY cmd.findInBookmarks.label "Rechercher dans les marque-pages…">
@@ -112,17 +112,17 @@
 <!ENTITY cmd.groupby_post.label "Trier par billet">
 <!ENTITY cmd.groupby_post.accesskey "t">
 
 <!ENTITY cmd.moveBookmarks.label "Déplacer…">
 <!ENTITY cmd.moveBookmarks.accesskey "D">
 
 <!ENTITY col.name.label "Nom">
 <!ENTITY col.tags.label "Étiquettes">
-<!ENTITY col.url.label "Emplacement">
+<!ENTITY col.url.label "Adresse">
 <!ENTITY col.lastvisit.label "Date de visite">
 <!ENTITY col.visitcount.label "Nombre de visites">
 <!ENTITY col.keyword.label "Mot-clé">
 <!ENTITY col.description.label "Description">
 <!ENTITY col.dateadded.label "Date d'ajout">
 <!ENTITY col.lastmodified.label "Date de modification">
 
 <!ENTITY search.label "Rechercher :">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/applicationManager.properties
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/applicationManager.properties
@@ -1,10 +1,10 @@
 # LOCALIZATION NOTE
 # in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
 descriptionApplications=Les applications suivantes peuvent être utilisées pour %S.
 
 handleProtocol=Liens %S
 handleWebFeeds=Flux Web
 handleFile=Contenu %S
 
-descriptionWebApp=Cette application est hébergée par :
-descriptionLocalApp=L'adresse de cette application est :
+descriptionWebApp=Cette application Web est hébergée par :
+descriptionLocalApp=L'emplacement de cette application est :
--- a/browser/chrome/browser/preferences/colors.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/colors.dtd
@@ -1,13 +1,13 @@
 <!ENTITY  colorsDialog.title              "Couleurs">
 <!ENTITY window.width                     "54em">
 <!ENTITY window.macWidth                  "54em">
 
-<!ENTITY  allowPagesToUse.label           "Permettre aux pages de choisir leurs propres couleurs au lieu de celles choisies ci-dessus">
+<!ENTITY  allowPagesToUse.label           "Autoriser les pages Web à utiliser leurs propres couleurs au lieu de celles choisies ci-dessus">
 <!ENTITY  allowPagesToUse.accesskey       "P">
 
 <!ENTITY  color                           "Texte et arrière-plan">
 <!ENTITY  textColor.label                 "Texte :">
 <!ENTITY  textColor.accesskey             "T">
 <!ENTITY  backgroundColor.label           "Arrière-plan :">
 <!ENTITY  backgroundColor.accesskey       "A">
 <!ENTITY  useSystemColors.label           "Utiliser les couleurs système">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
@@ -28,17 +28,17 @@
 <!ENTITY  font.langGroup.trad-chinese-hk          "Chinois traditionnel (Hong Kong)">
 <!ENTITY  font.langGroup.korean                   "Coréen">
 <!ENTITY  font.langGroup.cyrillic                 "Cyrillique">
 <!ENTITY  font.langGroup.baltic                   "Balte">
 <!ENTITY  font.langGroup.el                       "Grec">
 <!ENTITY  font.langGroup.turkish                  "Turc">
 <!ENTITY  font.langGroup.unicode                  "Autres langues">
 <!ENTITY  font.langGroup.user-def                 "Défini par l'utilisateur">
-<!ENTITY  font.langGroup.thai                     "Thai">
+<!ENTITY  font.langGroup.thai                     "Thaï">
 <!ENTITY  font.langGroup.hebrew                   "Hébreu">
 <!ENTITY  font.langGroup.arabic                   "Arabe">
 <!ENTITY  font.langGroup.devanagari               "Devanagari">
 <!ENTITY  font.langGroup.tamil                    "Tamoul">
 <!ENTITY  font.langGroup.armenian                 "Arménien">
 <!ENTITY  font.langGroup.bengali                  "Bengali">
 <!ENTITY  font.langGroup.canadian                 "Syllabaire canadien unifié">
 <!ENTITY  font.langGroup.ethiopic                 "Éthiopien">
@@ -55,14 +55,14 @@
 <!ENTITY minSize.label                            "Taille minimale de la police :">
 <!ENTITY minSize.accesskey                        "m">
 <!ENTITY minSize.none                             "Aucune">
 
 <!-- default font type -->
 <!ENTITY  useDefaultFontSerif.label               "Serif">
 <!ENTITY  useDefaultFontSansSerif.label           "Sans serif">
 
-<!ENTITY  allowPagesToUse.label                   "Permettre aux pages de choisir leurs propres polices au lieu de celles choisies ci-dessus">
+<!ENTITY  allowPagesToUse.label                   "Autoriser les pages Web à utiliser leurs propres polices au lieu de celles choisies ci-dessus">
 <!ENTITY  allowPagesToUse.accesskey               "h">
 
 <!ENTITY languages.customize.Charset.grouplabel         "Encodage des caractères">
 <!ENTITY languages.customize.DefaultCharset.label       "Encodage par défaut :">
 <!ENTITY languages.customize.DefaultCharset.accesskey   "f">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd
@@ -1,12 +1,11 @@
 
 <!ENTITY  prefWindow.titleWin "Options">
 <!ENTITY  prefWindow.titleGNOME "Préférences de &brandShortName;">
-<!ENTITY  prefWindow.titleGNOME   "&brandShortName; Preferences">
 <!-- When making changes to prefWindow.styleWin test both Windows Classic and
      Luna since widget heights are different based on the OS theme -->
 <!ENTITY  prefWinMinSize.styleWin2 "width: 49em; min-height: 38em;">
 <!ENTITY  prefWinMinSize.styleMac "width: 52.5em; min-height: 50em;">
 <!ENTITY  prefWinMinSize.styleGNOME "width: 52.5em; min-height: 40.5em;">
 
 <!ENTITY  paneGeneral.title "Général">
 <!ENTITY  paneTabs.title "Onglets">
--- a/browser/chrome/browser/sanitize.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/sanitize.dtd
@@ -39,17 +39,17 @@ that require it.  -->
 <!ENTITY itemFormSearchHistory.label       "Formulaires et historique des recherches">
 <!ENTITY itemFormSearchHistory.accesskey   "F">
 <!ENTITY itemPasswords.label               "Mots de passe enregistrés">
 <!ENTITY itemPasswords.accesskey           "M">
 <!ENTITY itemCookies.label                 "Cookies">
 <!ENTITY itemCookies.accesskey             "C">
 <!ENTITY itemCache.label                   "Cache">
 <!ENTITY itemCache.accesskey               "a">
-<!ENTITY itemOfflineApps.label             "Données de site Web hors-connexion">
+<!ENTITY itemOfflineApps.label             "Données de site Web hors connexion">
 <!ENTITY itemOfflineApps.accesskey         "W">
 <!ENTITY itemDownloadHistory.label         "Historique des téléchargements">
 <!ENTITY itemDownloadHistory.accesskey     "o">
 <!ENTITY itemActiveLogins.label            "Connexions actives">
 <!ENTITY itemActiveLogins.accesskey        "x">
 <!ENTITY itemSitePreferences.label         "Préférences de site">
 <!ENTITY itemSitePreferences.accesskey     "P">
 
--- a/browser/chrome/browser/tabbrowser.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/tabbrowser.dtd
@@ -6,16 +6,16 @@
 <!ENTITY  closeOtherTabs.accesskey "a">
 <!ENTITY  closeOtherTabs.label   "Fermer les autres onglets">
 <!ENTITY  reloadAllTabs.label    "Actualiser tous les onglets">
 <!ENTITY  reloadAllTabs.accesskey "c">
 <!ENTITY  reloadTab.label        "Actualiser l'onglet">
 <!ENTITY  reloadTab.accesskey    "A">
 <!ENTITY  openTabInNewWindow.label "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre">
 <!ENTITY  openTabInNewWindow.accesskey "O">
-<!ENTITY  listAllTabs.label "Liste tous les onglets">
+<!ENTITY  listAllTabs.label "Lister tous les onglets">
 <!ENTITY  bookmarkAllTabs.label "Marquer tous les onglets…">
 <!ENTITY  bookmarkAllTabs.accesskey "u">
 <!ENTITY  bookmarkThisTab.label "Marquer cet onglet">
 <!ENTITY  bookmarkThisTab.accesskey "M">
 <!ENTITY  undoCloseTab.label "Annuler la fermeture de l'onglet">
 <!ENTITY  undoCloseTab.accesskey "e">
 <!ENTITY  newTabButton.tooltip "Ouvrir un nouvel onglet">
--- a/browser/chrome/overrides/netError.dtd
+++ b/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -7,17 +7,17 @@
 <!-- Specific error messages -->
 
 <!ENTITY connectionFailure.title "La connexion a échoué">
 <!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
 
 <!ENTITY deniedPortAccess.title "Cette adresse est interdite">
 <!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
 
-<!ENTITY dnsNotFound.title "Serveur introuvable">
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Adresse introuvable">
 <!ENTITY dnsNotFound.longDesc "
 <ul>
   <li>Veuillez vérifier la syntaxe de l'adresse
     (saisie de <strong>ww</strong>.exemple.com au lieu de
     <strong>www</strong>.exemple.com par exemple)&nbsp;;</li>
   <li>Si vous n'arrivez à naviguer sur aucun site, vérifiez la connexion
     au réseau de votre ordinateur&nbsp;;</li>
   <li>Si votre ordinateur ou votre réseau est protégé par un pare-feu ou un proxy,
@@ -28,88 +28,88 @@
 <!ENTITY fileNotFound.title "Fichier introuvable">
 <!ENTITY fileNotFound.longDesc "
 <ul>
   <li>Vérifiez la syntaxe du nom de fichier (dont le respect des minuscules/majuscules)&nbsp;;</li>
   <li>Vérifiez si le fichier n'a pas été déplacé, renommé ou supprimé.</li>
 </ul>
 ">
 
-
-<!ENTITY generic.title "Oups.">
+<!ENTITY generic.title "La requête ne peut aboutir">
 <!ENTITY generic.longDesc "
 <p>Pour une raison inconnue, &brandShortName; ne peut pas charger cette page.</p>
 ">
 
-<!ENTITY malformedURI.title "Adresse invalide">
+<!ENTITY malformedURI.title "L'adresse n'est pas valide">
 <!ENTITY malformedURI.longDesc "
 <ul>
   <li>La syntaxe des adresses Web est généralement
     <strong>http://www.exemple.com/</strong>&nbsp;;</li>
   <li>Assurez-vous de bien utiliser des barres obliques (c.à.d.
     <strong>/</strong>).</li>
 </ul>
 ">
 
-<!ENTITY netInterrupt.title "Connexion interrompue">
+<!ENTITY netInterrupt.title "La connexion a été interrompue">
 <!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
 
-<!ENTITY netOffline.title "Mode hors ligne">
+<!ENTITY netOffline.title "Mode hors connexion">
 <!ENTITY netOffline.longDesc "
 <ul>
-  <li>Décochez &quot;Travailler hors connexion&quot; dans le menu Fichier et essayez à nouveau.</li>
+  <li>Décochez &quot;Travailler hors connexion&quot; dans le menu « Fichier » et essayez à nouveau.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY contentEncodingError.title "Erreur d'encodage de contenu">
 <!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
 <ul>
-  <li>Veuillez contacter le webmestre du site pour l'informer de ce problème.</li>
+  <li>Veuillez contacter les propriétaires du site pour les informer de ce problème.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY unsafeContentType.title "Type de fichier non sûr">
 <!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
 <ul>
   <li>Veuillez contacter les propriétaires du site Web pour les informer de ce problème.</li>
-</ul>">
+</ul>
+">
 
-<!ENTITY netReset.title "Connexion réinitialisée">
+<!ENTITY netReset.title "La connexion a été réinitialisée">
 <!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
 
-<!ENTITY netTimeout.title "Délai d'attente dépassé">
+<!ENTITY netTimeout.title "Le délai d'attente est dépassé">
 <!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
 
-<!ENTITY protocolNotFound.title "Adresse non reconnue">
+<!ENTITY protocolNotFound.title "L'adresse n'a pas été reconnue">
 <!ENTITY protocolNotFound.longDesc "
 <ul>
   <li>Il est peut-être nécessaire d'installer une autre appplication pour ouvrir ce type d'adresse.</li>
 </ul>
 ">
 
-<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Connexion refusée par le serveur proxy">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "La connexion a été refusée par le serveur proxy">
 <!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
 <ul>
   <li>Vérifiez que les paramètres du proxy sont corrects&nbsp;;</li>
   <li>Contactez votre administrateur réseau pour vous assurer que le serveur proxy
     fonctionne.</li>
 </ul>
 ">
 
-<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Serveur proxy introuvable">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Le serveur proxy est introuvable">
 <!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
 <ul>
   <li>Vérifiez que les paramètres du proxy sont corrects&nbsp;;</li>
   <li>Vérifiez que la connexion réseau de votre ordinateur fonctionne&nbsp;;</li>
   <li>Si votre ordinateur ou votre réseau est protégé par un pare-feu ou un proxy,
     assurez-vous que &brandShortName; a l'autorisation d'accéder au Web.</li>
 </ul>
 ">
 
-<!ENTITY redirectLoop.title "Redirection de page incorrecte">
+<!ENTITY redirectLoop.title "La page n'est pas redirigée correctement">
 <!ENTITY redirectLoop.longDesc "
 <ul>
   <li>La cause de ce problème peut être la désactivation ou le refus
     des cookies.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY unknownSocketType.title "Réponse inattendue du serveur">
@@ -119,41 +119,43 @@
     votre système.</li>
   <li>Ceci peut être dû à une configuration inhabituelle du serveur.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY nssFailure2.title "Échec de la connexion sécurisée">
 <!ENTITY nssFailure2.longDesc "
 <ul>
-  <li>La page que vous essayez de consulter ne peut pas être affichée car l'authenticité des données reçues
-ne peut être vérifiée.</li>
-  <li>Veuillez contacter les propriétaires du site Web pour les en informer.
+  <li>La page que vous essayez de consulter ne peut pas être affichée car l'authenticité des données reçues ne peut être vérifiée.</li>
+  <li>Veuillez contacter les propriétaires du site Web pour les informer de ce problème.
 Vous pouvez également utiliser la commande dans le menu d'aide pour signaler un site non fonctionnel.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY nssBadCert.title "Échec de la connexion sécurisée">
-<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul><li>Ceci peut-être dû à un problème de configuration du serveur ou à une personne essayant d'usurper l'identité du serveur.</li>
-<li>Si vous avez déjà pu vous connecter à ce serveur, l'erreur est peut-être temporaire et vous pouvez essayer à nouveau plus tard.</li>
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "
+<ul>
+  <li>Ceci peut-être dû à un problème de configuration du serveur ou à une personne essayant d'usurper l'identité du serveur.</li>
+  <li>Si vous avez déjà pu vous connecter à ce serveur, l'erreur est peut-être temporaire et vous pouvez essayer à nouveau plus tard.</li>
 </ul>">
 
 <!ENTITY sharedLongDesc "
 <ul>
   <li>Le site est peut-être temporairement indisponible ou surchargé. Réessayez plus
     tard&nbsp;;</li>
   <li>Si vous n'arrivez à naviguer sur aucun site, vérifiez la connexion
     au réseau de votre ordinateur&nbsp;;</li>
   <li>Si votre ordinateur ou votre réseau est protégé par un pare-feu ou un proxy,
-    assurez-vous que &brandShortName; a l'autorisation d'accéder au Web.</li>
+    assurez-vous que &brandShortName; est autorisé à accéder au Web.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY malwareBlocked.title "Suspicion de site malveillant !">
-<!ENTITY malwareBlocked.longDesc "<p>Les sites malveillants tentent d'installer des programmes qui volent les informations personnelles, qui utilisent votre ordinateur pour en attaquer d'autres ou qui endommagent votre système.</p>
+<!ENTITY malwareBlocked.longDesc "
+<p>Les sites malveillants tentent d'installer des programmes qui volent les informations personnelles, qui utilisent votre ordinateur pour en attaquer d'autres ou qui endommagent votre système.</p>
 <p>Les propriétaires de sites Web qui pensent que leur site a été rapporté à tort comme malveillant peuvent <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo'>demander une révision</a>.</p>">
 
 <!ENTITY phishingBlocked.title "Suspicion de site contrefait !">
 <!ENTITY phishingBlocked.longDesc "
 <p>Saisir des informations personnelles sur cette page peut aboutir à un vol d'identité ou à une autre fraude.</p>
 <p>Ces types de contrefaçon de sites sont utilisés dans des courriels frauduleux conçus pour des attaques par hameçonnage (ou phishing), dans lesquelles les pages Web et les courriels frauduleux sont utilisés pour imiter des sources en lesquelles vous avez confiance.</p>">
 
 <!ENTITY securityOverride.linkText "Ou vous pouvez ajouter une exception…">
@@ -166,9 +168,8 @@ which uses strings already defined above
 netError.xhtml) because it exposes functionality specific to firefox. -->
 
 <!ENTITY securityOverride.warningText "
 <p>Vous ne devez pas ajouter d'exception si vous utilisez une connexion à Internet en laquelle vous n'avez pas totalement confiance ou si vous n'avez pas l'habitude de recevoir un avertissement pour ce serveur.</p>
 
 <xul:button xmlns:xul='http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul' id='getMeOutOfHereButton' label='&securityOverride.getMeOutOfHereButton;'/>
 <xul:button xmlns:xul='http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul' id='exceptionDialogButton' label='&securityOverride.exceptionButtonLabel;'/>
 ">
-
--- a/browser/installer/custom.properties
+++ b/browser/installer/custom.properties
@@ -62,21 +62,21 @@ SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Créer les icônes de programme
 SUMMARY_PAGE_TITLE=Résumé
 SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Prêt à démarrer l'installation de $BrandShortName
 SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName sera installé à l'emplacement suivant :
 SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Un redémarrage de l'ordinateur sera peut-être nécessaire pour terminer l'installation.
 SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Un redémarrage de l'ordinateur sera peut-être nécessaire pour terminer la désinstallation.
 SUMMARY_MAKE_DEFAULT=$BrandShortName sera défini comme votre navigateur par défaut.
 SUMMARY_CLICK=Cliquez sur « Installer » pour continuer.
 SURVEY_TEXT=&Dites-nous ce que vous avez pensé de $BrandShortName
-LAUNCH_TEXT=&Lancer $BrandShortName maintenant
+LAUNCH_TEXT=&Lancer $BrandShortName
 CREATE_ICONS_DESC=Créer des icônes pour $BrandShortName :
-ICONS_DESKTOP=Sur le &Bureau
-ICONS_STARTMENU=Dans le dossier « &Programmes » du menu Démarrer
-ICONS_QUICKLAUNCH=Dans la barre &Lancement rapide
+ICONS_DESKTOP=Sur le « &Bureau »
+ICONS_STARTMENU=Dans le dossier « &Programmes » du menu « Démarrer »
+ICONS_QUICKLAUNCH=Dans la barre « &Lancement rapide »
 WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName doit être fermé pour procéder à l'installation.\n\nVeuillez fermer $BrandShortName pour continuer.
 WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName doit être fermé pour procéder à la désinstallation.\n\nVeuillez fermer $BrandShortName pour continuer.
 WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName est déjà en cours d'exécution.\n\nVeuillez fermer $BrandShortName avant de lancer la version que vous venez d'installer.
 WARN_WRITE_ACCESS=Vous n'avez pas de permission d'écriture sur le répertoire d'installation.\n\nCliquez sur « OK » pour sélectionner un répertoire différent.
 WARN_DISK_SPACE=Il n'y a pas suffisamment d'espace disque disponible pour faire l'installation à cet emplacement.\n\nCliquez sur « OK » pour sélectionner un emplacement différent.
 WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=Nous sommes désolés, mais $BrandShortName ne peut pas être installé. Cette version de $BrandShortName nécessite ${MinSupportedVer} ou plus récent.
 WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Votre ordinateur doit être redémarré pour terminer une désinstallation précédente de $BrandShortName. Voulez-vous redémarrer maintenant ?
 WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Votre ordinateur doit être redémarré pour terminer une mise à jour précédente de $BrandShortName. Voulez-vous redémarrer maintenant ?
--- a/browser/installer/mui.properties
+++ b/browser/installer/mui.properties
@@ -67,19 +67,19 @@ MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=L'installation s'est terminée avec succès.
 MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Installation interrompue
 MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=L'installation a échoué.
 MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Terminer
 MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Fin de l'assistant d'installation de $BrandFullNameDA
 MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA a été installé sur votre ordinateur.\n\nCliquez sur « Terminer » pour fermer cet assistant.
 MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Votre ordinateur doit être redémarré afin de terminer l'installation de $BrandFullNameDA. Voulez-vous redémarrer maintenant ?
 MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Redémarrer maintenant
 MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Redémarrer plus tard
-MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Choix du dossier du menu Démarrer
-MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Choix du dossier dans le menu Démarrer pour les raccourcis de $BrandFullNameDA.
-MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Sélectionnez le dossier du menu Démarrer dans lequel vous souhaitez créer les raccourcis de programmes. Vous pouvez également saisir un nom pour créer un nouveau dossier.
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Choix du dossier du menu « Démarrer »
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Choix du dossier dans le menu « Démarrer » pour les raccourcis de $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Sélectionnez le dossier du menu « Démarrer » dans lequel vous souhaitez créer les raccourcis de programmes. Vous pouvez également saisir un nom pour créer un nouveau dossier.
 MUI_TEXT_ABORTWARNING=Voulez-vous vraiment quitter le programme d'installation de $BrandFullName ?
 MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Bienvenue dans l'assistant de désinstallation de $BrandFullNameDA
 MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Cet assistant vous guidera pendant la désinstallation de $BrandFullNameDA.\n\nAvant de commencer la désinstallation, assurez-vous que $BrandFullNameDA n'est pas en cours d'exécution.\n\n$_CLICK
 MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Désinstallation de $BrandFullNameDA
 MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Suppression de $BrandFullNameDA de votre ordinateur.
 MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Désinstallation en cours
 MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Veuillez patienter pendant la désinstallation de $BrandFullNameDA.
 MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Désinstallation terminée
--- a/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -158,19 +158,19 @@
 <!ENTITY event.help.release.notes.accesskey "N">
 <!ENTITY event.help.help.label "Aide de &brandShortName;">
 <!ENTITY event.help.help.accesskey "A">
 <!ENTITY event.help.about.label "À propos de &brandShortName;">
 <!ENTITY event.help.about.accesskey "p">
 
 <!ENTITY event.invite.attendees.label "Inviter des participants…">
 <!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I">
-<!ENTITY event.email.attendees.label "Rédiger un courriel pour tous les participants…">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Écrire un courriel à tous les participants…">
 <!ENTITY event.email.attendees.accesskey "R">
-<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Rédiger un courriel pour les participants indécis…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Écrire un courriel à les participants indécis…">
 <!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "d">
 
 <!-- Toolbar -->
 <!ENTITY event.toolbar.save.label "Enregistrer et fermer">
 <!ENTITY event.toolbar.delete.label "Supprimer">
 <!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Participants">
 <!ENTITY event.toolbar.spellcheck.label "Orthographe">
 <!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Confidentialité">
--- a/calendar/chrome/calendar/calendar.properties
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar.properties
@@ -351,24 +351,24 @@ go=Aller à
 # 'next Sunday'.
 next1=prochain
 next2=prochain
 last1=dernier
 last2=dernier
 
 # Master Password
 changeMasterPassword=Changer le mot de passe principal…
-pw_change2empty_in_fips_mode=Vous êtes actuellement en mode FIPS. Le mode FIPS nécessite un mot de passe principal non vide.
+pw_change2empty_in_fips_mode=Vous êtes actuellement en mode FIPS. Ce mode nécessite un mot de passe principal non vide.
 pw_change_failed_title= Échec de la modification du mot de passe principal
 
 # Check for Updates     (SUNBIRD_ONLY)
 updatesItem_default=Rechercher des mises à jour…
 updatesItem_defaultFallback=Rechercher des mises à jour…
 updatesItem_downloading=Téléchargement de %S…
-updatesItem_downloadingFallback=Téléchargement d'une mise à jour…
+updatesItem_downloadingFallback=Téléchargement de la mise à jour…
 updatesItem_resume=Reprendre le téléchargement de %S…
 updatesItem_resumeFallback=Reprendre le téléchargement de la mise à jour…
 updatesItem_pending=Appliquer la mise à jour téléchargée…
 updatesItem_pendingFallback=Appliquer la mise à jour téléchargée…
 
 # Alarm Dialog
 # LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
 # forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
--- a/calendar/chrome/sunbird/menuOverlay.dtd
+++ b/calendar/chrome/sunbird/menuOverlay.dtd
@@ -167,19 +167,19 @@
 <!ENTITY sunbird.export.calendar.label          "Exporter l'agenda…">
 <!ENTITY sunbird.export.calendar.accesskey      "x">
 
 <!-- Mac OS X "Window" menu items -->
 <!ENTITY windowMenu.label                       "Fenêtre">
 <!ENTITY minimizeWindow.label                   "Réduire">
 <!ENTITY zoomWindow.label                       "Zoom">
 <!ENTITY minimizeWindow.key                     "M">
-<!ENTITY bringAllToFront.label                  "Ramener tout à l'avant-plan">
+<!ENTITY bringAllToFront.label                  "Tout ramener à l'avant-plan">
 
 <!-- Mac OS X Application menu items -->
 <!ENTITY servicesMenuMac.label                  "Services">
 <!ENTITY hideThisAppCmdMac.label                "Masquer &brandShortName;">
 <!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey           "H">
 <!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers            "accel">
 <!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label              "Masquer les autres">
 <!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey         "H">
 <!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers          "accel,alt">
-<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label                "Afficher tout">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label                "Tout afficher">
--- a/calendar/installer/custom.properties
+++ b/calendar/installer/custom.properties
@@ -1,9 +1,9 @@
-# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ # ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
 # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
 #
 # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
 # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
 # the License. You may obtain a copy of the License at
 # http://www.mozilla.org/MPL/
 #
 # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
@@ -50,28 +50,28 @@
 # You can use \n to create a newline in the string but only when the string
 # from en-US contains a \n.
 
 CONTEXT_OPTIONS=&Options de $BrandShortName
 CONTEXT_SAFE_MODE=&Mode sans échec de $BrandShortName
 SAFE_MODE=Mode sans échec
 OPTIONS_PAGE_TITLE=Type d'installation
 OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Choisir les options d'installation
-SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Définir les raccourcis
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Définition des raccourcis
 SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Créer les icônes de programme
 SUMMARY_PAGE_TITLE=Résumé
 SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Prêt à démarrer l'installation de $BrandShortName
 SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName sera installé à l'emplacement suivant :
 SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Un redémarrage de l'ordinateur sera peut-être nécessaire pour terminer l'installation.
 SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Un redémarrage de l'ordinateur sera peut-être nécessaire pour terminer la désinstallation.
 SUMMARY_CLICK=Cliquez sur « Installer » pour continuer.
 SURVEY_TEXT=&Dites-nous ce que vous avez pensé de $BrandShortName
-LAUNCH_TEXT=&Lancer $BrandShortName maintenant
+LAUNCH_TEXT=&Lancer $BrandShortName
 CREATE_ICONS_DESC=Créer des icônes pour $BrandShortName :
-ICONS_DESKTOP=Sur mon &Bureau
+ICONS_DESKTOP=Sur le « &Bureau »
 ICONS_STARTMENU=Dans mon dossier « &Programmes » du menu « Démarrer »
 ICONS_QUICKLAUNCH=Dans la barre « &Lancement rapide »
 WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName doit être fermé pour procéder à l'installation.\n\nVeuillez fermer $BrandShortName pour continuer.
 WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName doit être fermé pour procéder à la désinstallation.\n\nVeuillez fermer $BrandShortName pour continuer.
 WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName est déjà en cours d'exécution.\n\nVeuillez fermer $BrandShortName avant de lancer la version que vous venez d'installer.
 WARN_WRITE_ACCESS=Vous n'avez pas de permission d'écriture sur le répertoire d'installation.\n\nCliquez sur « OK » pour sélectionner un répertoire différent.
 WARN_DISK_SPACE=Il n'y a pas suffisamment d'espace disque disponible pour faire l'installation à cet emplacement.\n\nCliquez sur « OK » pour sélectionner un emplacement différent.
 WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=Nous sommes désolés, mais $BrandShortName ne peut pas être installé. Cette version de $BrandShortName nécessite ${MinSupportedVer} ou plus récent.
--- a/calendar/installer/mui.properties
+++ b/calendar/installer/mui.properties
@@ -57,38 +57,38 @@ MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Cet assistant vous guidera pendant l'installation de $BrandFullNameDA.\n\nIl est recommandé de fermer toutes les autres applications avant de commencer l'installation. Ceci rend possible la mise à jour des fichiers système concernés sans avoir à redémarrer l'ordinateur.\n\n$_CLICK
 MUI_TEXT_LICENSE_TITLE=Accord de licence
 MUI_TEXT_LICENSE_SUBTITLE=Veuillez prendre connaissance des termes de la licence avant de commencer l'installation de $BrandFullNameDA.
 MUI_INNERTEXT_LICENSE_TOP=Appuyez sur la touche « Page suiv. » pour voir le reste de l'accord de licence.
 MUI_INNERTEXT_LICENSE_BOTTOM_CHECKBOX=Si vous acceptez les termes de cet accord, cochez la case ci-dessous. Vous devez accepter cet accord pour installer $BrandFullNameDA. $_CLICK
 MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Choix des composants
 MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Choisissez les fonctionnalités de $BrandFullNameDA que vous voulez installer.
 MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Description
 MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Placez le curseur de la souris au-dessus d'un composant pour voir sa description.
-MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Choix de l'emplacement de l'installation
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Choix de l'emplacement d'installation
 MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Choisissez le dossier dans lequel installer $BrandFullNameDA.
 MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Installation en cours
 MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Veuillez patienter pendant l'installation de $BrandFullNameDA.
 MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Installation terminée
 MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=L'installation s'est terminée avec succès.
 MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Installation interrompue
 MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=L'installation a échoué.
 MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Terminer
 MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Fin de l'assistant d'installation de $BrandFullNameDA
-MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA a été installé sur votre ordinateur.\n\nCliquer sur « Terminer » pour fermer cet assistant.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA a été installé sur votre ordinateur.\n\nCliquez sur « Terminer » pour fermer cet assistant.
 MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Votre ordinateur doit être redémarré afin de terminer l'installation de $BrandFullNameDA. Voulez-vous redémarrer maintenant ?
 MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Redémarrer maintenant
 MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Redémarrer plus tard
 MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Choix du dossier du menu « Démarrer »
 MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Choix du dossier dans le menu « Démarrer » pour les raccourcis de $BrandFullNameDA.
 MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Sélectionnez le dossier du menu « Démarrer » dans lequel vous souhaitez créer les raccourcis de programmes. Vous pouvez également saisir un nom pour créer un nouveau dossier.
 MUI_TEXT_ABORTWARNING=Voulez-vous vraiment quitter le programme d'installation de $BrandFullName ?
 MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Bienvenue dans l'assistant de désinstallation de $BrandFullNameDA
 MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Cet assistant vous guidera pendant la désinstallation de $BrandFullNameDA.\n\nAvant de commencer la désinstallation, assurez-vous que $BrandFullNameDA n'est pas en cours d'exécution.\n\n$_CLICK
-MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Désinstallation $BrandFullNameDA
-MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Suppression $BrandFullNameDA de votre ordinateur.
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Désinstallation de $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Suppression de $BrandFullNameDA de votre ordinateur.
 MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Désinstallation en cours
 MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Veuillez patienter pendant la désinstallation de $BrandFullNameDA.
 MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Désinstallation terminée
 MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=La désinstallation s'est terminée avec succès.
 MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Désinstallation interrompue
 MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=La désinstallation a échoué.
 MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Fin de l'assistant de désinstallation de $BrandFullNameDA
 MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA a été désinstallé de votre ordinateur.\n\nCliquez sur « Terminer » pour fermer cet assistant.
--- a/calendar/installer/override.properties
+++ b/calendar/installer/override.properties
@@ -98,17 +98,17 @@ DeleteOnReboot="Supprimer au redémarrage : "
 ErrorCreatingShortcut="Erreur lors de la création du raccourci : "
 ErrorCreating="Erreur lors de la création de : "
 ErrorDecompressing=Erreur lors de la décompression des données ! Installeur non-valide ?
 ErrorRegistering=Erreur lors de l'enregistrement de DLL
 ExecShell="ExecShell : "
 Exec="Exécuter : "
 Extract="Extraire : "
 ErrorWriting="Extraction : erreur lors de l'écriture du fichier "
-InvalidOpcode=Installeur non-valide : opcode invalide
+InvalidOpcode=Installeur non valide : opcode invalide
 NoOLE="Pas de OLE pour : "
 OutputFolder="Dossier de sortie : "
 RemoveFolder="Supprimer le dossier : "
 RenameOnReboot="Renommer au redémarrage : "
 Rename="Renommer : "
 Skipped="Ignoré(s) : "
 CopyDetails=Copier les détails dans le « Presse-papiers »
 LogInstall=Journal du processus d'installation
--- a/dom/chrome/appstrings.properties
+++ b/dom/chrome/appstrings.properties
@@ -49,15 +49,15 @@ netReset=Le document ne contient aucune donnée.
 netOffline=Ce document ne peut pas être affiché en étant hors ligne. Pour vous connecter, décochez Travailler hors connexion à partir du menu Fichier.
 isprinting=Le document ne peut pas être modifié pendant l'impression ou la prévisualisation.
 deniedPortAccess=L'accès au port spécifié a été désactivé pour des raisons de sécurité.
 proxyResolveFailure=Le serveur proxy que vous avez configuré est introuvable. Veuillez vérifier les paramètres et réessayer.
 proxyConnectFailure=La connexion a été refusée au contact du serveur proxy que vous avez configuré. Veuillez vérifier les paramètres et réessayer.
 contentEncodingError=La page que vous essayez de voir ne peut être affichée car elle utilise un type de compression invalide ou non pris en charge.
 unsafeContentType=La page que vous essayez de voir ne peut être affichée car elle contient un type de fichier dont l'ouverture peut ne pas être sûre. Veuillez contacter les propriétaires du site Web pour les informer de ce problème.
 externalProtocolTitle=Requête de protocole externe
-externalProtocolPrompt=Une application externe doit être lancée pour gérer les liens de type %1$S:.\n\n\nLien requis :\n\n%2$S\n\nProgramme : %3$S\n\n\nSi vous n'attendiez pas cette requête, il peut s'agir d'une tentative d'exploiter une faiblesse dans cet autre programme. Il vous est conseillé d'annuler cette requête si vous n'avez pas la certitude qu'elle n'est pas malveillante.\n
+externalProtocolPrompt=Une application externe doit être lancée pour gérer les liens de type %1$S:.\n\n\nLien demandé :\n\n%2$S\n\nApplication : %3$S\n\n\nSi vous n'attendiez pas cette requête, il peut s'agir d'une tentative d'exploitation de vulnérabilité dans cette application. Il est conseillé d'annuler cette requête sauf si vous avez la certitude qu'elle n'est pas malveillante.\n
 #LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
 externalProtocolUnknown=<Application inconnue>
-externalProtocolChkMsg=Se souvenir de mon choix pour tous les liens de ce type.
+externalProtocolChkMsg=Se souvenir de ce choix pour tous les liens de ce type.
 externalProtocolLaunchBtn=Lancer l'application
 malwareBlocked=Le site situé à %S a été signalé comme une source d'attaques et a été bloqué suivant vos préférences de sécurité.
 phishingBlocked=Le site Web sur %S a été signalé comme étant une contrefaçon conçue pour piéger les utilisateurs pour qu'ils partagent des informations personnelles ou financières.
--- a/dom/chrome/netError.dtd
+++ b/dom/chrome/netError.dtd
@@ -1,81 +1,197 @@
 <!ENTITY loadError.label "Erreur de chargement de la page">
 <!ENTITY retry.label "Réessayer">
 
 <!-- Specific error messages -->
 
 <!ENTITY connectionFailure.title "La connexion a échoué">
-<!ENTITY connectionFailure.longDesc "<p>Bien que le site semble valide, le navigateur n'a pas pu établir de connexion.</p><ul><li> Le site est peut-être temporairement indisponible ? Réessayez plus tard.</li><li>D'autres sites sont aussi inaccessibles ? Vérifiez la connexion au réseau de votre ordinateur.</li><li>Votre ordinateur ou votre réseau est-il protégé par un pare-feu ou un proxy ? Des paramètres incorrects peuvent interférer avec la navigation sur le Web.</li><li>Vous avez toujours des problèmes ? Consultez votre administrateur réseau ou votre fournisseur d'accès à Internet pour obtenir de l'aide.</li></ul>">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "
+<p>Bien que le site semble valide, le navigateur n'a pas pu établir de
+connexion.</p>
+<ul>
+  <li> Le site est peut-être temporairement indisponible ? Réessayez plus tard.</li>
+  <li>D'autres sites sont aussi inaccessibles ? Vérifiez la connexion au réseau
+  de votre ordinateur.</li>
+  <li>Votre ordinateur ou votre réseau est-il protégé par un pare-feu ou un
+  proxy ? Des paramètres incorrects peuvent interférer avec la navigation sur
+  le Web.</li>
+  <li>Vous avez toujours des problèmes ? Consultez votre administrateur réseau
+  ou votre fournisseur d'accès à Internet pour obtenir de l'aide.</li>
+</ul>
+">
 
 <!ENTITY deniedPortAccess.title "Port restreint pour des raisons de sécurité">
-<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "<p>L'adresse demandée indique un port (par ex. « mozilla.org:80 » pour le port 80 sur mozilla.org) qui est normalement utilisé pour d'<em>autres</em> usages que la navigation sur le Web. Le navigateur a annulé la requête pour votre protection et votre sécurité.</p>">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "
+<p>L'adresse demandée indique un port (par ex. « mozilla.org:80 » pour le port
+80 sur mozilla.org) qui est normalement utilisé pour d'<em>autres</em> usages
+que la navigation sur le Web. Le navigateur a annulé la requête pour votre
+protection et votre sécurité.</p>
+">
 
 <!ENTITY dnsNotFound.title "Adresse introuvable">
-<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<p>Le navigateur n'a pas pu trouver le serveur hôte pour l'adresse indiquée.</p><ul><li>Avez-vous fait une erreur en saisissant le nom de domaine ?  (par ex. « <strong>ww</strong>.mozilla.org » au lieu de « <strong>www</strong>.mozilla.org »)</li><li>Cette adresse de domaine existe-t-elle ? Son enregistrement a peut-être expiré.</li><li>D'autres sites sont aussi inaccessibles ? Vérifiez la connexion au réseau de votre ordinateur et les paramètres du serveur DNS.</li><li>Votre ordinateur ou votre réseau est-il protégé par un pare-feu ou un proxy ? Des paramètres incorrects peuvent interférer avec la navigation sur le Web.</li></ul>">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "
+<p>Le navigateur n'a pas pu trouver le serveur hôte pour l'adresse indiquée.</p>
+<ul>
+  <li>Avez-vous fait une erreur en saisissant le nom de domaine ?  (par ex.
+  « <strong>ww</strong>.mozilla.org » au lieu de
+  « <strong>www</strong>.mozilla.org »)</li>
+  <li>Cette adresse de domaine existe-t-elle ? Son enregistrement a peut-être
+  expiré.</li>
+  <li>D'autres sites sont aussi inaccessibles ? Vérifiez la connexion au réseau
+  de votre ordinateur et les paramètres du serveur DNS.</li>
+  <li>Votre ordinateur ou votre réseau est-il protégé par un pare-feu ou un
+  proxy ? Des paramètres incorrects peuvent interférer avec la navigation sur
+  le Web.</li>
+</ul>
+">
 
 <!ENTITY fileNotFound.title "Fichier introuvable">
-<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>Le fichier a peut-être été renommé, supprimé ou déplacé ?</li><li>Y a-t-il une erreur de majuscule, d'accent ou une autre erreur typographique dans l'adresse ?</li><li>Avez-vous des permissions d'accès suffisantes pour ce fichier ?</li></ul>">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+  <li>Le fichier a peut-être été renommé, supprimé ou déplacé ?</li>
+  <li>Y a-t-il une erreur de majuscule, d'accent ou une autre erreur
+  typographique dans l'adresse ?</li>
+  <li>Avez-vous des permissions d'accès suffisantes pour ce fichier ?</li>
+</ul>
+">
 
 <!ENTITY generic.title "La requête ne peut aboutir">
-<!ENTITY generic.longDesc "<p>Il n'y a pas d'information supplémentaire disponible pour cette erreur pour l'instant.</p>">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>Pour une raison inconnue, le navigateur ne peut pas charger cette page.</p>
+">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "L'adresse n'est pas valide">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "
+<p>L'adresse fournie n'est pas dans un format reconnu. Veuillez vérifier qu'il
+n'y a pas d'erreur dans la barre d'adresse et réessayez.</p>
+">
 
-<!ENTITY malformedURI.title "Adresse invalide">
-<!ENTITY malformedURI.longDesc "<p>L'adresse fournie n'est pas dans un format reconnu. Veuillez vérifier qu'il n'y a pas d'erreur dans la barre d'adresse et réessayez.</p>">
-
-<!ENTITY netInterrupt.title "Transfert de données interrompu">
-<!ENTITY netInterrupt.longDesc "<p>Le navigateur s'est connecté avec succès mais la connexion a été interrompue pendant le transfert d'informations. Veuillez réessayer.</p><ul><li>D'autres sites sont aussi inaccessibles ? Vérifiez la connexion au réseau de votre ordinateur.</li><li>Vous avez toujours des problèmes ? Consultez votre administrateur réseau ou votre fournisseur d'accès à Internet pour obtenir de l'aide.</li></ul>">
+<!ENTITY netInterrupt.title "La connexion a été interrompue">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "
+<p>Le navigateur s'est connecté avec succès mais la connexion a été interrompue
+pendant le transfert d'informations. Veuillez réessayer.</p>
+<ul>
+  <li>D'autres sites sont aussi inaccessibles ? Vérifiez la connexion au réseau
+  de votre ordinateur.</li>
+  <li>Vous avez toujours des problèmes ? Consultez votre administrateur réseau
+  ou votre fournisseur d'accès à Internet pour obtenir de l'aide.</li>
+</ul>
+">
 
 <!ENTITY netOffline.title "Mode hors connexion">
-<!ENTITY netOffline.longDesc "<p>Le navigateur est actuellement hors connexion et ne peut se connecter au site.</p><ul><li>L'ordinateur est-il connecté au réseau ?</li><li>Passez en mode connecté et réessayez.</li></ul>">
+<!ENTITY netOffline.longDesc "
+<p>Le navigateur est actuellement hors connexion et ne peut se connecter au site.</p>
+<ul>
+  <li>L'ordinateur est-il connecté au réseau ?</li>
+  <li>Passez en mode connecté et réessayez.</li>
+</ul>
+">
 
 <!ENTITY contentEncodingError.title "Erreur d'encodage de contenu">
-<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>La page que vous essayez de voir ne peut être affichée car elle utilise un type de compression invalide ou non pris en charge.</p><ul><li>Veuillez contacter le webmestre du site pour l'informer de ce problème.</li></ul>">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<p>La page que vous essayez de voir ne peut être affichée car elle utilise un
+type de compression invalide ou non pris en charge.</p>
+<ul>
+  <li>Veuillez contacter le webmestre du site pour l'informer de ce problème.</li>
+</ul>
+">
 
 <!ENTITY unsafeContentType.title "Type de fichier non sûr">
 <!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
 <ul>
-  <li>Veuillez contacter les propriétaires du site Web pour les informer de ce problème.</li>
+  <li>Veuillez contacter les propriétaires du site Web pour les informer de ce
+  problème.</li>
 </ul>">
 
-<!ENTITY netReset.title "Connexion interrompue">
-<!ENTITY netReset.longDesc "<p>La liaison au réseau a été interrompue pendant la négociation d'une connexion. Veuillez réessayer.</p>">
+<!ENTITY netReset.title "La connexion a été réinitialisée">
+<!ENTITY netReset.longDesc "
+<p>La liaison au réseau a été interrompue pendant la négociation d'une
+connexion. Veuillez réessayer.</p>
+">
 
-<!ENTITY netTimeout.title "Délai d'attente dépassé">
-<!ENTITY netTimeout.longDesc "<p>Le navigateur a attendu trop longtemps lors de la connexion au site et a arrêté d'attendre une réponse.</p><ul><li>Le serveur est peut-être en surcharge ou est temporairement en panne ? Réessayez plus tard.</li><li>D'autres sites sont aussi inaccessibles ? Vérifiez la connexion au réseau de votre ordinateur.</li><li>Votre ordinateur ou votre réseau est-il protégé par un pare-feu ou un proxy ? Des paramètres incorrects peuvent interférer avec la navigation sur le Web.</li><li>Vous avez toujours des problèmes ? Consultez votre administrateur réseau ou votre fournisseur d'accès à Internet pour obtenir de l'aide.</li></ul>">
+<!ENTITY netTimeout.title "Le délai d'attente est dépassé">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "
+<p>Le navigateur a attendu trop longtemps lors de la connexion au site et a
+arrêté d'attendre une réponse.</p>
+<ul>
+  <li>Le serveur est peut-être en surcharge ou est temporairement en panne ?
+  Réessayez plus tard.</li>
+  <li>D'autres sites sont aussi inaccessibles ? Vérifiez la connexion au
+  réseau de votre ordinateur.</li>
+  <li>Votre ordinateur ou votre réseau est-il protégé par un pare-feu ou un
+  proxy ? Des paramètres incorrects peuvent interférer avec la navigation sur
+  le Web.</li>
+  <li>Vous avez toujours des problèmes ? Consultez votre administrateur réseau
+  ou votre fournisseur d'accès à Internet pour obtenir de l'aide.</li>
+</ul>
+">
 
-<!ENTITY protocolNotFound.title "Protocole inconnu">
-<!ENTITY protocolNotFound.longDesc "<p>L'adresse indique un protocole (par ex. « wxyz:// ») inconnu du navigateur qui ne peut donc pas se connecter correctement au site.</p><ul><li>Essayez-vous d'accéder à du contenu multimédia ou d'autres services non texte ? Vérifiez les prérequis logiciels du site.</li><li>Certains protocoles peuvent nécessiter un logiciel tiers ou des plugins pour que le navigateur puisse les reconnaître.</li></ul>">
+<!ENTITY protocolNotFound.title "L'adresse n'a pas été reconnue">
+<!ENTITY protocolNotFound.longDesc "
+<p>L'adresse indique un protocole (par ex. « wxyz:// ») inconnu du navigateur
+qui ne peut donc pas se connecter correctement au site.</p>
+<ul>
+  <li>Essayez-vous d'accéder à du contenu multimédia ou d'autres services non
+  texte ? Vérifiez les prérequis logiciels du site.</li>
+  <li>Certains protocoles peuvent nécessiter un logiciel tiers ou des plugins
+  pour que le navigateur puisse les reconnaître.</li>
+</ul>
+">
 
-<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Connexion au serveur proxy refusée">
-<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>Le navigateur est configuré pour utiliser un serveur proxy mais le proxy a refusé la connexion.</p><ul><li>La configuration proxy du navigateur est-elle correcte ? Vérifiez les paramètres et réessayez.</li><li>Le service proxy autorise-t-il les connexions à partir de ce réseau ?</li><li>Vous avez toujours des problèmes ? Consultez votre administrateur réseau ou votre fournisseur d'accès à Internet pour obtenir de l'aide.</li></ul>">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "La connexion a été refusée par le serveur proxy">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<p>Le navigateur est configuré pour utiliser un serveur proxy mais le proxy a
+refusé la connexion.</p>
+<ul>
+  <li>La configuration proxy du navigateur est-elle correcte ? Vérifiez les
+  paramètres et réessayez.</li>
+  <li>Le service proxy autorise-t-il les connexions à partir de ce réseau ?</li>
+  <li>Vous avez toujours des problèmes ? Consultez votre administrateur réseau ou
+  votre fournisseur d'accès à Internet pour obtenir de l'aide.</li>
+</ul>
+">
 
-<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Serveur proxy introuvable">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Le serveur proxy est introuvable">
 <!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<p>Le navigateur est configuré pour utiliser un serveur proxy mais le serveur proxy est introuvable.</p><ul><li>La configuration proxy du navigateur est-elle correcte ? Vérifiez les paramètres et réessayez.</li><li>L'ordinateur est-il connecté au réseau ?</li><li>Vous avez toujours des problèmes ? Consultez votre administrateur réseau ou votre fournisseur d'accès à Internet pour obtenir de l'aide.</li></ul>">
 
-<!ENTITY redirectLoop.title "Boucle de redirection">
+<!ENTITY redirectLoop.title "La page n'est pas redirigée correctement">
 <!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>Le navigateur a arrêté d'attendre une réponse du site. Le site crée une redirection de telle sorte que la requête ne peut jamais aboutir.</p><ul><li>Avez-vous désactivé ou bloqué les cookies nécessaires pour ce site ?</li><li><em>NOTE</em> : Si le problème n'est pas résolu en acceptant les cookies de ce site, il s'agit probablement d'un problème de configuration du serveur et non de votre ordinateur.</li></ul>">
 
-<!ENTITY unknownSocketType.title "Réponse incorrecte">
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Réponse inattendue du serveur">
 <!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>Le site a répondu à la requête réseau d'une façon inattendue et le navigateur ne peut continuer.</p>">
 
 <!ENTITY nssFailure2.title "Échec de la connexion sécurisée">
 <!ENTITY nssFailure2.longDesc "<p>La page que vous essayez de consulter ne peut pas être affichée car l'authenticité des données reçues ne peut être vérifiée.</p><ul><li>Veuillez contacter les propriétaires du site Web pour les en informer.</li></ul>">
 
 <!ENTITY nssBadCert.title "Échec de la connexion sécurisée">
-<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul><li>Ceci peut être dû à un problème de configuration du serveur ou à une personne essayant d'usurper l'identité du serveur.</li>
-<li>Si vous vous êtes déjà connecté avec succès à ce serveur, l'erreur est peut-être temporaire et vous pouvez essayer à nouveau plus tard.</li>
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "
+<ul>
+  <li>Ceci peut être dû à un problème de configuration du serveur ou à une personne
+  essayant d'usurper l'identité du serveur.</li>
+  <li>Si vous vous êtes déjà connecté avec succès à ce serveur, l'erreur est
+  peut-être temporaire et vous pouvez essayer à nouveau plus tard.</li>
 </ul>">
 
 <!ENTITY malwareBlocked.title "Suspicion de site malveillant !">
-<!ENTITY malwareBlocked.longDesc "<p>Les sites malveillants tentent d'installer des programmes qui volent les informations personnelles, qui utilisent votre ordinateur pour en attaquer d'autres ou qui endommagent votre système.</p>
-<p>Les propriétaires de sites Web qui pensent que leur site a été rapporté à tort comme malveillant peuvent <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo'>demander une révision</a>.</p>">
+<!ENTITY malwareBlocked.longDesc "
+<p>Les sites malveillants tentent d'installer des programmes qui volent les
+informations personnelles, qui utilisent votre ordinateur pour en attaquer
+d'autres ou qui endommagent votre système.</p>
+<p>Les propriétaires de sites Web qui pensent que leur site a été rapporté à
+tort comme malveillant peuvent <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo'>demander
+une révision</a>.</p>
+">
 
 <!ENTITY phishingBlocked.title "Suspicion de site contrefait !">
 <!ENTITY phishingBlocked.longDesc "
-<p>Saisir des informations personnelles sur cette page peut aboutir à un vol d'identité ou à une autre fraude.</p>
-<p>Ces types de contrefaçon de sites sont utilisés dans des courriels frauduleux conçus pour des attaques par hameçonnage (ou phishing), dans lesquelles les pages Web et les courriels frauduleux sont utilisés pour imiter des sources en lesquelles vous avez confiance.</p>">
+<p>Saisir des informations personnelles sur cette page peut aboutir à un vol
+d'identité ou à une autre fraude.</p>
+<p>Ces types de contrefaçon de sites sont utilisés dans des courriels frauduleux
+conçus pour des attaques par hameçonnage (ou phishing), dans lesquelles les pages
+Web et les courriels frauduleux sont utilisés pour imiter des sources en
+lesquelles vous avez confiance.</p>">
 
 <!-- Include app-specific error messages - do not change this in localization!
      Some applications might override netErrorApp.dtd with their specific version,
      this inclusion needs to be intact for that approach to work correctly. -->
 <!ENTITY % netErrorAppDTD SYSTEM "chrome://global/locale/netErrorApp.dtd">
 %netErrorAppDTD;
--- a/extensions/irc/chrome/about.dtd
+++ b/extensions/irc/chrome/about.dtd
@@ -29,21 +29,21 @@
    - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
    - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
    - and other provisions required by the LGPL or the GPL. If you do not delete
    - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
    - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
    -
    - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
 
-<!ENTITY window.title  "About ChatZilla">
+<!ENTITY window.title  "à propos de ChatZilla">
 
 <!ENTITY chatzilla.label       "ChatZilla">
-<!ENTITY version.unknown.label "Version unknown">
+<!ENTITY version.unknown.label "Version inconnue">
 <!ENTITY version.known.label   "Version &#37;S">
-<!ENTITY description.label     "A clean, easy to use and highly extensible Internet Relay Chat (IRC) client.">
+<!ENTITY description.label     "Un client IRC (Internet Relay Chat) simple, facile d'utilisation et hautement personnalisable.">
 
-<!ENTITY homepage.label    "Visit Home Page">
-<!ENTITY copyversion.label "Copy Version Details">
+<!ENTITY homepage.label    "Visitez le site Web de ChatZilla">
+<!ENTITY copyversion.label "Détails de la version">
 
-<!ENTITY section.core.label    "Core Development Team:">
-<!ENTITY section.locale.label  "Localization:">
-<!ENTITY section.contrib.label "Contributors:">
+<!ENTITY section.core.label    "Équipe de développement :">
+<!ENTITY section.locale.label  "Localisation :">
+<!ENTITY section.contrib.label "Contributeurs :">
--- a/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties
+++ b/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -1,24 +1,24 @@
 # Mail Integration Dialog
 dialogTitle=%S
-dialogText=Désirez-vous utiliser %S comme client de messagerie par défaut ?
-newsDialogText=Désirez-vous utiliser %S comme lecteur de groupes par défaut ?
-feedDialogText=Désirez-vous utiliser %S comme agrégateur RSS par défaut ?
+dialogText=Voulez-vous utiliser %S comme client de messagerie par défaut ?
+newsDialogText=Voulez-vous utiliser %S comme lecteur de groupes par défaut ?
+feedDialogText=Voulez-vous utiliser %S comme agrégateur RSS par défaut ?
 checkboxText=Ne plus afficher ce message
-setDefaultMail=%S n'est actuellement pas votre client de messagerie par défaut. Désirez-vous qu'il le devienne ?
-setDefaultNews=%S n'est actuellement pas votre lecteur de groupes par défaut. Désirez-vous qu'il le devienne ?
-setDefaultFeed=%S n'est actuellement pas votre agrégateur RSS par défaut. Désirez-vous qu'il le devienne ?
+setDefaultMail=%S n'est actuellement pas votre client de messagerie par défaut. Voulez-vous qu'il le devienne ?
+setDefaultNews=%S n'est actuellement pas votre lecteur de groupes par défaut. Voulez-vous qu'il le devienne ?
+setDefaultFeed=%S n'est actuellement pas votre agrégateur RSS par défaut. Voulez-vous qu'il le devienne ?
 alreadyDefaultMail=%S est déjà votre client de messagerie par défaut.
 alreadyDefaultNews=%S est déjà votre lecteur de groupes par défaut.
 alreadyDefaultFeed=%S est déjà votre agrégateur RSS par défaut.
 
 # MAPI Messages
 loginText=Saisissez votre mot de passe pour %S :
-loginTextwithName=Veuillez entrer votre nom d'utilisateur et votre mot de passe
+loginTextwithName=Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe
 loginTitle=%S
 PasswordTitle=%S
 
 # MAPI Error Messages
 errorMessage=Impossible de définir %S comme client de messagerie par défaut car une clef du registre n'a pas pu être modifiée. Vérifiez avec votre administrateur que vous détenez les droits en écriture sur le registre et réessayez.
 errorMessageNews=Impossible de définir %S comme lecteur de groupes par défaut car une clef du registre n'a pas pu être modifiée. Vérifiez avec votre administrateur que vous détenez les droits en écriture sur le registre et réessayez.
 errorMessageTitle=%S
 
--- a/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
+++ b/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -1,7 +1,7 @@
 ImapOnDemand=Le message actuellement affiché a été signé numériquement, mais toutes ses pièces jointes n'ont pas encore été téléchargées. Ce faisant, la signature ne peut pas être validée. Cliquez OK pour télécharger le message complet et valider la signature.
 #
 #NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
 # the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
 #
 CantDecryptTitle=%brand% ne peut pas déchiffrer ce message
-CantDecryptBody=L'expéditeur a chiffré ce message à votre intention en utilisant un de vos certificat numérique. Cependant, %brand% n'a pas trouvé ce certificat et la clef privée associée. <br> Les solutions possibles : <br><ul><li>si vous possédez une carte à puce, veuillez l'insérer ; <li>si vous avez changé de machine ou si vous utilisez un nouveau profil pour %brand%, il vous faut restaurer votre certificat et la clef privée depuis une sauvegarde. Les copies de sauvegarde de certificat se terminent en principe par « .p12 ».</ul> 
\ No newline at end of file
+CantDecryptBody=L'expéditeur a chiffré ce message à votre intention en utilisant un de vos certificat numérique. Cependant, %brand% n'a pas trouvé ce certificat et la clef privée associée. <br> Les solutions possibles : <br><ul><li>si vous possédez une carte à puce, veuillez l'insérer&nbsp;; <li>si vous avez changé d'ordinateur ou si vous utilisez un nouveau profil pour %brand%, il vous faut restaurer votre certificat et la clef privée depuis une sauvegarde. Les copies de sauvegarde de certificat sont des fichiers dont l'extension estc « .p12 ».</li></ul> 
\ No newline at end of file
--- a/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
@@ -1,11 +1,11 @@
 <!-- extracted from AccountManager.xul -->
 
-<!ENTITY accountManagerTitle.label "Paramètres des comptes">
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Paramètres des comptes Courrier et Groupes">
 
 <!ENTITY addAccountButton.label "Ajouter un compte…">
 <!ENTITY addAccountButton.accesskey "A">
 <!ENTITY setDefaultButton.label "Compte par défaut">
 <!ENTITY setDefaultButton.accesskey "f">
 <!ENTITY removeButton.label "Supprimer le compte">
 <!ENTITY removeButton.accesskey "E">
 
--- a/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -1,31 +1,31 @@
 <!-- Entities for AccountWizard -->
 
 <!ENTITY windowTitle.label "Assistant de création de compte">
 <!ENTITY accountWizard.size "width: 42em; height: 38em;">
 
 <!-- Entities for Account Type page -->
 
 <!ENTITY accountSetupInfo.label "Pour recevoir des messages, vous devez d'abord créer et paramétrer un compte de courrier électronique ou de groupes de discussion.">
-<!ENTITY accountTypeTitle.label "Paramétrage d'un nouveau compte">
-<!ENTITY accountTypeDesc.label "Cet assistant va collecter les informations nécessaires à la création d'un compte de courrier ou de groupes de discussion. Si vous êtes incapable de répondre à certaines questions, veuillez contacter votre administrateur système ou votre fournisseur d'accès internet.">
-<!ENTITY accountTypeDirections.label "Sélectionnez le type de compte que vous désirez créer :">
+<!ENTITY accountTypeTitle.label "Paramétrage du nouveau compte">
+<!ENTITY accountTypeDesc.label "Cet assistant va collecter les informations nécessaires à la création d'un compte de courrier ou de groupes de discussion. Si vous êtes incapable de répondre à certaines questions, veuillez contacter votre administrateur système ou votre fournisseur d'accès Internet.">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "Sélectionnez le type de compte que vous voulez créer :">
 <!ENTITY accountTypeMail.label "Compte courrier électronique">
 <!ENTITY accountTypeMail.accesskey "C">
 <!ENTITY accountTypeNews.label "Compte groupes de discussion">
 <!ENTITY accountTypeNews.accesskey "g">
 
 <!-- Entities for Identity page -->
 
 <!ENTITY identityTitle.label "Identité">
-<!ENTITY identityDesc.label "Chaque compte est associé à une identité qui regroupe les informations vous identifiant lorsque vos destinataires reçoivent un message de votre part.">
+<!ENTITY identityDesc.label "Chaque compte a sa propre identité. Il contient des informations vous identifiant lorsque vous envoyez un message.">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
-<!ENTITY fullnameDesc.label "Saisissez le nom que vous souhaitez voir dans le champ « De : » pour les messages que vous envoyez">
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Saisissez le nom que vous souhaitez afficher dans le champ « De : » pour les messages que vous envoyez">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
 	1, do not translate two of "&quot;"
 	2, Use localized full name instead of "John Smith"
 -->
 <!ENTITY fullnameExample.label "(par exemple « Jules César »).">
 <!ENTITY fullnameLabel.label "Votre nom :">
 <!ENTITY fullnameLabel.accesskey "V">
 
@@ -55,41 +55,41 @@
 <!ENTITY popType.label "POP">
 <!ENTITY popType.accesskey "P">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix) : Do not translate "SMTP" and "&quot;" in
      these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix as a single sentence, inserting
      text after the "&quot;" entity in haveSmtp1.suffix, if required grammatically.
 -->
 <!ENTITY haveSmtp1.prefix "Votre serveur actuel de courrier sortant (SMTP), « ">
-<!ENTITY haveSmtp1.suffix " », sera utilisé. Il est possible de le modifier en choisissant le menu Outils>Paramètres des comptes.">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix " », sera utilisé. Vous n'avez besoin que d'un seul serveur de ce type, même pour plusieurs comptes. Normalement vous le choisissez pour votre compte courrier le plus actif. Pour spécifier plus d'un serveur, allez dans Paramètres des comptes depuis le menu Édition.">
 
 <!-- Entities for Login page -->
 
 <!ENTITY loginTitle.label "Nom d'utilisateurs">
 <!ENTITY usernameDesc.label "Saisissez le nom d'utilisateur entrant donné par votre fournisseur de courrier">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (usernameExample.label) : do not translate "&quot;jsmith&quot;" in below line -->
 <!ENTITY usernameExample.label "(par exemple, « pmartin »).">
 <!ENTITY usernameLabel.label "Nom d'utilisateur entrant :">
 <!ENTITY usernameLabel.accesskey "N">
-<!ENTITY usernameSmtpDesc.label "Saisissez le nom d'utilisateur sortant donné par votre fournisseur de courrier (il est, en principe, identique au nom d'utilisateur entrant).">
+<!ENTITY usernameSmtpDesc.label "Saisissez le nom d'utilisateur sortant donné par votre fournisseur de courrier (habituellement le même que le nom d'utilisateur entrant).">
 <!ENTITY usernameSmtpLabel.label "Nom d'utilisateur sortant :">
 <!ENTITY usernameSmtpLabel.accesskey "o">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix) : Do not translate "SMTP" and "&quot;" in
      these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix as a single sentence, inserting
      text after the "&quot;" entity in haveSmtp2.suffix, if required grammatically.
 -->
 <!ENTITY haveSmtp2.prefix "Votre nom d'utilisateur sortant actuel (SMTP), « ">
-<!ENTITY haveSmtp2.suffix " », sera utilisé. Il est possible de modifier les paramètres du serveur sortant en choisissant le menu Outils>Paramètres des comptes.">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix " », sera utilisé. Pour modifier les paramètres de serveur sortant, allez dans Paramètres des comptes depuis le menu Édition.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix) : Do not translate "SMTP" and "&quot;" in
      these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix as a single sentence, inserting
      text after the "&quot;" entity in haveSmtp3.suffix, if required grammatically.
 -->
-<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Votre serveur sortant (SMTP), « ">
-<!ENTITY haveSmtp3.suffix " », est identique à votre serveur entrant. Votre nom d'utilisateur entrant sera utilisé pour la connexion à ce serveur. Il est possible de modifier les paramètres du serveur sortant en choisissant le menu Outils>Paramètres des comptes.">
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Votre serveur d'envoi de messages (SMTP) « ">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix " », est identique à votre serveur entrant. Votre nom d'utilisateur entrant sera utilisé pour la connexion à ce serveur. Pour modifier les paramètres de serveur sortant, allez dans Paramètres des comptes depuis le menu Édition.">
 
 <!-- Entities for Account name page -->
 
 <!ENTITY accnameTitle.label "Nom du compte ">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
 <!ENTITY accnameDesc.label "Saisissez le nom avec lequel vous souhaitez vous référer à ce compte (par exemple « Compte Travail », « Compte personnel » ou « Compte groupes »).">
 <!ENTITY accnameLabel.label "Nom du compte :">
 <!ENTITY accnameLabel.accesskey "c">
@@ -100,13 +100,13 @@
 <!ENTITY completionText.label "Veuillez vérifier que les informations ci-dessous sont correctes.">
 <!ENTITY serverTypePrefix.label "Type du serveur de réception :">
 <!ENTITY serverNamePrefix.label "Nom du serveur de réception :">
 <!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Nom du serveur d'envoi (SMTP) :">
 <!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nom du serveur de groupes (NNTP) :">
 <!ENTITY downloadOnLogin.label "Télécharger les messages maintenant">
 <!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "T">
 
-<!ENTITY deferStorageDesc.label "Décochez cette case pour stocker les messages de ce compte dans une arborescence indépendante. Ce compte sera ainsi considéré comme un compte de niveau supérieur. Dans le cas contraire, il fera partie du compte boîte globale stocké dans les dossiers locaux.">
-<!ENTITY deferStorage.label "Utiliser la boîte globale (stocker les messages dans Dossiers locaux)">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "Décochez cette case pour stocker les messages de ce compte dans les dossiers locaux globaux. Ce compte sera ainsi considéré comme un compte de niveau supérieur. Dans le cas contraire, il fera partie du compte boîte globale stocké dans les dossiers locaux.">
+<!ENTITY deferStorage.label "Utiliser le dossier des courriers entrants global (stocke les messages dans les dossiers locaux)">
 <!ENTITY deferStorage.accesskey "U">
-<!ENTITY clickFinish.label "Cliquer sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l'assistant de création de compte.">
-<!ENTITY clickFinish.labelMac "Cliquer sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l'assistant de création de compte.">
+<!ENTITY clickFinish.label "Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l'assistant de création de compte.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l'assistant de création de compte.">
--- a/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!ENTITY window.title "Configurer les en-têtes">
 <!ENTITY addButton.label "Ajouter">
 <!ENTITY addButton.accesskey "A">
-<!ENTITY removeButton.label "Enlever">
-<!ENTITY removeButton.accesskey "E">
+<!ENTITY removeButton.label "Supprimer">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "S">
 <!ENTITY newMsgHeader.label "Nouvel en-tête de message :">
 <!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
\ No newline at end of file
--- a/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -16,23 +16,23 @@
 <!ENTITY contextIncoming.label "Lors de la réception du courrier">
 <!ENTITY contextManual.label "Lors de son exécution manuelle">
 <!ENTITY contextBoth.label "Lors de la réception du courrier ou de son exécution manuelle">
 <!ENTITY filterActionDesc.label "Exécuter ces actions :">
 <!ENTITY filterActionDesc.accesskey "x">
 
 <!-- New Style Filter Rule Actions -->
 <!ENTITY moveMessage.label "Déplacer le message vers">
-<!ENTITY copyMessage.label "Copier le message dans">
+<!ENTITY copyMessage.label "Copier le message vers">
 <!ENTITY forwardTo.label "Transférer le message à">
 <!ENTITY replyWithTemplate.label "Répondre avec le modèle">
 <!ENTITY markMessageRead.label "Marquer comme lu">
-<!ENTITY markMessageStarred.label "Ajouter un suivi">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Suivre ce message">
 <!ENTITY setPriority.label "Définir la priorité à">
 <!ENTITY addTag.label "Étiqueter le message">
 <!ENTITY setJunkScore.label "Définir le statut indésirable à">
 <!ENTITY deleteMessage.label "Supprimer le message">
 <!ENTITY deleteFromPOP.label "Supprimer du serveur POP">
-<!ENTITY fetchFromPOP.label "Rapatrier du serveur POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Télécharger depuis le serveur POP">
 <!ENTITY ignoreThread.label "Ignorer la discussion">
 <!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorer la discussion fille">
 <!ENTITY watchThread.label "Surveiller la discussion">
 <!ENTITY stopExecution.label "Arrêter l'exécution du filtre">
--- a/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -21,17 +21,17 @@
 <!ENTITY saveAsVFButton.label        "Enregistrer comme dossier virtuel">
 <!ENTITY saveAsVFButton.accesskey    "v">
 
 <!-- for ABSearchDialog.xul -->
 <!ENTITY abSearchHeading.label       "Rechercher dans :">
 <!ENTITY abSearchHeading.accesskey   "d">
 <!ENTITY propertiesButton.label      "Propriétés">
 <!ENTITY propertiesButton.accesskey  "P">
-<!ENTITY composeButton.label         "Rédiger">
+<!ENTITY composeButton.label         "Écrire">
 <!ENTITY composeButton.accesskey     "g">
 <!ENTITY abSearchDialogTitle.label   "Recherche avancée dans le carnet d'adresses">
 
 <!-- Thread Pane -->
 <!ENTITY threadColumn.label "Discussion">
 <!ENTITY fromColumn.label "Expéditeur">
 <!ENTITY recipientColumn.label "Destinataire">
 <!ENTITY subjectColumn.label "Sujet">
--- a/mail/chrome/messenger/activity.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/activity.dtd
@@ -19,15 +19,15 @@ file names and tall enough to hint that 
 <!ENTITY cmd.retry.label                  "Réessayer">
 <!ENTITY cmd.retry.accesskey              "R">
 <!ENTITY cmd.removeFromList.label         "Retirer de la liste">
 <!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey     "e">
 
 <!ENTITY cmd.close.commandkey             "w">
 <!ENTITY cmd.close2.commandkey            "j">
 <!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey        "y">
-<!ENTITY cmd.clearList.label              "Nettoyer la liste">
-<!ENTITY cmd.clearList.tooltip            "Retire les éléments terminés, annulés et échoués de la liste">
+<!ENTITY cmd.clearList.label              "Vider la liste">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip            "Retirer les téléchargements terminés, annulés et ayant échoué de la list">
 <!ENTITY cmd.clearList.accesskey          "N">
 <!ENTITY cmd.find.commandkey              "f">
 <!ENTITY cmd.search.commandkey            "k">
 
 <!ENTITY searchBox.label                  "Rechercher…">
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -120,28 +120,28 @@
 
 <!-- Address Book Toolbar and Context Menus -->
 <!ENTITY newContactButton.label                         "Nouveau contact">
 <!ENTITY newContactButton.accesskey                     "c">
 <!ENTITY newlistButton.label                            "Nouvelle liste">
 <!ENTITY newlistButton.accesskey                        "l">
 <!ENTITY editButton2.label                              "Propriétés">
 <!ENTITY editButton2.accesskey                          "P">
-<!ENTITY newmsgButton.label                             "Rédiger">
+<!ENTITY newmsgButton.label                             "Écrire">
 <!ENTITY newmsgButton.accesskey                         "g">
 <!ENTITY newIM.label                                    "Message instantané">
 <!ENTITY newIM.accesskey                                "i">
 <!ENTITY deleteButton2.label                            "Supprimer">
 <!ENTITY deleteButton2.accesskey                        "S">
 
 <!-- Address Book Toolbar Tooltips -->
 <!ENTITY newContactButton.tooltip "Créer un nouveau contact">
 <!ENTITY newlistButton.tooltip "Créer une nouvelle liste de diffusion">
 <!ENTITY editButton2.tooltip "Modifier l'élément sélectionné">
-<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Rédiger un courrier à la sélection">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip                           "Écrire un courrier à la sélection">
 <!ENTITY newIM.tooltip "Envoyer un message instantané ou amorcer un chat">
 <!ENTITY deleteButton2.tooltip "Supprimer l'élément sélectionné">
 
 <!-- Dir Tree header -->
 <!ENTITY dirTreeHeader.label                            "Carnet d'adresses">
 
 <!-- Search Bar -->
 <!ENTITY SearchNameOrEmail.label                        "Le nom ou l'adresse">
@@ -198,12 +198,12 @@
 <!ENTITY mapItButton.label                              "Plan d'accès">
 <!ENTITY mapIt.tooltip                                  "Affiche un plan de cette adresse depuis le Web">
 
 <!-- Status Bar -->
 <!ENTITY  statusText.label "">
 
 <!--  Mac OS X Window Menu -->
 <!ENTITY windowMenu.label "Fenêtre">
-<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimiser">
-<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
-<!ENTITY bringAllToFront.label "Toutes au premier plan">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Réduire">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "R">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Tout amener à l'avant-plan">
 <!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -35,45 +35,45 @@
 # the provisions above, a recipient may use your version of this file under
 # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
 #
 # ***** END LICENSE BLOCK *****
 
 #
 # The following are used by the Mailing list dialog
 #
-emptyListName=Vous devez entrer un nom de liste.
+emptyListName=Vous devez saisir un nom de liste.
 lastFirstFormat=%S, %S
 firstLastFormat=%S %S  
 
 newContactTitle=Nouveau contact
 # %S will be the contact's display name
 newContactTitleWithDisplayName=Nouvelle fiche pour %S
 editContactTitle=Modifier la fiche du contact
 # %S will be the contact's display name
 editContactTitleWithDisplayName=Modifier la fiche de %S
 # don't translate vCard
 editVCardTitle=Modifier la vCard
 # %S will be the card's display name, don't translate vCard
-editVCardTitleWithDisplayName=Modifier la vCard pour %S
+editVCardTitleWithDisplayName=Modifier la vCard de %S
 
 ## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
 
 cardRequiredDataMissingMessage=Vous devez saisir au moins un des éléments suivants :\nl'adresse électronique, le prénom, le nom, le nom à afficher ou la société.
 cardRequiredDataMissingTitle=Informations requises manquantes
 incorrectEmailAddressFormatMessage=L'adresse électronique principale doit être de la forme utilisateur@domaine.
 incorrectEmailAddressFormatTitle=Format d'adresse électronique incorrect
 
 viewListTitle=Liste de diffusion : %S
-mailListNameExistsTitle=Liste de diffusion déjà existante
+mailListNameExistsTitle=Liste de diffusion existante
 mailListNameExistsMessage=Il y a déjà une liste de diffusion portant ce nom. Veuillez en choisir un autre.
 
 # used in the addressbook
-confirmDeleteMailingListTitle=Suppression de la liste de diffusion
-confirmDeleteAddressbookTitle=Suppression du carnet d'adresses
+confirmDeleteMailingListTitle=Supprimer la liste de diffusion
+confirmDeleteAddressbookTitle=Supprimer le carnet d'adresses
 confirmDeleteAddressbook=Voulez-vous vraiment supprimer le carnet d'adresses sélectionné ?
 confirmDeleteCollectionAddressbook=Si ce carnet d'adresses est supprimé, %S ne collectera plus les adresses. Voulez-vous vraiment supprimer le carnet d'adresses sélectionné ?
 confirmDeleteMailingList=Voulez-vous vraiment supprimer la liste de diffusion sélectionnée ?
 confirmDeleteListsAndContacts=Voulez-vous vraiment supprimer les contacts et listes de diffusion sélectionnés ?
 confirmDeleteMailingLists=Voulez-vous vraiment supprimer les listes de diffusion sélectionnées ?
 
 propertyPrimaryEmail=Adresse électronique
 propertyListName=Nom de la liste
@@ -122,35 +122,35 @@ ldap_2.servers.history.description=Adresses collectées
 ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
 ldap_2.servers.osx.description=Carnet d'adresses Mac OS X
 
 # status bar stuff
 ## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
 ## %1$S is address book name, %2$S is contact count
 totalContactStatus=Nombre de contacts dans %1$S : %2$S
 ## LOCALIZATION NOTE (matchesFound):  do not localize %S
-noMatchFound=Pas d'occurrence trouvée
-matchFound=1 occurrence trouvée
+noMatchFound=Aucune occurrence trouvée
+matchFound=Une occurrence trouvée
 matchesFound=%S occurrences trouvées
 
 ## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
 ## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
 ## times wherever you need it. Do not replace by %S.
 contactsCopied=%1$S contact copié;%1$S contacts copiés
 
 ## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
 ## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
 ## times wherever you need it. Do not replace by %S.
 contactsMoved=%1$S contact déplacé;%1$S contacts déplacés
 
 # LDAP directory stuff
-invalidName=Veuillez entrer un nom valide
-invalidHostname=Veuillez entrer un nom d'hôte valide.
-invalidPortNumber=Veuillez entrer un numéro de port valide.
-invalidResults=Veuillez entrer un numéro valide dans le champ des résultats.
+invalidName=Veuillez saisir un nom valide
+invalidHostname=Veuillez saisir un nom d'hôte valide.
+invalidPortNumber=Veuillez saisir un numéro de port valide.
+invalidResults=Veuillez saisir un nombre valide dans le champ des résultats.
 abReplicationOfflineWarning=Vous devez être connecté pour effectuer une réplication LDAP.
 abReplicationSaveSettings=Le paramétrage doit être enregistré avant de pouvoir télécharger un répertoire.
 
 # For importing / exporting
 ExportAddressBookTitle=Exportation d'un carnet d'adresses
 LDIFFiles=LDIF
 CSVFiles=Séparé par des virgules
 TABFiles=Délimité par des tabulations
@@ -178,10 +178,10 @@ headingAddresses=Adresses
 newAddressBookTitle=Nouveau carnet d'adresses
 renameAddressBookTitle=Propriétés du carnet d'adresses
 
 # For corrupt .mab files
 corruptMabFileTitle=Fichier de carnet d'adresses corrompu
 corruptMabFileAlert=Un de vos fichiers de carnet d'adresses (fichier %1$S) est illisible. Un nouveau fichier appelé %2$S va être créé et l'ancien fichier sera sauvegardé dans le même répertoire sous le nom %3$S.
 
 # For locked .mab files
-lockedMabFileTitle=Impossible de charger le fichier du carnet d'adresses
-lockedMabFileAlert=Impossible de charger le fichier de carnet d'adresses %S. Il est peut-être en lecture seule ou verrouillé par une autre application. Veuillez réessayer plus tard.
\ No newline at end of file
+lockedMabFileTitle=Échec de chargement du fichier carnet d'adresses
+lockedMabFileAlert=Échec de chargement du fichier carnet d'adresses %S. Il est peut-être en lecture seule ou verrouillé par une autre application. Veuillez ré-essayer plus tard.
\ No newline at end of file
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -100,17 +100,17 @@ 10003=Veuillez essayer plus tard ou contactez votre administrateur système.
 10008=L'authentification forte n'est actuellement pas supportée.
 
 ## @name INVALID_SYNTAX_HINT
 ## @loc none
 10021=Vérifiez que le filtre de recherche est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le filtre, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier puis sur Avancé pour afficher le filtre de recherche. 
 
 ## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
 ## @loc none
-10032=Vérifiez que la base DN est correcte et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier votre base DN, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher la base DN.
+10032=Vérifiez que le nom distinct de base est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier votre nom distinct de base, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom distinct de base.
 
 ## @name BUSY_HINT
 ## @loc none
 10051=Veuillez réessayer plus tard.
 
 ## @name SERVER_DOWN_HINT
 ## @loc none
 10081=Vérifiez que le nom d'hôte et le numéro du port sont corrects et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d'hôte et le numéro du port, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d'hôte. Cliquez sur Avancé pour afficher le numéro de port.
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -34,17 +34,17 @@
 #the provisions above, a recipient may use your version of this file under
 #the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
 #
 #***** END LICENSE BLOCK *****
 replicationStarted=Réplication lancée…
 changesStarted=Recherche des changements à répliquer…
 replicationSucceeded=Succès de la réplication
 replicationFailed=Échec de la réplication
-replicationCancelled=Annulation de la réplication
+replicationCancelled=Réplication annulée
 # LOCALIZATION NOTE
 # do not localize %S.  %S is the current entry number (an integer)
 currentCount=Réplication de l'entrée d'annuaire : %S
 
 downloadButton=Télécharger maintenant
 downloadButton.accesskey=T
 cancelDownloadButton=Annuler le téléchargement
 cancelDownloadButton.accesskey=A
--- a/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -2,17 +2,17 @@
 
 <!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Copies et dossiers">
 <!ENTITY sendingPrefix.label "Lors de l'envoi de messages, automatiquement :">
 <!ENTITY fccMailFolder.label "Placer une copie dans :">
 <!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P">
 <!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Placer les réponses dans le dossier du message auquel il a été répondu">
 <!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "l">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
-<!ENTITY bccAddress.label "Cci à ces adresses :">
+<!ENTITY bccAddress.label "Copie cachée à ces adresses :">
 <!ENTITY bccAddress.accesskey "C">
 <!ENTITY saveMessageDlg.label "Demander une confirmation quand les messages sont enregistrés">
 <!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "m">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
 <!ENTITY sentFolderOn.label "Dossier « Envoyés » de :">
 <!ENTITY sentFolderOn.accesskey "v">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.label "Autre dossier :">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A">
--- a/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
@@ -11,17 +11,17 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
 <!ENTITY moveToSent.label             "Le déplacer dans le dossier « Envoyés »">
 <!ENTITY moveToSent.accesskey         "e">
 <!ENTITY requestMDN.label             "Lors de la réception d'une demande d'accusé de réception :">
 <!ENTITY returnSome.label             "Autoriser les accusés de réception pour certains messages">
 <!ENTITY returnSome.accesskey         "r">
 <!ENTITY never.label                  "Ne jamais envoyer d'accusé de réception">
 <!ENTITY never.accesskey              "N">
-<!ENTITY notInToCc.label              "Si je ne suis pas dans le Pour ou le Cc du message :">
+<!ENTITY notInToCc.label              "Si je ne suis pas dans le destinataire ou en copie du message :">
 <!ENTITY notInToCc.accesskey          "S">
 <!ENTITY outsideDomain.label          "Si l'expéditeur est hors de mon domaine :">
 <!ENTITY outsideDomain.accesskey      "x">
 <!ENTITY otherCases.label             "Dans tous les autres cas :">
 <!ENTITY otherCases.accesskey         "D">
 <!ENTITY askMe.label                  "Me demander">
 <!ENTITY alwaysSend.label             "Toujours envoyer">
 <!ENTITY neverSend.label              "Ne jamais envoyer">
--- a/mail/chrome/messenger/credits.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/credits.dtd
@@ -1,17 +1,17 @@
 <!ENTITY credit.title     "Générique &brandFullName;">
 <!ENTITY brandMotto       "Thunderbirds Are Go!">
 <!ENTITY credit.leads     "Chefs de projet">
-<!ENTITY credit.thanks    "Remerciements spéciaux à">
+<!ENTITY credit.thanks    "Remerciements particuliers">
 
 <!-- localization credits look like this: -->
 <!--
 <!ENTITY credit.translation
   "<h3>Translators</h3><ul><li>Name Here</li></ul>">
 -->
-<!ENTITY credit.translation "<h3>Localisation française</h3><ul><li>L'équipe French Mozilla</li><li>Jérôme Schell</li><li>Philippe Dessante</li><li>Benoît Leseul</li><li>Cédric Corazza</li></ul>">
+<!ENTITY credit.translation "<h3>Localisation française</h3><ul><li>L'équipe FrenchMozilla</li><li>Jérôme Schell</li><li>Philippe Dessante</li><li>Benoît Leseul</li><li>Cédric Corazza</li></ul>">
 
 <!ENTITY credit.theme       "Conception Thème">
 <!ENTITY credit.qa          "Assurance qualité">
 <!ENTITY credit.build       "Compilation et publication">
 <!ENTITY credit.memory      "À la mémoire de">
 <!ENTITY credit.poweredByGecko "Propulsé par Gecko&trade;">
--- a/mail/chrome/messenger/filter.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -1,27 +1,27 @@
 mustSelectFolder=Vous devez sélectionner un dossier cible.
 enterValidEmailAddress=Saisissez une adresse électronique valide pour faire suivre le message.
 pickTemplateToReplyWith=Choisissez un modèle pour la réponse.
 mustEnterName=Vous devez donner un nom à ce filtre.
 cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nom de filtre existant
-cannotHaveDuplicateFilterMessage=Le nom du filtre que vous avez choisi est déjà utilisé. Veuillez en saisir un autre.
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Le nom du filtre que vous avez saisi est déjà utilisé. Veuillez en saisir un autre.
 deleteFilterConfirmation=Voulez-vous vraiment supprimer les(s) filtre(s) sélectionné(s) ?
 untitledFilterName=Filtre sans titre
 filterListBackUpMsg=Vos filtres ne fonctionnent pas car le fichier msgFilterRules.dat, qui contient les filtres, ne peut être lu. Un nouveau fichier msgFilterRules.dat sera créé et une sauvegarde de l'ancien, nommée rulesbackup.dat, sera créée dans le même répertoire.
-customHeaderOverflow=Vous avez dépassé la limite de 50 en-têtes personnalisés. Veuillez en supprimer un ou plusieurs et réessayer.
+customHeaderOverflow=Vous avez dépassé la limite de 50 en-têtes personnalisés. Veuillez en supprimer un ou plusieurs et essayez à nouveau.
 filterCustomHeaderOverflow=Vos filtres ont dépassé la limite de 50 en-têtes personnalisés. Veuillez modifier le fichier msgFilterRules.dat, qui contient vos filtres, afin d'en utiliser moins.
 invalidCustomHeader=Un de vos filtres utilise un en-tête personnalisé qui contient un caractère invalide, tel que « : », un caractère non imprimable, un caractère non ASCII ou un caractère ASCII sur 8 bits. Veuillez modifier le fichier msgFilterRules.dat, qui contient vos filtres, afin de supprimer les caractères invalides de vos en-têtes personnalisés.
 continueFilterExecution=L'application du filtre %S a échoué. Désirez-vous continuer à appliquer les filtres ?
 promptTitle=Application des filtres
 promptMsg=Vous êtes dans la phase de filtrage des messages.\nDésirez-vous continuer ?
 stopButtonLabel=Arrêter
 continueButtonLabel=Continuer
-cannotEnableFilter=Ce filtre a probablement été créé par une version postérieure de mozilla/netscape. Vous ne pouvez activer ce filtre car Mozilla ne sait pas comment l'appliquer.
-dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ne plus redemander
+cannotEnableFilter=Ce filtre a probablement été créé par une version plus récente de ce logiciel. Vous ne pouvez activer ce filtre car le programme ne sait pas comment l'appliquer.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ne plus demander à l'avenir
 searchTermsInvalidTitle=Termes recherchés invalides
 searchTermsInvalidMessage=Ce filtre ne peut pas être enregistré car certains des termes recherchés ne sont pas valides dans le contecte actuel.
 
 # for junk mail logging / mail filter logging
 # LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
 # %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
 junkLogDetectStr=Message indésirable de %1$S détecté - %2$S le %3$S
 # LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
--- a/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -154,24 +154,24 @@ 5031=Réception des informations de configuration de votre boîte aux lettres…
 ## @loc None
 5032=Le corps de ce message sera téléchargé à votre demande.
 
 ## @name IMAP_RECEIVING_MESSAGE_HEADERS_OF
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE (Error 5036): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
 # Place the word %S in your translation where the name of the server should appear.
 # Place the word %lu where the number of headers should appear.
-5036=%S Téléchargement de l'en-tête de message %lu sur %lu
+5036=%S - Téléchargement de l'en-tête de message %lu sur %lu
 
 ## @name IMAP_RECEIVING_MESSAGE_FLAGS_OF
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE (Error 5037): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
 # Place the word %S in your translation where the name of the server should appear.
 # Place the word %lu where the number of flags should appear.
-5037=%S Téléchargement drapeau de message %lu sur %lu
+5037=%S - Téléchargement du message marqué %lu sur %lu
 
 ## @name IMAP_DELETING_MESSAGES
 ## @loc None
 5038=Suppression des messages…
 
 ## @name IMAP_DELETING_MESSAGE
 ## @loc None
 5039=Suppression du message…
@@ -255,17 +255,17 @@ 5054=Temps limite de connexion au serveur %S dépassé.
 5056=Pas de nouveau message sur le serveur.
 
 ## @name IMAP_DEFAULT_ACCOUNT_NAME
 ## @loc None
 5057=Du courrier pour %S
 
 ## @name IMAP_EMPTY_TRASH_CONFIRM
 ## @loc None
-5061=Vider la corbeille supprimera %S et tous les messages qu'il contient. Désirez-vous supprimer ce dossier ?
+5061=Vider la corbeille supprimera %S et tous les messages qu'il contient. Voulez-vous supprimer ce dossier ?
 
 ## @name IMAP_PERSONAL_FILING_CABINET
 ## @loc None
 5062=Filière personnelle
 
 ## @name IMAP_PFC_READ_MAIL
 ## @loc None
 5063=Courrier lu
@@ -307,17 +307,17 @@ 5071=Ceci est un dossier public.
 5072=Ceci est un dossier de courrier partagé par l'utilisateur « %S ».
 
 ## @name IMAP_ACL_FULL_RIGHTS
 ## @loc None
 5073=Plein contrôle
 
 ## @name IMAP_ACL_LOOKUP_RIGHT
 ## @loc None
-5074=Voir
+5074=Afficher
 
 ## @name IMAP_ACL_READ_RIGHT
 ## @loc None
 5075=Lire
 
 ## @name IMAP_ACL_SEEN_RIGHT
 ## @loc None
 5076=Changer l'état Lu/Non lu
@@ -339,38 +339,36 @@ 5079=Poster
 5080=Créer un sous-dossier
 
 ## @name IMAP_ACL_DELETE_RIGHT
 ## @loc None
 5081=Supprimer les messages
 
 ## @name IMAP_ACL_ADMINISTER_RIGHT
 ## @loc None
-5082=Administrer
+5082=Administrer le dossier
 
 ## @name IMAP_SERVER_DOESNT_SUPPORT_ACL
 ## @loc None
 5084=Ce serveur ne supporte pas les dossiers partagés.
 
 ## @name IMAP_ACL_EXPUNGE_RIGHT
 ## @loc None
-5085=Supprimer
+5085=Vider
 
 ## @name IMAP_SERVER_DISCONNECTED
 ## @loc None
 5090=Le serveur %S s'est déconnecté. Il s'est peut-être arrêté, ou il y a un problème sur le réseau.
 
 # LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
-5092=Voulez-vous souscrire à %1$S ?
+5092=Voulez-vous vous abonner à %1$S ?
 
 ## @name IMAP_SERVER_DROPPED_CONNECTION
 ## @loc None
-5093=Impossible de se connecter au serveur IMAP. Vous avez peut-être dépassé le nombre \
-maximum de connexions à ce serveur. Si c'est le cas, utilisez les paramètres avancés de serveur IMAP \
-pour diminuer le nombre de connexions conservées en mémoire cache.
+  5093=Impossible de se connecter au serveur IMAP. Vous avez peut-être dépassé le nombre maximal de connexions au serveur. Si c'est le cas, utilisez les paramètres avancés de serveur IMAP pour diminuer le nombre de connexions conservées en mémoire cache.
 
 ## @name IMAP_QUOTA_STATUS_FOLDERNOTOPEN
 ## @loc None
 5095=Les informations de quota ne sont pas disponibles car le dossier n'est pas ouvert.
 
 ## @name IMAP_QUOTA_STATUS_NOTSUPPORTED
 ## @loc None
 5096=Ce serveur ne supporte pas les quotas.
@@ -381,17 +379,17 @@ 5097=Il n'y a aucun quota de stockage su
 
 # Out of memory
 ## @name IMAP_OUT_OF_MEMORY
 ## @loc None
 5100=Mémoire saturée.
 
 ## @name IMAP_AUTH_SECURE_NOTSUPPORTED
 ## @loc None
-5102=Vous ne pouvez pas vous authentifier sur %S car vous avez activé l'authentification sécurisée et ce serveur ne la supporte pas.\n\nPour vous authentifier, désactivez l'authentification sécurisée pour ce compte.
+5102=Vous ne pouvez pas vous authentifier auprès de %S car vous avez activé l'authentification sécurisée et ce serveur ne la supporte pas.\n\nPour vous authentifier, désactivez l'authentification sécurisée pour ce compte.
 
 ## @name IMAP_COPYING_MESSAGE_OF
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE (Error 5103): Do not translate the word "%S" below.
 # Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
 # Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
 # Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
 5103=Copie du message %1$S sur %2$S vers %3$S
--- a/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
@@ -279,37 +279,37 @@ 2134=Divers 4
 2135=Notes
 
 # Description: Address book field name
 ## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
 ## @loc None
 2136=Nom de l'écran
 
 #Error strings
-ImportAlreadyInProgress=Une opération d'importation est en cours; essayez à nouveau lorsque cette opération sera terminée.
+ImportAlreadyInProgress=Une opération d'importation est en cours ; essayez à nouveau lorsque cette opération sera terminée.
 
 #Error strings for settings import
 ImportSettingsBadModule=Impossible de charger le module des paramètres
-ImportSettingsNotFound=Impossible de trouver les paramètres. Vérifiez que cette application est installée sur votre machine.
+ImportSettingsNotFound=Impossible de trouver les paramètres. Vérifiez que cette application est installée sur votre ordinateur.
 ImportSettingsFailed=Erreur lors de l'importation des paramètres. Certains, sinon la totalité, des paramètres risquent de ne pas avoir été importés.
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
 ImportSettingsSuccess=Les paramètres ont été importés à partir de %S
 
 #Error string for mail import
 ImportMailBadModule=Impossible de charger le module d'importation du courrier.
-ImportMailNotFound=Impossible de trouver du courrier à importer. Vérifiez que l'application de courrier est correctement installée sur votre machine.
+ImportMailNotFound=Impossible de trouver du courrier à importer. Vérifiez que l'application de courrier est correctement installée sur votre ordinateur.
 ImportEmptyAddressBook=Impossible d'importer le carnet d'adresses %S car il est vide.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
 ImportMailFailed=Une erreur est survenue lors de l'importation du courrier à partir de %S
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
 ImportMailSuccess=Le courrier a été importé avec succès à partir de %S
 
 # Error string for address import
 ImportAddressBadModule=Impossible de charger le module d'importation des carnets d'adresses.
-ImportAddressNotFound=Impossible de trouver un carnet d'adresses à importer. Vérifiez que l'application ou le format est correctement installé sur cette machine.
+ImportAddressNotFound=Impossible de trouver un carnet d'adresses à importer. Vérifiez que l'application ou le format est correctement installé sur cet ordinateur.
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
 ImportAddressFailed=Erreur lors de l'importation d'adresses à partir de %S.
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
 ImportAddressSuccess=Des adresses ont été correctement importées à partir de %S.
 
 # Error string for filters import
 ImportFiltersBadModule=Impossible de charger le module d'importation des filtres.
 # LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
@@ -321,32 +321,32 @@ ImportFiltersPartial=Filtres partiellement importés à partir de « %S ». Voir les avertissements :
 
 #Progress strings
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
 MailProgressMeterText=Conversion de boîtes aux lettres à partir de %S
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
 AddrProgressMeterText=Conversion des carnets d'adresses à partir de %S
 
 #Import file dialog strings
-ImportSelectSettings=Sélectionnez le fichier des paramètres
-ImportSelectMailDir=Sélectionnez le répertoire du courrier
-ImportSelectAddrDir=Sélectionnez le répertoire du carnet d'adresses.
-ImportSelectAddrFile=Sélectionnez le fichier du carnet d'adresses.
+ImportSelectSettings=Sélectionner le fichier des paramètres
+ImportSelectMailDir=Sélectionner le répertoire du courrier
+ImportSelectAddrDir=Sélectionner le répertoire du carnet d'adresses.
+ImportSelectAddrFile=Sélectionner le fichier du carnet d'adresses.
 
 # LOCALIZATION NOTE : "Communicator 4.x" is the used for previous versions of Netscape Communicator
 # Please translate using the brandname in respective languages for Netscape Communicator 4 releases.
 # LOCALIZATION NOTE : Please do not translate "*.na2", this represents the extension of the address book 
 # files from the Netscape Communicator 4 releases.
 # Comm4.xTo6.xImport user selection string
 Comm4xImportName=Communicator 4.x
 Comm4xFiles=Fichiers de carnet d'adresses Communicator (*.na2)
 
 # Folder Names for imported Mail
 DefaultFolderName=Courrier importé
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
-ImportModuleFolderName=Import %S
+ImportModuleFolderName=Importation %S
 
 # LOCALIZATION NOTE : "Communicator 4.x" is the used for previous versions of Netscape Communicator
 # Please translate using the brandname in respective languages for Netscape Communicator 4 releases.
 # strings profile dialog that comes up when importing mail from 4.x
 profileTitle=Profils Communicator 4.x
 profileText=Choisissez le profil qui contient le courrier local que vous souhaitez importer :
 
--- a/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -145,17 +145,17 @@ 4017=Saisissez votre mot de passe pour %
 ## @name POP3_PREVIOUSLY_ENTERED_PASSWORD_IS_INVALID_ETC
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE(4016): Do not translate the word "%s" below. It will receive the message returned by the server.
 # Do not translate "%.100s" and "%.100s". It will receive the email account name.
 4018=Veuillez saisir un nouveau mot de passe pour l'utilisateur %.100s sur %.100s :
 
 ## @name POP3_NO_ANSWER
 ## @loc None
-4019=Pas de réponse
+4019=Aucune réponse
 
 ## @name POP3_ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
 ## @loc None
 4020=Saisissez votre mot de passe :
 
 ## @name POP3_FOLDER_FOR_TRASH
 ## @loc None
 4023=La corbeille contient déjà un dossier nommé %s. Le dossier que vous venez de supprimer peut être trouvé dans la corbeille sous le nouveau nom de %s.
@@ -166,35 +166,35 @@ 4023=La corbeille contient déjà un dossier nommé %s. Le dossier que vous venez de supprimer peut être trouvé dans la corbeille sous le nouveau nom de %s.
 4024=La commande STAT a échoué. Erreur lors de la récupération des tailles et du nombre de message.
 
 ## @name POP3_SERVER_SAID
 ## @loc None
 4025=Le serveur de courrier %S a répondu :
 
 ## @name DELETING_MSGS_STATUS
 ## @loc None
-4026=Suppression de %S sur %S messages
+4026=Suppression de %S messages sur %S
 
 ## @name COPYING_MSGS_STATUS
 ## @loc None
-4027=Copie de %S sur %S messages vers %S
+4027=Copie de %S messages sur %S vers %S
 
 ## @name MOVING_MSGS_STATUS
 ## @loc None
-4028=Déplacement de %S sur %S messages vers %S
+4028=Déplacement de %S messages sur %S vers %S
 
 # Status - write error occurred
 ## @name POP3_MESSAGE_FOLDER_BUSY
 ## @loc None
 4029=Ce dossier est en cours de traitement. Veuillez attendre la fin du processus pour récupérer les messages.
 
 # secure authentication failed
 ## @name CANNOT_PROCESS_SECURE_AUTH
 ## @loc None
-4030=Le serveur de courrier ne supporte pas l'authentification sécurisée.
+4030=Le serveur de courrier ne gère pas l'authentification sécurisée.
 
 ## @name MOVEMAIL_SPOOL_FILE_LOCKED
 ## @loc None
 4032=Le fichier de spool du courrier %S est verrouillé.
 
 ## @name MOVEMAIL_CANT_OPEN_SPOOL_FILE
 ## @loc None
 4033=Impossible d'ouvrir le fichier de spool du courrier %S.
@@ -204,43 +204,43 @@ 4033=Impossible d'ouvrir le fichier de s
 4034=Impossible de créer le fichier verrou %S. Pour que movemail fonctionne, il est nécessaire de créer des fichiers verrous dans le répertoire de spool du courrier. Sur de nombreux systèmes, le meilleur moyen d'y parvenir est de fixer les permissions du répertoire de spool sur 01777.
 
 ## @name MOVEMAIL_CANT_DELETE_LOCK
 ## @loc None
 4035=Impossible de supprimer le fichier verrou %S.
 
 ## @name MOVEMAIL_CANT_TRUNCATE_SPOOL_FILE
 ## @loc None
-4036=Impossible de tronquer le fichier de spool %S.
+4036=Impossible de tronquer le fichier de spool du courrier %S.
 
 ## @name MOVEMAIL_SPOOL_FILE_NOT_FOUND
 ## @loc None
 4037=Impossible de localiser le fichier de spool du courrier.
 
 ## @name POP3_TMP_DOWNLOAD_FAILED
 ## @loc None
 4038=Une erreur est survenue lors du téléchargement du message suivant :   \nDe : %S\n   Sujet : %S\n Ce message contient peut-être un virus ou il n'y a plus assez d'espace disque. Ignorer ce message ?
 
 # Status - the server doesn't support UIDL...
 ## @name POP3_SERVER_DOES_NOT_SUPPORT_UIDL_ETC
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE(4040): The following sentence should be translated in this way:
 # Do not translate "POP3"
 # Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
 # Do not translate "UIDL"
-4040=Le serveur POP3 (%S) ne supporte pas UIDL ou XTND XLST, qui sont nécessaires pour l'utilisation des options « Laisser sur le serveur », « Taille maximale d'un message » et « Récupérer les en-têtes uniquement ». Pour télécharger votre courrier, enlevez ces options dans « Paramètres serveur » de votre serveur de courrier dans la fenêtre « Paramètres des comptes ».
+4040=Le serveur de courrier POP3 (%S) ne gère pas UIDL ou XTND XLST, qui sont nécessaires pour la mise en œuvre des options « Laisser sur le serveur », « Taille maximale de message » ou « Télécharger les en-têtes seulement ». Pour télécharger votre courrier, désactivez ces options dans « Paramètres serveur » pour votre serveur de courrier dans la fenêtre « Paramètres des comptes ».
 
 # Status - the server doesn't support the top command
 ## @name POP3_SERVER_DOES_NOT_SUPPORT_THE_TOP_COMMAND
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE(4041): The following sentence should be translated in this way:
 # Do not translate "POP3"
 # Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
 # Do not translate "TOP"
-4041=Le serveur POP3 (%s) ne supporte pas la commande TOP. Si le serveur ne gère pas cette commande, nous ne pouvons pas mettre en œuvre les préférences « Taille maximale d'un message » et « Récupérer les en-têtes uniquement ». Cette option a été désactivée et les messages seront téléchargés quelle que soit leur taille.
+4041=Le serveur de courrier POP3 (%S) ne gère pas la commande TOP. Si le serveur ne gère pas cette commande, nous ne pouvons pas mettre en œuvre les préférences « Taille maximale d'un message » et « Télécharger les en-têtes uniquement ». Cette option a été désactivée et les messages seront téléchargés quelle que soit leur taille.
 
 # secure authentication failed and unsure why
 ## @name CANNOT_PROCESS_APOP_AUTH
 ## @loc None
 4042=Le serveur de courrier ne gère pas l'authentification sécurisée ou vous avez saisi un mot de passe erroné. Veuillez vérifier votre mot de passe ou désactiver l'authentification sécurisée dans « Paramètres serveur » de votre serveur de courrier dans la fenêtre « Paramètres des comptes ».\n
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_CONNECT_VIA_TLS
 ## @loc None
--- a/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
@@ -1,9 +1,9 @@
 #
 # Mail Views
 #
 
 mailViewPeopleIKnow=Connaissances
 mailViewRecentMail=Messages récents
-mailViewLastFiveDays=5 derniers jours
+mailViewLastFiveDays=Ces 5 derniers jours
 mailViewNotJunk=Acceptables
 mailViewHasAttachments=Avec pièces jointes
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -713,17 +713,17 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Ajouter au carnet d'adresses">
 <!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "o">
 <!ENTITY EditContact.label "Modifier le contact…">
 <!ENTITY EditContact.accesskey "M">
 <!ENTITY ViewContact.label "Afficher le contact">
 <!ENTITY ViewContact.accesskey "A">
 <!ENTITY SendMailTo.label "Envoyer un courrier à">
 <!ENTITY SendMailTo.accesskey "y">
-<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copier l'adresse">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copier l'adresse électronique">
 <!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
 <!ENTITY CreateFilterFrom.label "Créer un filtre…">
 <!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f">
 <!ENTITY reportPhishingURL.label "Signaler un courrier frauduleux">
 <!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "S">
 
 <!-- Content Pane Context Menu -->
 <!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Enregistrer le lien sous…">
@@ -733,26 +733,26 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY copyCmd.label "Copier">
 <!ENTITY copyCmd.accesskey "p">
 <!ENTITY selectAllCmd.label "Tout sélectionner">
 <!ENTITY selectAllCmd.accesskey "t">
 <!ENTITY copyLinkCmd.label "Copier l'adresse du lien">
 <!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "n">
 <!ENTITY copyImageCmd.label "Copier l'adresse de l'image">
 <!ENTITY copyImageCmd.accesskey "m">
-<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copier l'adresse">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copier l'adresse électronique">
 <!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
 
 <!-- Statusbar -->
 <!ENTITY  statusText.label "Chargé">
 
 <!--  Mac OS X Window Menu -->
-<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimiser">
-<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
-<!ENTITY bringAllToFront.label "Toutes au premier plan">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Réduire">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "R">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Tout amener à l'avant-plan">
 <!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
 
 <!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
 <!ENTITY preferencesCmdMac.label "Préférences…">
 <!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
 <!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
 <!ENTITY servicesMenuMac.label "Services">
 <!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Masquer &brandShortName;">
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -42,17 +42,17 @@ removeAccount=Supprimer le compte…
 newFolderMenuItem=Dossier…
 newSubfolderMenuItem=Sous-dossier…
 newFolder=Nouveau dossier…
 newSubfolder=Nouveau sous-dossier…
 markFolderRead=Marquer le dossier comme lu;Marquer les dossiers comme lus
 markNewsgroupRead=Marquer le groupe comme lu;Marquer les groupes comme lus
 folderProperties=Propriétés du dossier…
 newTag=Nouvelle étiquette…
-getNextNMessages=Récupérer les %S prochains messages du groupe
+getNextNMessages=Relever les %S prochains messages du groupe
 advanceNextPrompt=Avancer au prochain message non lu dans %S ?
 titleNewsPreHost=sur
 replyToSender=Répondre à l'expéditeur
 reply=Répondre
 EMLFiles=Fichiers de message
 OpenEMLFiles=Ouvrir le message
 # LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" 
 # in the line below.  Also, the complete file name should 8.3
@@ -71,49 +71,49 @@ PrintPreviewAddrBook=Génération de l'aperçu du carnet d'adresses…
 PrintingComplete=Terminé.
 PreviewTitle=%S - %S
 LoadingMailMsgForPrint=(Chargement du contenu pour impression)
 LoadingMailMsgForPrintPreview=(Chargement du contenu pour aperçu)
 saveAttachmentFailed=Impossible d'enregistrer la pièce jointe. Veuillez vérifier le nom du fichier et essayer de nouveau.
 saveMessageFailed=Impossible d'enregistrer le message. Veuillez vérifier le nom du fichier et essayer de nouveau.
 fileExists=%S existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?
 
-downloadingNewsgroups=Téléchargement des groupes pour une utilisation hors ligne
-downloadingMail=Téléchargement du courrier pour son utilisation hors ligne
+downloadingNewsgroups=Téléchargement des groupes pour une utilisation hors connexion
+downloadingMail=Téléchargement du courrier pour son utilisation hors connexion
 sendingUnsent=Envoi des messages en attente
 
 folderExists=Un dossier portant ce nom existe déjà. Choisissez-en un autre.
 folderCreationFailed=Le dossier ne peut être créé car le nom contient un caractère inconnu. Veuillez saisir un nom différent et essayer de nouveau.
 compactingFolder=Compactage du dossier %S…
-doneCompacting=Compactage effectué
+doneCompacting=Compactage terminé
 autoCompactAllFoldersTitle=Compacter les dossiers
 autoCompactAllFolders=Voulez-vous compacter les dossiers de messages pour gagner de l'espace disque ?
 autoCompactAlwaysAskCheckbox=Toujours demander avant de compacter les dossiers automatiquement
 compactNowButton=Compacter &maintenant
 
 confirmFolderDeletionForFilter=Supprimer le dossier « %S » désactivera les filtres associés. Voulez-vous vraiment effacer ce dossier ?
 alertFilterChanged=Les filtres associés à ce dossier vont être mis à jour.
-filterDisabled=Le dossier « %S » est introuvable, donc les filtres qui lui sont associés vont être désactivés. Vérifiez que ce dossier existe réellement et que les filtres pointent vers un dossier de destination valide.
+filterDisabled=Le dossier « %S » est introuvable. Les filtres qui lui sont associés vont être désactivés. Vérifiez que ce dossier existe réellement et que les filtres pointent vers un dossier de destination valide.
 filterFolderDeniedLocked=Les messages ne peuvent être filtrés vers le dossier « %S » car une autre opération est en cours.
 parsingFolderFailed=Impossible d'ouvrir le dossier %S car il est utilisé par une autre opération. Veuillez attendre la fin de cette opération et choisir à nouveau le dossier. 
 deletingMsgsFailed=Impossible de supprimer les messages dans le dossier %S car il est utilisé par une autre opération. Veuillez attendre la fin de cette opération et essayer à nouveau.
 alertFilterCheckbox=Ne plus m'avertir.
 compactFolderDeniedLock=Le dossier « %S » ne peut être compacté car une autre opération est en cours. Veuillez essayer plus tard.
-compactFolderWriteFailed=Le dossier « %S » ne peut être compacté à cause d'une erreur d'écriture dans celui-ci. Vérifiez qu'il reste assez d'espace disque et que vous possédez le droit d'écriture sur ce système de fichiers avant d'essayer à nouveau.
+compactFolderWriteFailed=Le dossier « %S » ne peut être compacté à cause d'une erreur d'écriture. Vérifiez qu'il reste assez d'espace disque et que vous possédez le droit d'écriture sur ce système de fichiers avant d'essayer à nouveau.
 filterFolderWriteFailed=Les messages ne peuvent être filtrés vers le dossier « %S » car il est impossible d'écrire dans ce réprtoire. Vérifiez qu'il reste assez d'espace disque et que vous possédez le droit d'écriture dans le dossier avant d'essayer à nouveau.
-copyMsgWriteFailed=Les messages ne peuvent être déplacés ou copiés vers le dossier « %S » parce que l'écriture dans le dossier a échoué. Pour récupérer de l'espace disque, à partir du menu Fichier, choisissez d'abord Vider la corbeille, puis Compacter les dossiers et essayez de nouveau.
-cantMoveMsgWOBodyOffline=Quand vous travaillez hors ligne, vous ne pouvez pas déplacer ou copier des messages qui n'ont pas été téléchargés pour une utilisation hors ligne. À partir de la fenêtre de Courrier, ouvrez le menu Fichier et choisissez Hors ligne. Décochez ensuite Travailler hors ligne, et essayez de nouveau.
+copyMsgWriteFailed=Les messages ne peuvent être déplacés ou copiés vers le dossier « %S » parce que l'écriture dans le dossier a échoué. Pour récupérer de l'espace disque, à partir du menu « Fichier », choisissez d'abord « Vider la corbeille », puis « Compacter les dossiers » et essayez de nouveau.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Quand vous travaillez hors connexion, vous ne pouvez pas déplacer ou copier des messages qui n'ont pas été téléchargés pour une utilisation hors ligne. À partir de la fenêtre de Courrier, ouvrez le menu Fichier et choisissez Hors ligne. Décochez ensuite Travailler hors connexion, et essayez de nouveau.
 operationFailedFolderBusy=Impossible de compléter l'opération car un autre processus utilise le dossier. Veuillez attendre la fin de cette opération et essayer à nouveau.
 folderRenameFailed=Le dossier ne peut être renommé. Peut-être est-il en cours d'analyse ou le nouveau nom n'est pas un nom de dossier valide.
 # LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
 verboseFolderFormat=%1$S sur %2$S
 # LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
 filterFolderTruncateFailed=Une erreur est survenue lors de la troncature du dossier Courrier entrant après le filtrage d'un message vers le dossier « %1$S ». Il est possible que vous deviez fermer %2$S et supprimer le fichier INBOX.msf.
 mailboxTooLarge=Le dossier %S est plein et ne peut pas contenir davantage de messages. Afin de faire de la place pour d'autres messages, supprimez les messages les plus anciens ou sans intérêt puis compactez le dossier.
-errorGettingDB=Impossible d'ouvrir le résumé du fichier pour %S. Il y a peut-être une erreur sur le disque ou le chemin complet est trop long.
+errorGettingDB=Impossible d'ouvrir le résumé du fichier pour %S. Peut-être y-a-t-il eu une erreur sur le disque ou le chemin complet est trop long.
 defaultServerTag=(Défaut)
 
 # Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
 messageUnread=Non lu
 messageHasFlag=Suivi
 messageHasAttachment=Avec pièce jointe
 messageJunk=Indésirable
 messageExpanded=Développé
@@ -135,19 +135,19 @@ serverType-nntp=Serveur de groupes (NNTP
 # LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
 serverType-pop3=Serveur de courrier POP
 # LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
 serverType-imap=Serveur de courrier IMAP
 serverType-none=Stockage local du courrier
 # LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
 serverType-movemail=Movemail d'Unix
 
-sizeColumnTooltip=Cliquez pour trier par taille
+sizeColumnTooltip=Cliquer pour trier par taille
 sizeColumnHeader=Taille
-linesColumnTooltip=Cliquez pour trier par nombre de lignes
+linesColumnTooltip=Cliquer pour trier par nombre de lignes
 linesColumnHeader=Lignes
 
 # status feedback stuff
 documentDone=
 documentLoading=Chargement du message…
 
 # LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
 # Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
@@ -191,37 +191,37 @@ yesterday=Hier
 lastWeek=La semaine dernière
 twoWeeksAgo=Il y a deux semaines
 older=Anciens messages
 
 #Grouped By Tags
 untaggedMessages=Messages sans étiquette
 
 # Grouped by status
-messagesWithNoStatus=Pas de statut
+messagesWithNoStatus=Aucun statut
 
 #Grouped by priority
-noPriority=Pas de priorité
+noPriority=Aucune priorité
 
 #Grouped by has attachments
 noAttachments=Sans pièces jointes
 attachments=Avec pièces jointes
 
 #Grouped by starred
 notFlagged=Non suivis
 groupFlagged=Suivis
 
 # defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
 # (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
-mailnews.tags.remove=Supprimer toutes les étiquettes
+mailnews.tags.remove=Enlever toutes les étiquettes
 mailnews.labels.description.1=Important
 mailnews.labels.description.2=Travail
 mailnews.labels.description.3=Personnel
 mailnews.labels.description.4=À faire
-mailnews.labels.description.5=Peut attendre
+mailnews.labels.description.5=En attente
 
 # Format definition tag menu texts.
 # This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
 # character of the menu text instead of after the menu text.
 # taken as the accesskey, eg.
 #   <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
 # makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
 # In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
@@ -289,49 +289,49 @@ mailnews.search_date_format=0
 mailnews.search_date_separator=
 # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
 mailnews.search_date_leading_zeros=true
 
 # offline msg 
 nocachedbodybody=Le corps de ce message n'a pas été téléchargé depuis \
 le serveur pour une lecture hors ligne. Pour lire ce message, \
 vous devez vous reconnecter au réseau. Choisissez « Hors ligne » à partir \
-du menu Fichier et ensuite décochez « Travailler hors ligne ». \
+du menu Fichier et ensuite décochez « Travailler hors connexion ». \
 Dans le futur, vous pourrez choisir quels messages ou dossiers sont disponibles pour une lecture hors ligne. Pour ce \
-faire, choisissez « Hors ligne » à partir du menu Fichier et ensuite choisissez « Télécharger/Synchroniser maintenant ». Vous pouvez aussi \
+faire, choisissez « Hors ligne » à partir du menu Fichier et ensuite choisissez « Synchroniser ». Vous pouvez aussi \
 ajuster le paramètre d'espace disque pour éviter le téléchargement de messages trop volumineux.
 
 # accountCentral
 mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
 # LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
 acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
 mailAcctType=Courrier
 newsAcctType=Groupes
 
 # LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
 nocachedbodytitle=<TITLE>Se connecter pour voir ce message</TITLE>\n
 
 # mailWindowOverlay.js
 confirmUnsubscribeTitle=Confirmation du désabonnement
 confirmUnsubscribeText=Voulez-vous vraiment vous désabonner de %S ?
 confirmUnsubscribeManyText=Voulez-vous vraiment vous désabonner de ces groupes ?
-feedNoSummaryTitle=Pas de résumé pour le flux
+feedNoSummaryTitle=Aucun résumé pour le flux
 feedNoSummaryAlert=Ceci est un flux de nouvelles dans un ancien format, qui ne stocke pas les résumés de chaque nouvelle. Par conséquent, il ne peut être affiché.
 
 # msgHdrViewOverlay.js
 openLabel=Ouvrir
 openLabelAccesskey=O
 saveLabel=Enregistrer
 saveLabelAccesskey=E
 detachLabel=Détacher…
 detachLabelAccesskey=D
 deleteLabel=Supprimer
 deleteLabelAccesskey=S
 deleteAttachments=Les pièces jointes suivantes seront définitivement supprimées du message :\n%S\nCette action ne peut être annulée. Voulez-vous vraiment continuer ?
-detachAttachments=Les pièces jointes suivantes ont été sauvegardées avec succès et vont être supprimées définitivement de ce message :\n%S\nCette action ne peut être annulée. Voulez-vous vraiment continuer ?
+detachAttachments=Les pièces jointes suivantes ont été enregistrées avec succès et vont maintenant être supprimées définitivement de ce message :\n%S\nCette action ne peut être annulée. Voulez-vous vraiment continuer ?
 deleteAttachmentFailure=Échec de la suppression des pièces jointes sélectionnées.
 
 # This is the format for prepending accesskeys to the
 # each of the attachments in the file|attachments menu:
 #   ie: 1 file.txt
 #       2 another file.txt
 attachmentDisplayNameFormat=%S %S
 
@@ -367,21 +367,21 @@ quotaUsedFree=%S sur %S Ko utilisés
 quotaPercentUsed=%S%% utilisés
 
 # for quota in main window (commandglue.js)
 percent=%S%%
 quotaTooltip=Quota IMAP : %S Ko utilisés sur %S Ko alloués. Cliquer pour plus de détails.
 
 # for message views
 confirmViewDeleteTitle=Confirmation
-confirmViewDeleteMessage=Voulez-vous vraiment effacer cette vue ?
+confirmViewDeleteMessage=Voulez-vous vraiment supprimer cette vue ?
 
 # for virtual folders
 confirmSavedSearchTitle=Confirmation de la suppression
-confirmSavedSearchDeleteMessage=Voulez-vous vraiment effacer ce dossier virtuel ?
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier virtuel ?
 
 ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
 # Place the word "%S" in your translation where the email address
 # or the username should appear
 passwordPrompt=Saisissez votre mot de passe pour %1$S sur %2$S :
 
@@ -399,46 +399,46 @@ tagExists=Une étiquette portant le même nom existe déjà.
 # title of the edit tag dialog
 editTagTitle=Modifier l'étiquette
 
 # for the virtual folder list dialog title
 # %S is the name of the saved search folder
 editVirtualFolderPropertiesTitle=Modifier les propriétés du dossier virtuel %S
 
 #alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
-alertNoSearchFoldersSelected=Il est obligatoire de choisir au moins un dossier pour la recherche pour créer le dossier virtuel.
+alertNoSearchFoldersSelected=Vous devez choisir au moins un dossier dans lequel rechercher pour le dossier virtuel.
 
 # These two are displayed in the message and folder pane windows
 # LOCALIZATION NOTE(????ByteAbbreviation): Do not translate %d below, it is the size of the message/folder
 kiloByteAbbreviation=%d Ko
 megaByteAbbreviation=%d Mo
 
 # Error message if message for a message id wasn't found
 errorOpenMessageForMessageIdTitle=Erreur lors de l'ouverture de l'identifiant de message
-errorOpenMessageForMessageIdMessage=Le message pour l'identifiant de message « %S » n'a pas été trouvé
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Le message dont l'identifiant est %S est introuvable
 
 # Warnings to alert users about phishing urls
-confirmPhishingTitle=Alerte message frauduleux
+confirmPhishingTitle=Alerte de message frauduleux
 #LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
-confirmPhishingUrl=%1$S pense que ce message est frauduleux. Il se peut que les liens dans le message essaient de se faire passer pour les pages Web que vous désirez visiter. Voulez-vous vraiment visiter %2$S ?
+confirmPhishingUrl=%1$S considère que ce message est frauduleux. Il est possible que les liens dans le message essaient de se faire passer pour les pages Web que vous désirez visiter. Voulez-vous vraiment visiter %2$S ?
 
 # Check for Updates
 # LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
 # Which one is used depends on Update process state.
 updatesItem_default=Rechercher des mises à jour…
 updatesItem_defaultFallback=Rechercher des mises à jour…
 updatesItem_default.accesskey=h
 updatesItem_downloading=Téléchargement de %S…
 updatesItem_downloadingFallback=Téléchargement de la mise à jour…
 updatesItem_downloading.accesskey=h
-updatesItem_resume=Reprise du téléchargement de %S…
-updatesItem_resumeFallback=Reprise du téléchargement de la mise à jour…
+updatesItem_resume=Reprendre le téléchargement de %S…
+updatesItem_resumeFallback=Reprendre le téléchargement de la mise à jour…
 updatesItem_resume.accesskey=h
-updatesItem_pending=Appliquer la mise à jour téléchargée maintenant…
-updatesItem_pendingFallback=Appliquer la mise à jour téléchargée maintenant…
+updatesItem_pending=Appliquer la mise à jour téléchargée…
+updatesItem_pendingFallback=Appliquer la mise à jour téléchargée…
 updatesItem_pending.accesskey=h
 
 # Folder Pane Header Title Strings
 folderPaneHeader_all=Tous les dossiers
 folderPaneHeader_unread=Dossiers non lus
 folderPaneHeader_favorite=Dossiers préférés
 folderPaneHeader_recent=Dossiers récents
 folderPaneHeader_smart=Dossiers virtuels
@@ -459,22 +459,22 @@ copyToFolderAgainAccessKey=v
 
 #LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for
 alwaysLoadRemoteContentForSender2=Toujours charger les contenus distants en provenance de %1$S
 
 # Strings for growl notifications on Mac OS X
 growlNotification=Nouveau courrier électronique
 
 # mailCommands.js
-emptyJunkTitle=Confirmer
-emptyJunkMessage=Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les messages et les sous-dossiers du dossier « Indésirables » ?
-emptyJunkDontAsk=Ne plus reposer la question.
+emptyJunkTitle=Confirmation
+emptyJunkMessage=Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les messages et sous-dossiers du dossier « Indésirables » ?
+emptyJunkDontAsk=Ne plus demander à l'avenir.
 emptyTrashTitle=Confirmer
 emptyTrashMessage=Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les messages et sous-dossiers de la corbeille ?
-emptyTrashDontAsk=Ne plus redemander.
+emptyTrashDontAsk=Ne plus demander à l'avenir.
 
 # junkCommands.js
 junkAnalysisPercentComplete=Analyse des messages indésirables terminée à %S
 processingJunkMessages=Traitement des messages indésirables en cours
 
 # Messenger bootstrapping messages
 fileNotFoundTitle = Fichier introuvable
 #LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -63,26 +63,26 @@ 12507=Impossible de poster dans plusieurs serveurs de groupes. Essayez à nouveau.
 
 ## @name NS_MSG_ASSEMB_DONE_MSG
 12508=Assemblage du message… Terminé
 
 ## @name NS_MSG_ASSEMBLING_MSG
 12509=Assemblage du message…
 
 ## @name NS_MSG_NO_SENDER
-12510=Aucun expéditeur spécifié. Veuillez indiquer votre adresse de courrier électronique dans les paramètres du compte.
+12510=Aucun expéditeur spécifié. Veuillez indiquer votre adresse électronique dans les paramètres du compte.
 
 ## @name NS_MSG_NO_RECIPIENTS
 12511=Aucun destinataire spécifié. Veuillez saisir un destinataire ou un groupe de discussion dans la zone d'adressage.
 
 ## @name NS_MSG_ERROR_WRITING_FILE
 12512=Erreur d'écriture du fichier temporaire.
 
 ## @name NS_ERROR_SENDING_FROM_COMMAND
-12514=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier. Le serveur de courrier a répondu : %s. Veuillez vérifier que votre adresse de courrier électronique dans les paramètres du compte est correcte et essayer à nouveau.
+12514=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier. Le serveur de courrier a répondu : %s. Veuillez vérifier que votre adresse électronique dans les paramètres du compte est correcte et essayer à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SENDING_DATA_COMMAND
 12516=Une erreur est survenue (SMTP) lors de l'envoi du courrier. Le serveur a répondu : %s.
 
 ## @name NS_ERROR_SENDING_MESSAGE
 12517=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier. Le serveur a répondu : %s. Veuillez vérifier le message et essayer à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_POST_FAILED
@@ -99,32 +99,32 @@ 12521=Envoi du courrier…
 
 ## @name SMTP_MESSAGE_SENT_WAITING_MAIL_REPLY
 12522=Courrier : message envoyé ; attente d'une réponse…
 
 ## @name SMTP_PROGRESS_MAILSENT
 12523=Courrier envoyé avec succès.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SERVER_ERROR
-12524=Une erreur est survenue pendant l'envoi du courrier : erreur du serveur SMTP. Le serveur a répondu : %s. Contactez votre administrateur de courrier pour une assistance.
+12524=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : erreur du serveur SMTP. Le serveur a répondu : %s.\n Contactez votre administrateur de courrier pour une assistance.
 
 ## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SEND_LATER
 12525=Impossible d'enregistrer votre message pour l'envoyer plus tard.
 
 ## @name NS_ERROR_COMMUNICATIONS_ERROR
 12526=Une erreur de communication s'est produite : %d. Veuillez essayer à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_BUT_DONT_SHOW_ALERT
 12527=THIS IS JUST A PLACEHOLDER.  YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
 
 ## @name NS_ERROR_TCP_READ_ERROR
 12528=Une erreur réseau est survenue pendant la réception de données. (Erreur réseau : %s). Essayez de vous connecter à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_GET_USERS_MAIL_ADDRESS
-12529=Une erreur est survenue pendant l'envoi du courrier : l'adresse de retour n'est pas valide. Veuillez vérifier que votre adresse de courrier électronique dans les paramètres de comptes est correcte et essayer à nouveau.
+12529=Une erreur est survenue pendant l'envoi du courrier : l'adresse de retour n'est pas valide. Veuillez vérifier que votre adresse électronique dans les paramètres du compte est correcte et essayer à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_MIME_MPART_ATTACHMENT_ERROR
 12531=Erreur de pièce jointe.
 
 ## @name NS_MSG_FAILED_COPY_OPERATION
 12532=Le message a été envoyé avec succès, mais il n'a pas pu être copié dans le dossier Envoyés. 
 
 ## @name NS_MSG_FAILURE_ON_OBJ_EMBED_WHILE_SAVING
@@ -195,17 +195,17 @@ 12561=Voulez-vous retourner dans la fenêtre de rédaction ?
 
 ## @name NS_MSG_GENERIC_FAILURE_EXPLANATION
 12562=Veuillez vérifier que les paramètres de votre compte sont corrects et essayer à nouveau.
 
 ## @name NS_MSG_ERROR_READING_FILE
 12563=Erreur de lecture de fichier.
 
 ## @name NS_FOLLOWUPTO_SENDER
-12564=L'auteur de ce message a demandé à ce que les réponses soient envoyées à lui seul. Si vous voulez aussi répondre dans le groupe, ajoutez une nouvelle ligne dans la partie des destinataires, choisissez Groupe dans la liste des destinataires, et saisissez le nom du groupe.
+12564=L'auteur de ce message a demandé à ce que les réponses soient envoyées à lui seul. Si vous voulez aussi répondre dans le groupe, ajoutez une nouvelle ligne dans la partie des destinataires, choisissez Groupe dans la liste des destinataires et saisissez le nom du groupe.
 
 ## @name NS_MSG_UNDISCLOSED_RECIPIENTS
 ## LOCALIZATION NOTE: this string must be using only US_ASCII characters
 12566=destinataires inconnus
 
 ## @name NS_MSG_ERROR_ATTACHING_FILE
 12570=Une erreur est survenue lors de l'attachement de %S. Veuillez vérifier que vous avez accès au fichier.
 
@@ -214,63 +214,63 @@ 12571=Une erreur est survenue lors de la copie du message dans le dossier Envoyé. Essayer à nouveau ?
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_GREETING
 12572=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : le serveur de courrier a envoyé un message d'accueil incorrect :  %s.
 
 ## @name NS_ERROR_SENDING_RCPT_COMMAND
 12575=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier. Le serveur de courrier a répondu : %1$s. Veuillez vérifier l'adresse du destinataire %2$s et essayer à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_LOGIN_TO_SMTP_SERVER_INSECAUTH
-12579=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : impossible d'authentifier le serveur SMTP « %S ». Le serveur ne gère aucun mécanisme d'authentification non sécurisée compatible mais vous avez choisi une authentification non sécurisée. Essayez d'utiliser une authentification sécurisée ou contactez votre fournisseur d'accès à Internet.
+12579=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : impossible de s'authentifier auprès du serveur SMTP « %S ». Le serveur ne gère aucun mécanisme d'authentification non sécurisée compatible mais vous avez choisi une authentification non sécurisée. Essayez d'utiliser une authentification sécurisée ou contactez votre fournisseur d'accès à Internet.
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_LOGIN_TO_SMTP_SERVER_SECAUTH
-12580=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : impossible d'authentifier le serveur SMTP « %S ». Le serveur ne gère aucun mécanisme d'authentification sécurisée compatible mais vous avez choisi une authentification sécurisée. Essayez d'utiliser une authentification sécurisée ou contactez votre fournisseur d'accès à Internet.
+12580=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : impossible de s'authentifier auprès du serveur SMTP « %S ». Le serveur ne gère aucun mécanisme d'authentification sécurisée compatible mais vous avez choisi une authentification sécurisée. Essayez d'utiliser une authentification non sécurisée ou contactez votre fournisseur d'accès à Internet.
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_LOGIN_TO_SMTP_SERVER_AUTH_NONE
-12581=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : impossible d'authentifier le serveur SMTP « %S ». Le serveur ne gère pas l'authentification (SMTP-AUTH) mais vous avez choisi d'utiliser l'authentification. Décochez la case « Utiliser un nom et un mot de passe » pour ce serveur ou contactez votre fournisseur d'accès à Internet.
+12581=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : impossible impossible de s'authentifier auprès du serveur SMTP « %S ». Le serveur ne gère pas l'authentification (SMTP-AUTH) mais vous avez choisi d'utiliser l'authentification. Décochez la case « Utiliser un nom et un mot de passe » pour ce serveur ou contactez votre fournisseur d'accès à Internet.
 
 ## @name NS_ERROR_STARTTLS_FAILED_EHLO_STARTTLS
 12582=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : impossible d'établir un lien sécurisé avec le serveur SMTP « %S » en utilisant « STARTTLS » puisqu'il ne propose pas cette fonctionnalité. Désactivez « STARTTLS » pour ce serveur ou contactez votre fournisseur d'accès à Internet.
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_LOGIN_TO_SMTP_SERVER
-12583=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : Impossible de se connecter au serveur SMTP « %S ». Le serveur est peut-être mal configuré. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur SMTP sont corrects et essayez à nouveau.
+12583=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : impossible de se connecter au serveur SMTP « %S ». Le serveur est peut-être mal configuré. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur SMTP sont corrects et essayez à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_PASSWORD_UNDEFINED
-12584=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : Récupération du mot de passe impossible pour « %S ». Le message n'a pas été envoyé.
+12584=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier :impossible d'obtenir le mot de passe pour « %S ». Le message n'a pas été envoyé.
 
 ## @name NS_SMTP_PASSWORD_PROMPT_TITLE
 12585=Le mot de passe du serveur SMTP est requis
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_TEMP_SIZE_EXCEEDED
 12586=La taille du message que vous essayez d'envoyer excède une taille limite temporaire du serveur. Le message n'a pas été envoyé ; essayez de réduire la taille du message ou attendez un peu et essayez à nouveau. Le serveur a répondu : « %s ».
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_1
-12587=La taille du message que vous essayez d'envoyer excède la taille globale limite (%d octets) du serveur. Le message n'a pas été envoyé ; réduisez la taille du message et essayez à nouveau.
+12587=La taille du message que vous essayez d'envoyer excède la limite de taille globale (%d octets) du serveur. Le message n'a pas été envoyé ; réduisez la taille du message et essayez à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_2
 12588=Le message que vous essayez d'envoyer excède la taille globale limite du serveur. Le message n'a pas été envoyé ; réduisez la taille du message et essayez à nouveau. Le serveur à répondu : « %s ».
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_SERVER
-12589=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : Le serveur SMTP « %S » est inconnu. Le serveur est peut-être mal configuré. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur SMTP sont corrects et essayez à nouveau.
+12589=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : le serveur SMTP « %S » est inconnu. Le serveur est peut-être mal configuré. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur SMTP sont corrects et essayez à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_REFUSED
 12590=Le message n'a pas pu être envoyé car la connexion au serveur SMTP « %S » a échoué. Le serveur est peut-être indisponible ou refuse les connexions SMTP. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur SMTP sont corrects et essayez à nouveau ou contactez l'administrateur du serveur.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_INTERRUPTED
 12591=Le message n'a pas pu être envoyé car la connexion au serveur SMTP « %S » a été perdue pendant la transaction. Essayez à nouveau ou contactez votre administrateur réseau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_TIMEOUT
 12592=Le message n'a pas pu être envoyé car la connexion au serveur SMTP « %S » a expiré. Essayez à nouveau ou contactez votre administrateur réseau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_REASON
 12593=Le message n'a pas pu être envoyé en utilisant le serveur SMTP « %S » pour une raison inconnue. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur SMTP sont corrects et essayez à nouveau ou contactez votre administrateur réseau.
 
 ## Strings use for the save message dialog shown when the user close a message compose window
 saveDlogTitle=Enregistrer le message
-saveDlogMessage=Le message n'a pas été envoyé.\nSouhaitez-vous l'enregistrer dans le dossier Brouillons ?
+saveDlogMessage=Le message n'a pas été envoyé.\Voulez-vous l'enregistrer dans le dossier Brouillons ?
 
 ## generics string
 defaultSubject=(pas de sujet)
 chooseFileToAttach=Joindre les fichiers
 
 ##
 windowTitlePrefix=Rédaction :
 
@@ -311,17 +311,17 @@ CheckMsg=Ne plus afficher cette boîte de dialogue.
 quitComposeWindowTitle=Fermer la fenêtre du courrier
 ## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
 quitComposeWindowMessage2=%1$S envoie un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l'envoi du courrier ?
 quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Quitter
 quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Attendre
 
 ## Strings used by prompt for Ctrl-Enter check before sending message
 sendMessageCheckWindowTitle=Envoyer le message
-sendMessageCheckLabel=Voulez-vous vraiment envoyer ce message immédiatement ?
+sendMessageCheckLabel=Voulez-vous vraiment envoyer ce message tout de suite ?
 sendMessageCheckSendButtonLabel=Envoyer
 
 ## reply header in composeMsg
 ## <author> wrote:
 mailnews.reply_header_authorwrote=%s a écrit 
 mailnews.reply_header_ondate=Le %s
 
 ## reply header in composeMsg
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -14,18 +14,18 @@
 <!ENTITY newContact.accesskey "C">
 <!ENTITY attachMenu.label "Joindre">
 <!ENTITY attachMenu.accesskey "J">
 <!ENTITY attachFileCmd.label "Fichier(s)…">
 <!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F">
 <!ENTITY attachPageCmd.label "Page Web…">
 <!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
 <!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
-<!ENTITY attachVCardCmd.label "Carte de visite personnelle (vCard)">
-<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "Joindre carte de visite (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "p">
 <!ENTITY closeCmd.label "Fermer">
 <!ENTITY closeCmd.key "W">
 <!ENTITY closeCmd.accesskey "F">
 <!ENTITY saveCmd.label "Enregistrer">
 <!ENTITY saveCmd.key "S">
 <!ENTITY saveCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY saveAsCmd.label "Enregistrer comme">
 <!ENTITY saveAsCmd.accesskey "c">
@@ -167,19 +167,19 @@
 <!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "m">
 <!ENTITY accountManagerCmdUnix.accesskey "S">
 <!ENTITY preferencesCmd.label "Options…">
 <!ENTITY preferencesCmd.accesskey "O">
 <!ENTITY preferencesCmdUnix.label       "Préférences">
 <!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey   "n"> 
 
 <!--  Mac OS X Window Menu -->
-<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
-<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimiser">
-<!ENTITY bringAllToFront.label "Toutes au premier plan">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "R">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Réduire">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Tout amener à l'avant-plan">
 <!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
 <!ENTITY windowMenu.label "Fenêtre">
 
 <!-- Mail Toolbar -->
 <!ENTITY sendButton.label "Envoyer">
 <!ENTITY quoteButton.label "Citer">
 <!ENTITY addressButton.label "Contacts">
 <!ENTITY attachButton.label "Joindre">
--- a/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd
@@ -20,12 +20,12 @@
 <!ENTITY importSource.title             "Importer les paramètres et les dossiers de messages">
 <!ENTITY importItems.title              "Éléments à importer">
 <!ENTITY importItems.label              "Sélectionnez les éléments à importer :">
 
 <!ENTITY migrating.title                "Importation…">
 <!ENTITY migrating.label                "Les éléments suivants sont en cours d'importation…">
 
 <!ENTITY selectProfile.title            "Sélectionnez le profil">
-<!ENTITY selectProfile.label            "Les profils suivants sont disponibles comme source de l'importation :">
+<!ENTITY selectProfile.label            "Les profils suivants sont disponibles à l'importation :">
 
 <!ENTITY done.title                     "Importation terminée">
-<!ENTITY done.label                     "Les éléments suivants ont été correctement importés :">
+<!ENTITY done.label                     "Les éléments suivants ont été importés avec succès :">
--- a/mail/chrome/messenger/mime.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/mime.properties
@@ -108,17 +108,17 @@ 1012=Pour 
 ## @name MIME_MHTML_CC
 ## @loc 
 # LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below.
 1013=Copie à 
 
 # Newsgroups
 ## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
 ## @loc 
-1014=Groupe 
+1014=Groupes de discussion
 
 # Followup-To
 ## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
 ## @loc 
 1015=Faire suivre à 
 
 # References
 ## @name MIME_MHTML_REFERENCES
@@ -157,17 +157,17 @@ 1028=Pièce(s) jointe(s) 
 1037=<P><CENTER><TABLE BORDER CELLSPACING=5 CELLPADDING=10 WIDTH="80%%"><TR><TD ALIGN=CENTER><FONT SIZE="+1"><B>Tronqué !</B></FONT><HR>
 
 # Partial Message Format 2
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_2
 ## @loc
 # LOCALIZATION NOTE (1038): Translate the following two lines as a single sentence. In the middle of the two sections
 # there will be a URL. You may translate the text in any order you wish, but the html tags must stay in the same locations.
 # In particular, the "<B>" tag must begin the first section, which must end with the "<A HREF=" tag. Do not translate the html tag,"<P>"
-1038=<B>Ce message dépasse la taille maximale autorisée dans les paramètres du compte. Seules les premières lignes ont été téléchargées du serveur de courrier.<P>Cliquez <A HREF="
+1038=<B>Ce message excède la taille maximale autorisée dans les paramètres du compte. Seules les premières lignes ont été téléchargées du serveur de courrier.<P>Cliquez <A HREF="
 
 # Partial Message Format 3
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_3
 ## @loc
 # LOCALIZATION NOTE (1039): This section must begin with the ">" sign and end with the tags,"</B></TD></TR></TABLE></CENTER>"
 # Do not translate "</A>" tag.
 1039=">ici</A> pour télécharger le reste du message.</B></TD></TR></TABLE></CENTER>
 
@@ -190,16 +190,16 @@ 1041=-------- Message original --------
 1042=<P><CENTER><TABLE BORDER CELLSPACING=5 CELLPADDING=10 WIDTH="80%%"><TR><TD ALIGN=CENTER><FONT SIZE="+1"><B>Non téléchargé</B></FONT><HR>
 
 # Partial Message Format2 2
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT2_2
 ## @loc
 # LOCALIZATION NOTE (1043): Translate the following two lines as a single sentence. In the middle of the two sections
 # there will be a URL. You may translate the text in any order you wish, but the html tags must stay in the same locations.
 # In particular, the "<B>" tag must begin the first section, which must end with the "<A HREF=" tag. Do not translate the html tag,"<P>"
-1043=<B>Seuls les en-têtes de ce message ont été téléchargés du serveur de messagerie.<P>Cliquez <A HREF="
+1043=<B>Seuls les en-têtes de ce message ont été téléchargés du serveur de courrier.<P>Cliquez <A HREF="
 
 # Partial Message Format2 3
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT2_3
 ## @loc
 # LOCALIZATION NOTE (1044): This section must begin with the ">" sign and end with the tags,"</B></TD></TR></TABLE></CENTER>"
 # Do not translate "</A>" tag.
 1044=">ici</A> pour télécharger la suite du message.</B></TD></TR></TABLE></CENTER>
--- a/mail/chrome/messenger/news.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/news.properties
@@ -43,23 +43,23 @@ htmlNewsError=<H1>Erreur&nbsp;!</H1> Le serveur de groupes de discussion a répondu&nbsp;:
 # LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
 articleExpired==<b><p>L'article a peut-être expiré</p></b>\n"
 removeExpiredArtLinkText=Cliquez ici pour enlever tous les articles qui ont expiré
 cancelDisallowed=Ce message n'est manifestement pas de vous. Vous pouvez seulement annuler les messages que vous avez envoyés vous-même.
 cancelConfirm=Voulez-vous vraiment annuler ce message ?
 messageCancelled=Message annulé.
 enterUsername=Veuillez saisir un nom d'utilisateur pour l'accès au serveur de groupes :
 enterUsernameTitle=Nom d'utilisateur de serveur de groupes requis
-saveUsername=Utiliser le gestionnaire de mots de passe pour se rappeler cette valeur.
+saveUsername=Utiliser le gestionnaire de mots de passe pour retenir cette valeur.
 enterPassword=Veuillez saisir un mot de passe pour l'accès au serveur de groupes :
 enterPasswordTitle=Mot de passe du serveur de groupes
 okButtonText=Téléchargement
 
 noNewMessages=Il n'y a pas de nouveaux messages sur le serveur.
-downloadingHeaders=Téléchargement de %S sur %S en-têtes
+downloadingHeaders=Téléchargement de %S en-têtes sur %S en-têtes
 downloadingFilterHeaders=Récupération des en-têtes pour les filtres : %S (%S/%S)
 downloadingArticles=Téléchargement des articles %S-%S
 bytesReceived=Téléchargement du groupe : %S reçus (%SKo lu à %SKo/s)
 checkingForNewNews=Vérification du groupe : %S sur %S à partir de %S pour les nouveaux messages
 downloadingArticlesForOffline=Téléchargement des articles %S-%S dans %S
 
 onlyCancelOneMessage=Vous ne pouvez annuler qu'un message à la fois.
 
@@ -78,14 +78,14 @@ autoSubscribeText=Voulez-vous vous inscrire à %1$S ?
 # Error - newsgroup scan error
 ## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
 ## @loc None
 -305=Erreur avec les groupes. Le parcours des groupes de discussion est incomplet. Essayez de les télécharger à nouveau.
 
 # Error - NNTP authinfo failure
 ## @name NNTP_AUTH_FAILED
 ## @loc None
--260=Erreur d'autorisation. Veuillez entrer votre nom et/ou votre mot de passe à nouveau.
+-260=Erreur d'autorisation. Veuillez saisir votre nom et/ou votre mot de passe à nouveau.
 
 # Error - TCP error
 ## @name TCP_ERROR
 ## @loc None
 -206=Erreur de communication. Essayez de vous connecter à nouveau. Erreur TCP :
--- a/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties
@@ -1,4 +1,4 @@
-title=Travail en ligne
-desc=Désirez-vous travailler en ligne maintenant ?\n\n(Si vous faites le choix de travailler hors ligne, vous pourrez retourner en ligne en décochant « Hors ligne > Travailler hors ligne » dans le menu Fichier)
+title=Connexion
+desc=Voulez-vous vous connecter maintenant ?\n\n(Si vous préférez travailler hors ligne, vous pourrez vous connecter plus tard en décochant « Travailler hors connexion » à partir du menu « Fichier ».)
 workOnline=Travailler en ligne
 workOffline=Travailler hors ligne
--- a/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -52,17 +52,17 @@ 2000=Outlook
 2010=Outlook : courrier, carnets d'adresses et paramètres
 
 # Success message
 ## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
 ## @loc None
 ## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
 ## The variable %S will receive the name of the mailbox
 ## The variable %d will receive the number of messages
-2002=Boîte aux lettres %S, %d messages importé(s)
+2002=Boîte aux lettres %S, %d message(s) importé(s)
 
 # Error message
 ## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
 ## @loc None
 2003=Les paramètres d'importation de la boîte aux lettres sont incorrects.
 
 # Error message
 ## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -1,9 +1,9 @@
 # LOCALIZATION NOTE
 # in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
-descriptionApplications=Les applications suivantes peuvent être utilisées pour traiter %S.
+descriptionApplications=Les applications suivantes peuvent être utilisées pour %S.
 
 handleProtocol=Liens %S
 handleFile=Contenu %S
 
-descriptionWebApp=Cette application Web est hébergée sur :
-descriptionLocalApp=Cette application est située dans :
+descriptionWebApp=Cette application Web est hébergée par :
+descriptionLocalApp=L'emplacement de cette application est :
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/fonts.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/fonts.dtd
@@ -32,17 +32,17 @@
 <!ENTITY  font.langGroup.el                       "Grec">
 <!ENTITY  font.langGroup.turkish                  "Turc">
 <!ENTITY  font.langGroup.unicode                  "Autres langues">
 <!ENTITY  font.langGroup.user-def                 "Défini par l'utilisateur">
 <!ENTITY  font.langGroup.thai                     "Thaï">
 <!ENTITY  font.langGroup.hebrew                   "Hébreu">
 <!ENTITY  font.langGroup.arabic                   "Arabe">
 <!ENTITY  font.langGroup.devanagari               "Devanagari">
-<!ENTITY  font.langGroup.tamil                    "Tamil">
+<!ENTITY  font.langGroup.tamil                    "Tamoul">
 <!ENTITY  font.langGroup.armenian                 "Arménien">
 <!ENTITY  font.langGroup.bengali                  "Bengali">
 <!ENTITY  font.langGroup.canadian                 "Syllabaire canadien unifié">
 <!ENTITY  font.langGroup.ethiopic                 "Éthiopien">
 <!ENTITY  font.langGroup.georgian                 "Géorgien">
 <!ENTITY  font.langGroup.gujarati                 "Goudjarati">
 <!ENTITY  font.langGroup.gurmukhi                 "Gurmukhi">
 <!ENTITY  font.langGroup.khmer                    "Khmer">
@@ -50,23 +50,23 @@
 
 <!-- Minimum font size -->
 <!ENTITY minSize.label                            "Taille minimale de la police :">
 <!ENTITY minSize.accesskey                        "m">
 <!ENTITY minSize.none                             "Aucune">
 
 <!-- default font type -->
 <!ENTITY  useDefaultFontSerif.label               "Serif">
-<!ENTITY  useDefaultFontSansSerif.label           "Sans Serif">
+<!ENTITY  useDefaultFontSansSerif.label           "Sans serif">
 
 <!ENTITY  useDocumentFonts.label                  "Autoriser les messages à utiliser d'autres polices">
 <!ENTITY  useDocumentFonts.accesskey              "A">
 
 <!-- Language settings -->
 <!ENTITY sendDefaultCharset.label                 "Courrier sortant :">
 <!ENTITY sendDefaultCharset.accesskey             "u">
-<!ENTITY languagesTitle1.label                    "Encodages des caractères">
+<!ENTITY languagesTitle1.label                    "Encodage des caractères">
 <!ENTITY composingDescription.label               "Réglage de l'encodage de caractères par défaut pour l'envoi et la réception de courrier">
 
 <!ENTITY viewDefaultCharsetList.label             "Courrier entrant :">
 <!ENTITY viewDefaultCharsetList.accesskey         "i">
 <!ENTITY replyInDefaultCharset2.label             "Quand c'est possible, utiliser l'encodage par défaut dans les réponses">
 <!ENTITY replyInDefaultCharset2.accesskey         "Q">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/general.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/general.dtd
@@ -24,12 +24,12 @@
 <!ENTITY systemsoundMac.accesskey         "y">
 <!ENTITY systemsound.accesskey            "y">
 <!ENTITY customsound.label                "Utiliser le fichier son suivant :">
 <!ENTITY customsound.accesskey            "U">
 <!ENTITY browse.label                     "Parcourir…">
 <!ENTITY browse.accesskey                 "r">
 
 <!ENTITY addonsMgr.label                  "Modules complémentaires">
-<!ENTITY manageAddonsDescWin.label        "Modifier les options pour vos modules complémentaires">
-<!ENTITY manageAddonsDescUnix2.label      "Modifier les préférences pour vos modules complémentaires">
-<!ENTITY manageAddons.label               "Gérer les modules complémentaires">
+<!ENTITY manageAddonsDescWin.label        "Modifier les options pour vos modules">
+<!ENTITY manageAddonsDescUnix2.label      "Modifier les préférences pour vos modules">
+<!ENTITY manageAddons.label               "Gérer les modules complémentaires…">
 <!ENTITY manageAddons.accesskey           "G">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -21,18 +21,18 @@ chooseAttachmentsFolderTitle=Choisir le 
 
 fileEnding=Fichier %S
 saveFile=Enregistrer le fichier
 
 # LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
 useApp=Utiliser %S
 useDefault=Utiliser %S (défaut)
 
-useOtherApp=Use other…
-fpTitleChooseApp=Choisissez l'application
+useOtherApp=Autre…
+fpTitleChooseApp=Choisir une application externe
 manageApp=Détails de l'application…
 alwaysAsk=Toujours demander
 
 # LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
 # %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
 # %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Shredder")
 usePluginIn=Utiliser %1$S (dans %2$S)
 
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/sendoptions.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/sendoptions.dtd
@@ -1,20 +1,20 @@
 <!ENTITY dialog.title                 "Options d'expédition">
 <!ENTITY sendMail.title               "Format de texte">
 <!ENTITY sendMaildesc.label           "Lors de l'expédition d'un courrier en HTML à un destinataire ne figurant pas dans la liste de ceux pouvant recevoir du HTML :">
 <!ENTITY askMe.label                  "Me demander de choisir">
 <!ENTITY askMe.accesskey              "a">
 <!ENTITY convertPlain.label           "Convertir au format texte simple">
 <!ENTITY convertPlain.accesskey       "C">
-<!ENTITY sendHTML.label               "Envoyer au format HTML quand même">
+<!ENTITY sendHTML.label               "Envoyer au format HTML tout de même">
 <!ENTITY sendHTML.accesskey           "a">
 <!ENTITY sendBoth.label               "Envoyer aux formats texte et HTML">
 <!ENTITY sendBoth.accesskey           "E">
-<!ENTITY override.label               "Vous pourvez utiliser le carnet d'adresses pour préciser le format de texte préféré pour chaque destinataire.">
+<!ENTITY override.label               "Vous pouvez utiliser le carnet d'adresses pour préciser le format de texte préféré pour chaque destinataire.">
 
 <!ENTITY domaindesc.label             "Lors de l'envoi d'un message vers une adresse appartenant à un domaine listé ci-dessous, &brandShortName; envoie automatiquement le message dans le bon format.">
 <!ENTITY HTMLTab.label                "Domaines HTML">
 <!ENTITY HTMLTab.accesskey            "H">
 <!ENTITY PlainTextTab.label           "Domaines texte simple">
 <!ENTITY PlainTextTab.accesskey       "p">
 <!ENTITY AddHtmlDomain.label          "Ajouter…">
 <!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey      "A">
--- a/mail/chrome/messenger/prefs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/prefs.properties
@@ -1,52 +1,52 @@
 # The following are used by the Account Wizard
 #
-enterValidEmail=Veuillez entrer une adresse valide.
+enterValidEmail=Veuillez saisir une adresse valide.
 accountExists=Un compte de courrier ou de groupes de discussion avec le même nom et le même serveur existe déjà. Cliquez sur Retour et saisissez un nom de serveur différent, ou cliquez sur Annuler.
 modifiedAccountExists=Un compte avec ce nom et ce serveur existe déjà. Veuillez entrer un nom d'utilisateur différent ou un autre serveur.
 userNameChanged=Votre nom d'utilisateur a été mis à jour. Vous devez aussi mettre à jour votre adresse électronique et/ou le nom d'utilisateur associé à ce compte.
 serverNameChanged=Le paramètre de nom du serveur a changé. Veuillez vérifier que les dossiers utilisés par les filtres existent aussi sur le nouveau serveur.
 # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
 # LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) 
 # do not localize "\n\n"
-cancelWizard=Voulez-vous vraiment quitter l'assistant de création de compte ? Vous ne serez pas en mesure d'envoyer ou de recevoir des messages si vous n'avez pas fourni les paramètres du compte.
+cancelWizard=Voulez-vous vraiment quitter l'assistant de création de compte ? Si vous le quittez, toutes les informations que vous avez saisies seront perdues et votre compte ne sera pas créé.
 accountWizard=Assistant de création de compte
 WizardExit=Quitter
 WizardContinue=Annuler
 # when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
-enterValidHostname=Veuillez entrer un nom d'hôte valide.
+enterValidHostname=Veuillez saisir un nom d'hôte valide.
 failedRemoveAccount=Échec de la suppression du compte.
-failedDuplicateAccount=La duplication du compte a échoué.
+failedDuplicateAccount=Échec de la duplication du compte.
 #LOCALIZATION NOTE: confirmRemoveAccount: %S is the account pretty name
 confirmRemoveAccount=Voulez-vous vraiment supprimer le compte « %S » ?
 confirmRemoveAccountTitle=Suppression d'un compte
 #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
 accountName=%1$S - %2$S
 
 confirmDeferAccount=Si vous choisissez de stocker les nouveaux messages de ce compte dans le dossier Courrier entrant d'un autre compte, vous ne pourrez plus accéder aux messages de ce compte déjà téléchargés. S'il reste des messages dans ce compte, veuillez d'abord les copier dans un autre compte. S'il existe des filtres qui redirigent des messages dans ce compte, désactivez-les ou changez le dossier de destination. Si d'autres comptes ont des dossiers spéciaux dans ce compte (Envoyés, Brouillons, Modèles), changez-les vers un autre compte. Désirez-vous toujours stocker les messages de ce compte dans un autre compte ?
-confirmDeferAccountTitle=Rediriger le compte ?
+confirmDeferAccountTitle=Déplacer les messages d'un compte ?
 
 directoryUsedByOtherAccount=Ce répertoire est déjà utilisé par le compte %S. Veuillez en choisir un autre.
 #Provide default example values for sample email address
 exampleEmailUserName=utilisateur
-exampleEmailDomain=exemple.fr
-emailFieldText=Adresse de courrier :
+exampleEmailDomain=exemple.net
+emailFieldText=Adresse électronique :
 #LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
 defaultEmailText=Saisissez votre adresse. Cette adresse sera utilisée par ceux qui voudront vous envoyer du courrier (par exemple, « %1$S@%2$S »).
 #LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
 customizedEmailText=Saisissez votre %1$S %2$S (par exemple, si votre %1$S adresse est « %3$S », votre %2$S sera « %4$S »).
 
 # account manager stuff
 prefPanel-server=Paramètres serveur
 prefPanel-copies=Copies et dossiers
 prefPanel-synchronization=Synchronisation et espace disque
 prefPanel-diskspace=Espace disque
 prefPanel-addressing=Rédaction et adressage 
-prefPanel-junk=Paramètres pour les indésirables
+prefPanel-junk=Paramètres des indésirables
 ## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
 prefPanel-smtp=Serveur sortant (SMTP)
 
 # account manager multiple identity support
 #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S 
 identity-list-title=Identités pour %1$S
 
 identity-edit-req=Vous devez spécifier une adresse électronique valide pour cette identité.
--- a/mail/chrome/messenger/search-operators.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/search-operators.properties
@@ -15,14 +15,14 @@ 10=se termine par
 
 11=ressemble à
 12=LdapDwim
 
 13=est plus grand que
 14=est plus petit que
 
 15=complétion_de_nom
-16=est dans mon Carnet d'adresses
-17=n'est pas dans mon Carnet d'adresses
+16=est dans mon carnet d'adresses
+17=n'est pas dans mon carnet d'adresses
 18=n'est pas vide
 
 19=correspond à
 20=ne correspond pas à
--- a/mail/chrome/messenger/smime.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/smime.properties
@@ -35,11 +35,11 @@
 # ***** END LICENSE BLOCK *****
 
 #
 # The following are used by the smime content type handler
 #
 
 ## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
 ## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. 
-1000=Ce message est <B>CHIFFRÉ</B> ou <B>SIGNÉ</B>.<br> Cette application de courrier ne supporte pas le chiffrement et les messages signés.
+1000=Ce message est <B>CHIFFRÉ</B> ou <B>SIGNÉ</B>.<br> Cette application de courrier ne gère pas le chiffrement et les messages signés.
 
 
--- a/mail/chrome/messenger/subscribe.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/subscribe.properties
@@ -32,13 +32,13 @@
 # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
 # the provisions above, a recipient may use your version of this file under
 # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
 #
 # ***** END LICENSE BLOCK *****
 
 subscribeLabel-nntp=Choisissez les groupes auxquels s'abonner :
 subscribeLabel-imap=Choisissez les dossiers auxquels s'abonner :
-currentListTab-nntp.label=Liste des groupes actuels
+currentListTab-nntp.label=Liste du groupe courant
 currentListTab-nntp.accesskey=L
-currentListTab-imap.label=Liste des dossiers
+currentListTab-imap.label=Liste du dossier
 currentListTab-imap.accesskey=L
 pleaseWaitString=Veuillez patienter…
--- a/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -42,17 +42,17 @@
 # Short name of import module
 ## @name TEXTIMPORT_NAME
 ## @loc None
 2000=Fichier texte (LDIF, .tab, .csv, .txt)
 
 # Description of import module
 ## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
 ## @loc None
-2001=Importer un carnet d'adresses sous forme de fichier texte. Les formats LDIF (.ldif, .ldi), séparé par virgules (.csv) ou tabulations (.tab, .txt) sont acceptés.
+2001=Importer un carnet d'adresses sous forme de fichier texte. Les formats LDIF (.ldif, .ldi), texte .csv (données séparées par virgules) ou texte .tab (données séparées par des tabultaions) sont acceptés.
 
 # Description of import module
 ## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
 ## @loc None
 2002=Carnet d'adresses texte
 
 # Description
 ## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
--- a/mail/chrome/messenger/vcard.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/vcard.properties
@@ -47,17 +47,17 @@
 # VCARD_LDAP_REGION
 ## @name VCARD_LDAP_REGION
 ## @loc None
 1001=État
 
 # VCARD_LDAP_DOM_TYPE
 ## @name VCARD_LDAP_DOM_TYPE
 ## @loc None
-1002=Personnel
+1002=National
 
 # VCARD_LDAP_INTL_TYPE
 ## @name VCARD_LDAP_INTL_TYPE
 ## @loc None
 1003=International
 
 # VCARD_LDAP_POSTAL_TYPE
 ## @name VCARD_LDAP_POSTAL_TYPE
@@ -262,17 +262,17 @@ 1043=Label
 # VCARD_LDAP_MAILER
 ## @name VCARD_LDAP_MAILER
 ## @loc None
 1044=Courrier
 
 # VCARD_LDAP_ROLE
 ## @name VCARD_LDAP_ROLE
 ## @loc None
-1045=Role
+1045=Rôle
 
 # VCARD_LDAP_UPDATEURL
 ## @name VCARD_LDAP_UPDATEURL
 ## @loc None
 1046=Mise à jour à partir de
 
 # VCARD_LDAP_COOLTALKADDRESS
 ## @name VCARD_LDAP_COOLTALKADDRESS
@@ -292,22 +292,22 @@ 1049=Ajouter au carnet d'adresses
 # VCARD_ADDR_ADDINFO
 ## @name VCARD_ADDR_ADDINFO
 ## @loc None
 1050=Informations additionnelles :
 
 # VCARD_ADDR_VIEW_COMPLETE_VCARD
 ## @name VCARD_ADDR_VIEW_COMPLETE_VCARD
 ## @loc None
-1051=Voir la carte complète
+1051=Afficher la carte complète
 
 # VCARD_ADDR_VIEW_CONDENSED_VCARD
 ## @name VCARD_ADDR_VIEW_CONDENSED_VCARD
 ## @loc None
-1052=Voir un résumé de la carte
+1052=Afficher un résumé de la carte
 
 # VCARD_ADDR_CONFINFO
 ## @name VCARD_ADDR_CONFINFO
 ## @loc None
 1053=Adresse de la conférence
 
 # VCARD_ADDR_DEFAULT_DLS
 ## @name VCARD_ADDR_DEFAULT_DLS
@@ -332,17 +332,17 @@ 1057=Numéro de téléphone
 # VCARD_LDAP_PHOTOGRAPH
 ## @name VCARD_LDAP_PHOTOGRAPH
 ## @loc None
 1058=Photographie
 
 # VCARD_LDAP_EMAIL_ADDRESS
 ## @name VCARD_LDAP_EMAIL_ADDRESS
 ## @loc None
-1059=Courrier électronique
+1059=Adresse électronique
 
 # VCARD_LDAP_SURNAME
 ## @name VCARD_LDAP_SURNAME
 ## @loc None
 1060=Nom de famille
 
 # VCARD_LDAP_GIVEN_NAME
 ## @name VCARD_LDAP_GIVEN_NAME
--- a/mail/chrome/mozldap/ldap.properties
+++ b/mail/chrome/mozldap/ldap.properties
@@ -41,17 +41,17 @@
 # information:
 
 ## @name AUTH_PROMPT_TITLE
 ## @loc none
 authPromptTitle=Le mot de passe du serveur LDAP est requis
 
 ## @name AUTH_PROMPT_TEXT
 ## @loc %1$S should not be localized.  It is the hostname of the LDAP server.
-authPromptText=Veuillez entrer votre mot de passe pour %1$S.
+authPromptText=Veuillez saisir votre mot de passe pour %1$S.
 
 # These are string versions of all the errors defined in
 # nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
 # errors.  See that file for the genesis of these codes, as well as 
 # for info about how to get documentation about their precise
 # meanings.
 
 ## @name OPERATIONS_ERROR
@@ -75,17 +75,17 @@ 4=Taille limite dépassée
 5=Comparaison fausse
 
 ## @name COMPARE_TRUE
 ## @loc none
 6=Comparaison vraie
 
 ## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
 ## @loc none
-7=Méthode d'authentification non supportée
+7=Méthode d'authentification non gérée
 
 ## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
 ## @loc none
 8=Authentification forte requise
 
 ## @name PARTIAL_RESULTS
 ## @loc none
 9=Résultats partiels et redirection reçus
@@ -143,17 +143,17 @@ 32=Pas de tel objet
 33=Problème d'alias
 
 ## @name INVALID_DN_ SYNTAX
 ## @loc none
 34=Syntaxe DN incorrecte
 
 ## @name IS_LEAF
 ## @loc none
-35=L'objet est un noeud terminal
+35=L'objet est un nœud terminal
 
 ## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
 ## @loc none
 36=Problème de déréférencement d'alias
 
 ## @name INAPPROPRIATE_AUTH
 ## @loc none
 48=Authentification inappropriée
@@ -195,17 +195,17 @@ 61=Les résultats de la recherche dépassent l'intervalle indiqué
 64=Violation de nommage
 
 ## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
 ## @loc none
 65=Violation de classe d'objet
 
 ## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
 ## @loc none
-66=Exécution non autorisée sur un noeud non terminal
+66=Exécution non autorisée sur un nœud non terminal
 
 ## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
 ## @loc none
 67=Exécution non autorisée sur RDN
 
 ## @name ALREADY_EXISTS
 ## @loc none
 68=Existe déjà
@@ -215,17 +215,17 @@ 68=Existe déjà
 69=Impossible de modifier la classe d'objet
 
 ## @name RESULTS_TOO_LARGE
 ## @loc none
 70=Résultats trop grands
 
 ## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
 ## @loc none
-71=Affecte les serveurs multiples
+71=Affecte plusieurs serveurs
 
 ## @name OTHER
 ## @loc none
 80=Erreur inconnue
 
 ## @name SERVER_DOWN
 ## @loc none
 81=Impossible de contacter le serveur LDAP
@@ -267,17 +267,17 @@ 89=Mauvais paramètre à un sous-programme LDAP
 90=Plus de mémoire
 
 ## @name CONNECT_ERROR
 ## @loc none
 91=Impossible de se connecter au serveur LDAP
 
 ## @name NOT_SUPPORTED
 ## @loc none
-92=Non supporté par cette version du protocole LDAP
+92=Non géré par cette version du protocole LDAP
 
 ## @name CONTROL_NOT_FOUND
 ## @loc none
 93=Commande LDAP demandée non trouvée
 
 ## @name NO_RESULTS_RETURNED
 ## @loc none
 94=Aucun résultat retourné
--- a/mail/chrome/overrides/netError.dtd
+++ b/mail/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -4,60 +4,62 @@
 <!ENTITY loadError.label "Erreur de chargement de la page">
 <!ENTITY retry.label "Réessayer">
 
 <!-- Specific error messages -->
 
 <!ENTITY connectionFailure.title "La connexion a échoué">
 <!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
 
-<!ENTITY deniedPortAccess.title "Cette adresse est restreinte">
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Cette adresse est interdite">
 <!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
 
-<!ENTITY dnsNotFound.title "Serveur introuvable">
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Adresse introuvable">
 <!ENTITY dnsNotFound.longDesc "
 <ul>
-  <li>Vérifiez l'adresse pour des erreurs telles que
-    <strong>ww</strong>.exemple.com au lieu de
-    <strong>www</strong>.exemple.com</li>
-  <li>Si vous n'arrivez à charger aucune page, vérifiez la connexion au réseau de votre ordinateur.</li>
-  <li>Si votre ordinateur ou votre réseau est protégé par un pare-feu ou un proxy, assurez-vous que &brandShortName; est autorisé à accéder au Web.</li>
+  <li>Veuillez vérifier la syntaxe de l'adresse
+    (saisie de <strong>ww</strong>.exemple.com au lieu de
+    <strong>www</strong>.exemple.com par exemple)&nbsp;;</li>
+  <li>Si vous n'arrivez à naviguer sur aucun site, vérifiez la connexion
+    au réseau de votre ordinateur&nbsp;;</li>
+  <li>Si votre ordinateur ou votre réseau est protégé par un pare-feu ou un proxy,
+    assurez-vous que &brandShortName; a l'autorisation d'accéder au Web.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY fileNotFound.title "Fichier introuvable">
 <!ENTITY fileNotFound.longDesc "
 <ul>
-  <li>Vérifiez qu'il n'y a pas d'erreur de capitalisation ou d'autres erreurs typographiques.</li>
-  <li>Vérifiez si le fichier a été renommé, supprimé ou déplacé.</li>
+  <li>Vérifiez la syntaxe du nom de fichier (dont le respect des minuscules/majuscules)&nbsp;;</li>
+  <li>Vérifiez si le fichier n'a pas été déplacé, renommé ou supprimé.</li>
 </ul>
 ">
 
-<!ENTITY generic.title "Oups.">
+<!ENTITY generic.title "La requête ne peut aboutir">
 <!ENTITY generic.longDesc "
-<p>&brandShortName; ne peut charger cette page pour une raison inconnue.</p>
+<p>Pour une raison inconnue, &brandShortName; ne peut pas charger cette page.</p>
 ">
 
 <!ENTITY malformedURI.title "L'adresse n'est pas valide">
 <!ENTITY malformedURI.longDesc "
 <ul>
-  <li>Les adresses Web sont généralement de la forme
-    <strong>http://www.exemple.com/</strong></li>
-  <li>Assurez-vous d'utiliser des barres obliques (
-    « <strong>/</strong> »).</li>
+  <li>La syntaxe des adresses Web est généralement
+    <strong>http://www.exemple.com/</strong>&nbsp;;</li>
+  <li>Assurez-vous de bien utiliser des barres obliques (c.à.d.
+    <strong>/</strong>).</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY netInterrupt.title "La connexion a été interrompue">
 <!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
 
 <!ENTITY netOffline.title "Mode hors connexion">
 <!ENTITY netOffline.longDesc "
 <ul>
-  <li>Mettez &brandShortName; en mode connecté et essayez à nouveau.</li>
+  <li>Décochez &quot;Travailler hors connexion&quot; dans le menu « Fichier » et essayez à nouveau.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY contentEncodingError.title "Erreur d'encodage de contenu">
 <!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
 <ul>
   <li>Veuillez contacter les propriétaires du site Web pour les informer de ce problème.</li>
 </ul>
@@ -65,82 +67,89 @@
 
 <!ENTITY unsafeContentType.title "Type de fichier non sûr">
 <!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
 <ul>
   <li>Veuillez contacter les propriétaires du site Web pour les informer de ce problème.</li>
 </ul>
 ">
 
-<!ENTITY netReset.title "LA connexion a été réinitialidée">
+<!ENTITY netReset.title "La connexion a été réinitialisée">
 <!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
 
 <!ENTITY netTimeout.title "Le délai d'attente a été dépassé">
 <!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
 
-<!ENTITY protocolNotFound.title "L'adresse n'a pas été comprise">
+<!ENTITY protocolNotFound.title "L'adresse n'a pas été reconnue">
 <!ENTITY protocolNotFound.longDesc "
 <ul>
-  <li>Vous avez peut-être besoin d'installer un autre logiciel pour ouvrir cette adresse.</li>
+  <li>Il est peut-être nécessaire d'installer une autre appplication pour ouvrir ce type d'adresse.</li>
 </ul>
 ">
 
-<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Le serveur proxy refusent les connexions">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "La connexion a été refusée par le serveur proxy">
 <!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
 <ul>
-  <li>Assurez-vous que les paramètres pour le proxy sont corrects.</li>
-  <li>Contactez votre administrateur réseau pour vous assurez que le serveur proxy fonctionne.</li>
+  <li>Vérifiez que les paramètres du proxy sont corrects&nbsp;;</li>
+  <li>Contactez votre administrateur réseau pour vous assurez que le serveur proxy
+    fonctionne.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY proxyResolveFailure.title "Le serveur proxy est introuvable">
 <!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
 <ul>
   <li>Assurez-vous que les paramètres pour le proxy sont corrects.</li>
   <li>Assurez-vous que l'ordinateur a une connexion au réseau qui fonctionne.</li>
   <li>Si votre ordinateur ou votre réseau est protégé par un pare-feu ou un proxy, assurez-vous que &brandShortName; est autorisé à accéder au Web.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY redirectLoop.title "La page n'est pas redirigée correctement">
 <!ENTITY redirectLoop.longDesc "
 <ul>
-  <li>Ce problème peut parfois être causé par la désactivation ou le refus des cookies.</li>
+  <li>La cause de ce problème peut être la désactivation ou le refus
+    des cookies.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY unknownSocketType.title "Réponse inattendue du serveur">
 <!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
 <ul>
-  <li>Assurez-vous que le Gestionnaire de sécurité personnelle est installé sur votre système.</li>
-  <li>Ceci peut être dû à une configuration non-standard sur le serveur.</li>
+  <li>Vérifiez que le gestionnaire de sécurité personnelle (PSM) est installé sur
+    votre système.</li>
+  <li>Ceci peut être dû à une configuration inhabituelle du serveur.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY nssFailure2.title "Échec de la connexion sécurisée">
 <!ENTITY nssFailure2.longDesc "
 <ul>
   <li>La page que vous essayez de consulter ne peut pas être affichée car l'authenticité des données reçues ne peut être vérifiée.</li>
-  <li>Veuillez contacter les propriétaires du site Web pour les informer de ce problème.</li>
+  <li>Veuillez contacter les propriétaires du site Web pour les informer de ce problème.
+Vous pouvez également utiliser la commande dans le menu d'aide pour signaler un site non fonctionnel.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY nssBadCert.title "Échec de la connexion sécurisée">
 <!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "
 <ul>
   <li>Ceci peut être dû à un problème de configuration du serveur ou à une personne essayant d'usurper l'identité du serveur.</li>
-  <li>Si vous vous êtes déjà connecté avec succès à ce serveur, l'erreur est peut-être temporaire et vous pouvez essayer à nouveau plus tard.</li>
+  <li>Si vous avez déjà pu vous connecter à ce serveur, l'erreur est peut-être temporaire et vous pouvez essayer à nouveau plus tard.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY sharedLongDesc "
 <ul>
-  <li>Le site est peut-être temporairement indisponible. Réessayez plus tard.</li>
-  <li>Si vous ne parvenez à charger aucune page, vérifiez la connexion au réseau de votre ordinateur.</li>
-  <li>Si votre ordinateur ou votre réseau est protégé par un pare-feu ou un proxy, assurez-vous que &brandShortName; est autorisé à accéder au Web.</li>
+  <li>Le site est peut-être temporairement indisponible ou surchargé. Réessayez plus
+    tard&nbsp;;</li>
+  <li>Si vous n'arrivez à naviguer sur aucun site, vérifiez la connexion
+    au réseau de votre ordinateur&nbsp;;</li>
+  <li>Si votre ordinateur ou votre réseau est protégé par un pare-feu ou un proxy,
+    assurez-vous que &brandShortName; est autorisé à accéder au Web.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY malwareBlocked.title "Suspicion de site malveillant !">
 <!ENTITY malwareBlocked.longDesc "
 <p>Les sites malveillants tentent d'installer des programmes qui volent les informations personnelles, qui utilisent votre ordinateur pour en attaquer d'autres ou qui endommagent votre système.</p>
 <p>Les propriétaires de sites Web qui pensent que leur site a été rapporté à tort comme malveillant peuvent <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo'>demander une révision</a>.</p>
 ">
--- a/mail/installer/custom.properties
+++ b/mail/installer/custom.properties
@@ -52,31 +52,31 @@
 
 REG_APP_DESC=$BrandShortName est une application de messagerie pleine de fonctionnalités. $BrandShortName gère les protocoles de courrier IMAP et POP, ainsi que le formatage HTML du courrier. Une détection des courriers indésirables intégrée, la lecture de flux RSS, une recherche rapide et puissante, la correction orthographique lors de la saisie, une boîte de courrier entrant globale et le filtrage avancé des messages, font partie de l'ensemble de fonctionnalités modernes de $BrandShortName.
 CONTEXT_OPTIONS=&Options de $BrandShortName
 CONTEXT_SAFE_MODE=&Mode sans échec de $BrandShortName
 SAFE_MODE=Mode sans échec
 OPTIONS_PAGE_TITLE=Type d'installation
 OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Choisir les options d'installation
 OPTIONS_MAKE_DEFAULT=&Utiliser $BrandShortName comme application de courrier électronique par défaut
-SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Définir les raccourcis
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Définition des raccourcis
 SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Créer les icônes de programme
 SUMMARY_PAGE_TITLE=Résumé
-SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Prêt à commencer l'installation de $BrandShortName
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Prêt à démarrer l'installation de $BrandShortName
 SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName sera installé à l'emplacement suivant :
 SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Un redémarrage de l'ordinateur sera peut-être nécessaire pour terminer l'installation.
 SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Un redémarrage de l'ordinateur sera peut-être nécessaire pour terminer la désinstallation.
 SUMMARY_MAKE_DEFAULT=$BrandShortName sera défini comme application de courrier électronique par défaut.
-SUMMARY_CLICK=Cliquez sur Installer pour continuer.
+SUMMARY_CLICK=Cliquez sur « Installer » pour continuer.
 SURVEY_TEXT=&Dites-nous ce que vous avez pensé de $BrandShortName
-LAUNCH_TEXT=&Lancer $BrandFullName maintenant
+LAUNCH_TEXT=&Lancer $BrandFullName
 CREATE_ICONS_DESC=Créer des icônes pour $BrandShortName :
-ICONS_DESKTOP=Sur mon &Bureau
-ICONS_STARTMENU=Dans mon dossier « &Programmes » du « Menu démarrer »
-ICONS_QUICKLAUNCH=Dans ma « Barre de &lancement rapide »
+ICONS_DESKTOP=Sur le « &Bureau »
+ICONS_STARTMENU=Dans mon dossier « &Programmes » du menu « Démarrer »
+ICONS_QUICKLAUNCH=Dans la barre « &lancement rapide »
 WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName doit être fermé pour procéder à l'installation.\n\nVeuillez fermer $BrandShortName pour continuer.
 WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName doit être fermé pour procéder à la désinstallation.\n\nVeuillez fermer $BrandShortName pour continuer.
 WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName est déjà en cours d'exécution.\n\nVeuillez fermer $BrandShortName avant de lancer la version que vous venez d'installer.
 WARN_WRITE_ACCESS=Vous n'avez pas de permission d'écriture sur le répertoire d'installation.\n\nCliquez sur « OK » pour sélectionner un répertoire différent.
 WARN_DISK_SPACE=Il n'y a pas suffisamment d'espace disque disponible pour faire l'installation à cet emplacement.\n\nCliquez sur « OK » pour sélectionner un emplacement différent.
 WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=Nous sommes désolés, mais $BrandShortName ne peut pas être installé. Cette version de $BrandShortName nécessite ${MinSupportedVer} ou plus récent.
 WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Votre ordinateur doit redémarrer pour terminer une désinstallation précédente de $BrandShortName. Voulez-vous redémarrer maintenant ?
 WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Votre ordinateur doit être redémarré pour terminer une mise à jour précédente de $BrandShortName. Voulez-vous redémarrer maintenant ?
@@ -88,17 +88,17 @@ UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Suppression de 
 UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName va être désinstallé de l'emplacement suivant :
 UN_CONFIRM_CLICK=Cliquez sur « Désinstaller » pour continuer.
 
 BANNER_CHECK_EXISTING=Vérification de l'installation existante…
 
 STATUS_INSTALL_APP=Installation de $BrandShortName…
 STATUS_INSTALL_LANG=Installation des fichiers de langue (${AB_CD})…
 STATUS_UNINSTALL_MAIN=Désinstallation de $BrandShortName…
-STATUS_CLEANUP=Ménage en cours…
+STATUS_CLEANUP=Nettoyage en cours…
 
 # _DESC strings support approximately 65 characters per line.
 # One line
 OPTIONS_SUMMARY=Choisir le type d'installation désiré et cliquer sur « Suivant ».
 # One line
 OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName sera installé avec les options les plus courantes.
 OPTION_STANDARD_RADIO=&Standard
 # Two lines
--- a/mobile/chrome/browser.dtd
+++ b/mobile/chrome/browser.dtd
@@ -78,17 +78,17 @@
 <!ENTITY downloadOpen2.label "Ouvrir">
 <!ENTITY downloadCancel.label "Annuler">
 <!ENTITY downloadPause.label "Pause">
 <!ENTITY downloadResume.label "Reprendre">
 <!ENTITY downloadRetry.label "Réessayer">
 
 <!ENTITY noResults.label "Pas de résultat">
 
-<!ENTITY identity.unverifiedsite2 "Ce site Web ne fournit pas d'information sur son identité.">
+<!ENTITY identity.unverifiedsite2 "Ce site Web ne fournit aucune information sur son identité.">
 <!ENTITY identity.connectedTo2 "Connexion à">
 <!-- Localization note (identity.runBy2)
  The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
  substitution variables.  If it is difficult to translate the sense of the string
  with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
  just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by " -->
 <!ENTITY identity.runBy2 "détenu par">
 
--- a/mobile/chrome/browser.properties
+++ b/mobile/chrome/browser.properties
@@ -38,32 +38,32 @@ alertDownloadsDone=%S a terminé le téléchargement
 popupWarning=%S a empêché ce site d'ouvrir une fenêtre popup.
 popupWarningMultiple=%S a empêché ce site d'ouvrir %S fenêtres popup.
 popupButtonAlwaysAllow=Toujours autoriser
 popupButtonAlwaysAllow.accesskey=T
 popupButtonNeverWarn=Ne jamais prévenir
 popupButtonNeverWarn.accesskey=N
 
 # XPInstall
-xpinstallPromptWarning=%S a empêché ce site (%S) de vous demander d'installer un logiciel sur votre ordinateur.
+xpinstallPromptWarning=%S a empêché ce site (%S) d'installer un logiciel sur votre ordinateur.
 xpinstallPromptAllowButton=Autoriser
 xpinstallPromptAllowButton.accesskey=A
 xpinstallDisabledMessageLocked=L'installation de logiciels a été désactivée par votre administrateur système.
 xpinstallDisabledMessage=L'installation de logiciels est actuellement désactivée. Cliquez sur « Activer » et essayer à nouveau.
 xpinstallDisabledButton=Activer
 xpinstallDisabledButton.accesskey=c
 
 # Site Identity
 identity.identified.verifier=Vérifié par : %S
 identity.identified.verified_by_you=Vous avez ajouté une exception de sécurité pour ce site
 identity.identified.state_and_country=%S, %S
 identity.identified.title_with_country=%S (%S)
 identity.encrypted2=Connexion chiffrée
 identity.unencrypted2=Connexion non chiffrée
-identity.unknown.tooltip=Ce site Web ne fournit pas d'information sur son identité.
+identity.unknown.tooltip=Ce site Web ne fournit aucune information sur son identité.
 identity.ownerUnknown2=(inconnu)
 
 # Geolocation UI
 geolocation.share=Partager sa localisation
 geolocation.share.accessKey=P
 geolocation.dontShare=Ne pas la partager
 geolocation.dontShare.accessKey=N
 geolocation.siteWantsToKnow=%S veut savoir où vous vous trouvez.
--- a/mobile/chrome/overrides/netError.dtd
+++ b/mobile/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -7,17 +7,17 @@
 <!-- Specific error messages -->
 
 <!ENTITY connectionFailure.title "La connexion a échoué">
 <!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
 
 <!ENTITY deniedPortAccess.title "Cette adresse est interdite">
 <!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
 
-<!ENTITY dnsNotFound.title "Serveur introuvable">
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Adresse introuvable">
 <!ENTITY dnsNotFound.longDesc "
 <ul>
   <li>Veuillez vérifier la syntaxe de l'adresse
     (saisie de <strong>ww</strong>.exemple.com au lieu de
     <strong>www</strong>.exemple.com par exemple)&nbsp;;</li>
   <li>Si vous n'arrivez à naviguer sur aucun site, vérifiez la connexion
     au réseau de votre ordinateur&nbsp;;</li>
   <li>Si votre ordinateur ou votre réseau est protégé par un pare-feu ou un proxy,
@@ -29,35 +29,35 @@
 <!ENTITY fileNotFound.longDesc "
 <ul>
   <li>Vérifiez la syntaxe du nom de fichier (dont le respect des minuscules/majuscules)&nbsp;;</li>
   <li>Vérifiez si le fichier n'a pas été déplacé, renommé ou supprimé.</li>
 </ul>
 ">
 
 
-<!ENTITY generic.title "Oups.">
+<!ENTITY generic.title "La requête ne peut aboutir">
 <!ENTITY generic.longDesc "
 <p>Pour une raison inconnue, &brandShortName; ne peut pas charger cette page.</p>
 ">
 
-<!ENTITY malformedURI.title "Adresse invalide">
+<!ENTITY malformedURI.title "L'adresse n'est pas valide">
 <!ENTITY malformedURI.longDesc "
 <ul>
   <li>La syntaxe des adresses Web est généralement
     <strong>http://www.exemple.com/</strong>&nbsp;;</li>
   <li>Assurez-vous de bien utiliser des barres obliques (c.à.d.
     <strong>/</strong>).</li>
 </ul>
 ">
 
-<!ENTITY netInterrupt.title "Connexion interrompue">
+<!ENTITY netInterrupt.title "La connexion a été interrompue">
 <!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
 
-<!ENTITY netOffline.title "Mode hors ligne">
+<!ENTITY netOffline.title "Mode hors connexion">
 <!ENTITY netOffline.longDesc "
 <ul>
   <li>Décochez &quot;Travailler hors connexion&quot; dans le menu Fichier et essayez à nouveau.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY contentEncodingError.title "Erreur d'encodage de contenu">
 <!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
@@ -68,49 +68,49 @@
 
 <!ENTITY unsafeContentType.title "Type de fichier non sûr">
 <!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
 <ul>
   <li>Veuillez contacter les propriétaires du site Web pour les informer de ce problème.</li>
 </ul>
 ">
 
-<!ENTITY netReset.title "Connexion réinitialisée">
+<!ENTITY netReset.title "La connexion a été réinitialisée">
 <!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
 
-<!ENTITY netTimeout.title "Délai d'attente dépassé">
+<!ENTITY netTimeout.title "Le délai d'attente est dépassé">
 <!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
 
-<!ENTITY protocolNotFound.title "Adresse non reconnue">
+<!ENTITY protocolNotFound.title "L'adresse n'a pas été reconnue">
 <!ENTITY protocolNotFound.longDesc "
 <ul>
   <li>Il est peut-être nécessaire d'installer une autre appplication pour ouvrir ce type d'adresse.</li>
 </ul>
 ">
 
-<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Connexion refusée par le serveur proxy">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "La connexion a été refusée par le serveur proxy">
 <!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
 <ul>
   <li>Vérifiez que les paramètres du proxy sont corrects&nbsp;;</li>
   <li>Contactez votre administrateur réseau pour vous assurer que le serveur proxy
     fonctionne.</li>
 </ul>
 ">
 
-<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Serveur proxy introuvable">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Le serveur proxy est introuvable">
 <!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
 <ul>
   <li>Vérifiez que les paramètres du proxy sont corrects&nbsp;;</li>
   <li>Vérifiez que la connexion réseau de votre ordinateur fonctionne&nbsp;;</li>
   <li>Si votre ordinateur ou votre réseau est protégé par un pare-feu ou un proxy,
     assurez-vous que &brandShortName; a l'autorisation d'accéder au Web.</li>
 </ul>
 ">
 
-<!ENTITY redirectLoop.title "Redirection de page incorrecte">
+<!ENTITY redirectLoop.title "La page n'est pas redirigée correctement">
 <!ENTITY redirectLoop.longDesc "
 <ul>
   <li>La cause de ce problème peut être la désactivation ou le refus
     des cookies.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY unknownSocketType.title "Réponse inattendue du serveur">
--- a/other-licenses/branding/firefox/brand.properties
+++ b/other-licenses/branding/firefox/brand.properties
@@ -1,8 +1,8 @@
 brandShortName=Firefox
 brandFullName=Mozilla Firefox
 vendorShortName=Mozilla
 
 homePageSingleStartMain=Firefox Start, une page d'accueil rapide avec recherche intégrée
 homePageImport=Importer votre page d'accueil depuis %S
 homePageMigrationPageTitle=Sélection de la page d'accueil
-homePageMigrationDescription=Veuillez choisir la page d'accueil que vous désirez utiliser :
+homePageMigrationDescription=Choisissez la page d'accueil à utiliser :
--- a/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties
+++ b/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties
@@ -123,17 +123,17 @@ escrowFinalMessage=Vous ne devez cliquer sur OK que si vous faites confiance à « %S » pour protéger votre clé privée de chiffrement.
 #Token Manager
 password_not_set=(non défini)
 failed_pw_change=Échec dans la modification du mot de passe.
 incorrect_pw=Mot de passe entré incorrect.
 pw_change_ok=Mot de passe principal changé avec succès.
 pw_erased_ok=ATTENTION ! Vous avez effacé votre mot de passe principal.
 pw_not_wanted=ATTENTION ! Vous avez décidé de ne pas utiliser de mot de passe principal.
 pw_empty_warning=Vos mots de passe pour le Web et le courrier, vos données de formulaire et vos clés privées ne seront pas protégés.
-pw_change2empty_in_fips_mode=Vous êtes actuellement en mode FIPS. Ce mode exige l'utilisation d'un mot de passe principal.
+pw_change2empty_in_fips_mode=Vous êtes actuellement en mode FIPS. Ce mode nécessite un mot de passe principal non vide.
 login_failed=Échec de connexion
 loadPK11TokenDialog=Choisir un périphérique PKCS#11 à charger
 devinfo_modname=Module
 devinfo_modpath=Chemin
 devinfo_label=Étiquette
 devinfo_manID=Fabricant
 devinfo_serialnum=Numéro de série
 devinfo_hwversion=Version HW
--- a/suite/chrome/browser/pageInfo.dtd
+++ b/suite/chrome/browser/pageInfo.dtd
@@ -80,17 +80,17 @@
 <!ENTITY  linksTab.accesskey    "L">
 <!ENTITY  linkNo                "Non.">
 <!ENTITY  linkName              "Nom">
 <!ENTITY  linkAddress           "Adresse">
 <!ENTITY  linkType              "Type">
 <!ENTITY  linkTarget            "Cible">
 <!ENTITY  linkAccessKey         "Mnémonique">
 
-<!ENTITY  mediaTab              "Média">
+<!ENTITY  mediaTab              "Médias">
 <!ENTITY  mediaTab.accesskey    "M">
 <!ENTITY  mediaURL              "Adresse (URL) :">
 <!ENTITY  mediaAlt              "Texte alternatif :">
 <!ENTITY  mediaAltHeader        "Texte alternatif">
 <!ENTITY  mediaAddress          "Adresse">
 <!ENTITY  mediaType             "Type">
 <!ENTITY  mediaSize             "Taille">
 <!ENTITY  mediaCount            "Nombre">
--- a/suite/chrome/browser/viewSource.properties
+++ b/suite/chrome/browser/viewSource.properties
@@ -1,7 +1,7 @@
 goToLineTitle     = Aller à la ligne
 goToLineText      = Saisissez le numéro de ligne
 invalidInputTitle = Saisie invalide
-invalidInputText  = La ligne spécifiée n'a pas été trouvée.
+invalidInputText  = Le nombre spécifié est invalide
 outOfRangeTitle   = Ligne non trouvée
 outOfRangeText    = La ligne spécifiée n'a pas été trouvée.
 statusBarLineCol  = Ligne %1$S, Colonne %2$S
--- a/suite/chrome/common/contentAreaCommands.dtd
+++ b/suite/chrome/common/contentAreaCommands.dtd
@@ -108,19 +108,19 @@
 <!ENTITY mediaMute.accesskey "u">
 <!ENTITY mediaUnmute.label "Audible">
 <!ENTITY mediaUnmute.accesskey "A">
 <!ENTITY mediaShowControls.label "Afficher les contrôles">
 <!ENTITY mediaShowControls.accesskey "c">
 <!ENTITY mediaHideControls.label "Masquer les contrôles">
 <!ENTITY mediaHideControls.accesskey "M">
 <!ENTITY search.accesskey "r">
-<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "Changer la direction de la page">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "Changer le sens de la page">
 <!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "g">
-<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "Changer la direction du texte">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "Changer le sens du texte">
 <!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "d">
 <!ENTITY spellAddToDictionary.label "Ajouter au dictionnaire">
 <!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "A">
 <!ENTITY spellIgnoreWord.label "Ignorer le mot">
 <!ENTITY spellIgnoreWord.accesskey "I">
 <!ENTITY spellCheckEnable.label "Vérifier l'orthographe">
 <!ENTITY spellCheckEnable.accesskey "V">
 <!ENTITY spellNoSuggestions.label "(Pas de suggestion)">
--- a/suite/chrome/common/downloads/downloadmanager.dtd
+++ b/suite/chrome/common/downloads/downloadmanager.dtd
@@ -3,18 +3,18 @@
 <!ENTITY menuBar.tooltip                 "Barre de menu">
 <!ENTITY searchBar.tooltip               "Barre de recherche">
 
 <!ENTITY search.emptytext                "Rechercher dans les téléchargements">
 <!ENTITY search.label                    "Rechercher dans les téléchargements">
 <!ENTITY search.accesskey                "R">
 <!ENTITY search.key                      "f">
 
-<!ENTITY cmd.clearList.label             "Effacer la liste">
-<!ENTITY cmd.clearList.tooltip           "Effacer les téléchargements terminés, annulés et ayant échoué de la liste">
+<!ENTITY cmd.clearList.label             "Vider la liste">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip           "Retirer les téléchargements terminés, annulés et ayant échoué de la liste">
 <!ENTITY cmd.clearList.accesskey         "E">
 
 <!ENTITY col.name.label                  "Nom">
 <!ENTITY col.name.accesskey              "N">
 <!ENTITY col.name.tooltip                "Nom du fichier">
 <!ENTITY col.status.label                "Statut">
 <!ENTITY col.status.accesskey            "S">
 <!ENTITY col.status.tooltip              "Statut">
--- a/suite/chrome/common/downloads/downloadmanager.properties
+++ b/suite/chrome/common/downloads/downloadmanager.properties
@@ -59,9 +59,9 @@ sizeSpeed=%1$S (%2$S)
 # %1$S download status; %2$S time remaining
 # example: Paused — 11 hours, 2 minutes remaining
 statusActive=%1$S — %2$S
 
 fromSource=À partir de %S
 
 fileExecutableSecurityWarning=« %S » est un fichier exécutable. Les fichiers exécutables peuvent contenir des virus ou des instructions malveillantes qui pouvant nuire à votre ordinateur. Faites attention en ouvrant ce fichier. Voulez-vous vraiment lancer « %S »?
 fileExecutableSecurityWarningTitle=Ouvrir le fichier exécutable ?
-fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Ne plus demander
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Ne plus demander à l'avenir
--- a/suite/chrome/common/migration/migration.dtd
+++ b/suite/chrome/common/migration/migration.dtd
@@ -11,16 +11,16 @@
 <!ENTITY importFromFile.accesskey        "F">
 <!ENTITY importFromNothing.label         "Ne rien importer">
 <!ENTITY importFromNothing.accesskey     "N">
 
 <!ENTITY importSource.title              "Importer des paramètres et des données">
 <!ENTITY importItems.title               "Éléments à importer">
 <!ENTITY importItems.label               "Sélectionnez les éléments à importer :">
 
-<!ENTITY selectProfile.title             "Choisir un profil">
+<!ENTITY selectProfile.title             "Sélectionner un profil">
 <!ENTITY selectProfile.label             "Les profils suivants sont disponibles à l'importation :">
 
 <!ENTITY migrating.title                 "Importation…">
 <!ENTITY migrating.label                 "Les éléments suivants sont en cours d'importation…">
 
 <!ENTITY done.title                      "Importation terminée">
 <!ENTITY done.label                      "Les éléments suivants ont été importés avec succès :">
--- a/suite/chrome/common/migration/migration.properties
+++ b/suite/chrome/common/migration/migration.properties
@@ -1,25 +1,25 @@
 # the following section is used in the first-time migration wizard
 # new and scary, however if these strings are not present, we will simply 
 # skip this wizard page
 homePageStartDefault=Page d'accueil par défaut de SeaMonkey
 homePageStartCurrent=Page d'accueil de SeaMonkey actuelle
 homePageImport=Importer votre page d'accueil depuis %S
 
 homePageMigrationPageTitle=Sélection de la page d'accueil
-homePageMigrationDescription=Veuillez sélectionner la page d'accueil que vous désirez utiliser :
+homePageMigrationDescription=Choisissez la page d'accueil à utiliser :
 # end safe-to-not-have section
 
 # note that the names of apps are in lower case to fit in with the
 # protocol specifications.
 sourceNameseamonkey=SeaMonkey 1.x, Netscape 6/7 ou Mozilla 1.x
 sourceNamethunderbird=Thunderbird
 
-importedBookmarksFolder=De %S
+importedBookmarksFolder=Importé depuis %S
 
 importedSeamonkeyBookmarksTitle=SeaMonkey 1.x, Netscape 6/7 ou Mozilla 1.x
 
 # Import Sources
 # These are the string names for the values given in nsISuiteProfileMigrator.idl
 # _generic will apply to all import sources unless specifically overriden by another
 # item.
 # e.g. 1_ie=Internet Options will display "Internet Options" rather than "Preferences" when
--- a/suite/chrome/common/pref/pref-applicationManager.properties
+++ b/suite/chrome/common/pref/pref-applicationManager.properties
@@ -1,6 +1,6 @@
-descriptionHandleProtocol = Les applications suivantes peuvent être utilisées pour traiter les liens %S
-descriptionHandleWebFeeds = Les applications suivantes peuvent être utilisées pour traiter les flux Web
-descriptionHandleFile     = Les applications suivantes peuvent être utilisées pour traiter les contenus %S
+descriptionHandleProtocol = Les applications suivantes peuvent être utilisées pour les liens %S
+descriptionHandleWebFeeds = Les applications suivantes peuvent être utilisées pour les flux Web
+descriptionHandleFile     = Les applications suivantes peuvent être utilisées pour les contenus %S
 
-descriptionWebApp         = Cette application est hébergée par :
-descriptionLocalApp       = L'adresse de cette application est :
+descriptionWebApp         = Cette application Web est hébergée par :
+descriptionLocalApp       = L'emplacement de cette application est :
--- a/suite/chrome/common/pref/pref-applications.properties
+++ b/suite/chrome/common/pref/pref-applications.properties
@@ -1,16 +1,16 @@
 #### Applications
 
-fileEnding       = fichier %S
+fileEnding       = Fichier %S
 saveFile         = Enregistrer le fichier
 
 # LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
 useApp           = Utiliser %S
-useDefault       = Utiliser %S (par défaut)
+useDefault       = Utiliser %S (défaut)
 
 useOtherApp      = Autre…
 fpTitleChooseApp = Choisir une application externe
 manageApp        = Détails de l'application…
 webFeed          = Flux Web
 videoPodcastFeed = Podcast vidéo
 audioPodcastFeed = Podcast
 alwaysAsk        = Toujours demander
--- a/suite/chrome/common/utilityOverlay.dtd
+++ b/suite/chrome/common/utilityOverlay.dtd
@@ -78,17 +78,17 @@
 <!ENTITY wpad.label "Connecté (proxy : découverte automatique)">
 <!ENTITY wpad.accesskey "d">
 <!ENTITY system.label "Connecté (proxy : système)">
 <!ENTITY system.accesskey "s">
 
 <!ENTITY proxy.label "Configuration du proxy…">
 <!ENTITY proxy.accesskey "C">
 
-<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "Changer la direction du texte">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "Changer le sens du texte">
 <!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "x">
 <!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
 
 <!ENTITY customizeToolbarContext.label "Personnaliser…">
 <!ENTITY customizeToolbarContext.accesskey "P">
 
 <!ENTITY customizeToolbar.toolbarmode.label       "Paramètres pour cette barre d'outils">
 <!ENTITY customizeToolbar.toolbarmode.accesskey   "P">
--- a/suite/chrome/common/utilityOverlay.properties
+++ b/suite/chrome/common/utilityOverlay.properties
@@ -10,16 +10,16 @@ offlineTooltip=Vous êtes déconnecté. Cliquez sur l'icône pour vous connecter.
 popupMenuShow=Afficher %S
 popupAllow=Autoriser les fenêtres popup de %S
 
 # Check for Updates
 updatesItem_default=Rechercher des mises à jour…
 updatesItem_defaultFallback=Rechercher des mises à jour…
 updatesItem_defaultAccessKey=C
 updatesItem_downloading=Téléchargement de %S…
-updatesItem_downloadingFallback=Téléchargement d'une mise à jour…
+updatesItem_downloadingFallback=Téléchargement de la mise à jour…
 updatesItem_downloadingAccessKey=D
 updatesItem_resume=Reprendre le téléchargement de %S…
 updatesItem_resumeFallback=Reprendre le téléchargement de la mise à jour…
 updatesItem_resumeAccessKey=D 
 updatesItem_pending=Appliquer la mise à jour téléchargée…
 updatesItem_pendingFallback=Appliquer la mise à jour téléchargée…
 updatesItem_pendingAccessKey=U
\ No newline at end of file
--- a/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd
@@ -71,23 +71,23 @@
 <!ENTITY contextManual.label "Lors de son exécution manuelle">
 <!ENTITY contextBoth.label "Lors de la réception du courrier ou de son exécution manuelle">
 <!ENTITY filterActionDesc.label "Exécuter ces actions :">
 <!ENTITY filterActionDesc.accesskey "x">
 
 <!-- New Style Filter Rule Actions -->
 <!ENTITY moveMessage.label "Déplacer le message vers">
 <!ENTITY copyMessage.label "Copier le message vers">
-<!ENTITY forwardTo.label "Faire suivre le message vers">
-<!ENTITY replyWithTemplate.label "Répondre en utilisant un modèle">
-<!ENTITY markMessageRead.label "Marquer le message comme lu">
-<!ENTITY markMessageStarred.label "Marquer le message">
+<!ENTITY forwardTo.label "Transférer le message à">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Répondre avec le modèle">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Marquer comme lu">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Suivre ce message">
 <!ENTITY labelMessage.label "Étiqueter l'en-tête du message comme">
-<!ENTITY setPriority.label "Changer la priorité en">
+<!ENTITY setPriority.label "Définir la priorité à">
 <!ENTITY addTag.label "Étiqueter le message">
-<!ENTITY setJunkScore.label "Changer le statut d'indésirable en">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Définir le statut indésirable à">
 <!ENTITY deleteMessage.label "Supprimer le message">
 <!ENTITY deleteFromPOP.label "Supprimer du serveur POP">
 <!ENTITY fetchFromPOP.label "Télécharger depuis le serveur POP">
 <!ENTITY ignoreThread.label "Ignorer la discussion">
 <!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorer la discussion fille">
 <!ENTITY watchThread.label "Surveiller la discussion">
 <!ENTITY stopExecution.label "Arrêter l'exécution du filtrage">
--- a/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd
@@ -24,11 +24,11 @@
 <!ENTITY saveAsVFButton.label "Enregistrer comme dossier virtuel">
 <!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v">
 
 <!-- for ABSearchDialog.xul -->
 <!ENTITY abSearchHeading.label "Rechercher dans :">
 <!ENTITY abSearchHeading.accesskey "d">
 <!ENTITY propertiesButton.label "Propriétés">
 <!ENTITY propertiesButton.accesskey "P">
-<!ENTITY composeButton.label "Rédiger">
+<!ENTITY composeButton.label "Écrire">
 <!ENTITY composeButton.accesskey "g">
 <!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Recherche avancée dans le carnet d'adresses">
--- a/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -105,30 +105,30 @@
 
 <!-- Toolbar and Popup items -->
 <!ENTITY newContactButton.label "Nouveau contact">
 <!ENTITY newContactButton.accesskey "c">
 <!ENTITY newlistButton.label "Nouvelle liste">
 <!ENTITY newlistButton.accesskey "l">
 <!ENTITY editItemButton.label "Propriétés">
 <!ENTITY editItemButton.accesskey "P">
-<!ENTITY newmsgButton.label "Rédiger">
+<!ENTITY newmsgButton.label "Écrire">
 <!ENTITY newmsgButton.accesskey "d">
 <!ENTITY deleteItemButton.label "Supprimer">
 <!ENTITY deleteItemButton.accesskey "r">
 <!ENTITY newimButton.label "Message instantané">
 <!ENTITY newimButton.accesskey "s">
 <!ENTITY searchNameAndEmail.emptytext "Rechercher dans le nom et l'adresse électronique">
 
 <!-- Tooltips -->
 <!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "Barre d'outils du carnet d'adresses">
 <!ENTITY newContactButton.tooltip "Créer un nouveau contact">
 <!ENTITY newlistButton.tooltip "Créer une nouvelle liste de diffusion">
 <!ENTITY editItemButton.tooltip "Modifier l'élément sélectionné">
-<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Rédiger un courrier à la sélection">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip          "Écrire un courrier à la sélection">
 <!ENTITY newIM.tooltip "Envoyer un message instantané ou initier un chat">
 <!ENTITY deleteItemButton.tooltip "Supprimer l'élément sélectionné">
 <!ENTITY throbber.tooltip "Visiter le site Web de &vendorShortName;">
 <!ENTITY advancedButton.tooltip "Recherche avancée d'adresses">
 
 <!-- Status Bar -->  
 <!ENTITY statusText.label "">
 
--- a/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd
@@ -63,17 +63,17 @@
 <!ENTITY ScreenName.label "Pseudo AIM">
 <!ENTITY ScreenName.accesskey "u">
 <!ENTITY sortAscending.label "Ordre croissant">
 <!ENTITY sortAscending.accesskey "a">
 <!ENTITY sortDescending.label "Ordre décroissant">
 <!ENTITY sortDescending.accesskey "d">
 
 <!-- context menu -->
-<!ENTITY composeEmail.label "Rédiger un message">
+<!ENTITY composeEmail.label "Écrire un message">
 <!ENTITY composeEmail.accesskey "R">
 <!ENTITY copyAddress.label "Copier l'adresse électronique">
 <!ENTITY copyAddress.accesskey "C">
 <!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Supprimer">
 <!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "S">
 <!ENTITY newAddrBookCard.label "Nouvelle fiche…">
 <!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "N">
 <!ENTITY newAddrBookMailingList.label "Nouvelle liste…">
--- a/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
@@ -51,30 +51,30 @@ editContactTitle=Modifier la fiche du co
 # %S will be the contact's display name
 editContactTitleWithDisplayName=Modifier la fiche de %S
 # don't translate vCard
 editVCardTitle=Modifier la vCard
 # %S will be the card's display name, don't translate vCard
 editVCardTitleWithDisplayName=Modifier la vCard de %S
 
 ## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
-cardRequiredDataMissingMessage=Vous devez remplir au moins un des champs suivant s:\nAdresse électronique, prénom, nom, nom à afficher, organisation.
-cardRequiredDataMissingTitle=Information requise manquante
-incorrectEmailAddressFormatMessage=L'adresse électronique principale doit être de la forme utilisateur@hôte.
+cardRequiredDataMissingMessage=Vous devez saisir au moins un des éléments suivants :\nl'adresse électronique, le prénom, le nom, le nom à afficher ou la société.
+cardRequiredDataMissingTitle=Informations requises manquantes
+incorrectEmailAddressFormatMessage=L'adresse électronique principale doit être de la forme utilisateur@domaine.
 incorrectEmailAddressFormatTitle=Format d'adresse électronique incorrect
 
 viewListTitle=Liste de diffusion : %S
 mailListNameExistsTitle=Liste de diffusion existante
 mailListNameExistsMessage=Il y a déjà une liste de diffusion portant ce nom. Veuillez en choisir un autre.
 
 # used in the addressbook
 confirmDeleteMailingListTitle=Supprimer la liste de diffusion
 confirmDeleteAddressbookTitle=Supprimer le carnet d'adresses
 confirmDeleteAddressbook=Voulez-vous vraiment supprimer le carnet d'adresses sélectionné ?
-confirmDeleteCollectionAddressbook=Si ce carnet d'adresses est supprimé, %S ne collectera plus d'adresses. Voulez-vous vraiment supprimer le carnet d'adresses sélectionné ?
+confirmDeleteCollectionAddressbook=Si ce carnet d'adresses est supprimé, %S ne collectera plus les adresses. Voulez-vous vraiment supprimer le carnet d'adresses sélectionné ?
 confirmDeleteMailingList=Voulez-vous vraiment supprimer la liste de diffusion sélectionné ?
 confirmDeleteListsAndContacts=Voulez-vous vraiment supprimer les contacts et listes de diffusion sélectionnés ?
 confirmDeleteMailingLists=Voulez-vous vraiment supprimer les listes de diffusion sélectionnées ?
 
 propertyPrimaryEmail=Adresse électronique
 propertyListName=Nom de la liste
 propertySecondaryEmail=Adresse alternative
 propertyScreenName=Pseudo AIM
--- a/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -102,25 +102,25 @@ 10008=L'authentification forte n'est actuellement pas gérée.
 10021=Vérifiez que le filtre de recherche est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le filtre, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier et cliquez sur Avancé pour afficher le filtre de recherche.
 
 ## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
 ## @loc none
 10032=Vérifiez que le nom distinct de base est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier votre nom distinct de base, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom distinct de base.
 
 ## @name BUSY_HINT
 ## @loc none
-10051=Veuillez ré-essayer plus tard.
+10051=Veuillez réessayer plus tard.
 
 ## @name SERVER_DOWN_HINT
 ## @loc none
 10081=Vérifiez que le nom d'hôte et le numéro du port sont corrects et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d'hôte et le numéro du port, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d'hôte. Cliquez sur Avancé pour afficher le numéro de port.
 
 ## @name TIMEOUT_HINT
 ## @loc none
-10085=Veuillez ré-essayer plus tard.
+10085=Veuillez réessayer plus tard.
 
 ## @name FILTER_ERROR_HINT
 ## @loc none
 10087=Vérifiez que le filtre de recherche est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le filtre, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier et cliquez sur Avancé pour afficher le filtre de recherche.
 
 ## @name NO_MEMORY_HINT
 ## @loc none
 10090=Veuillez fermer d'autres fenêtres ou d'autres applications et essayer à nouveau.
--- a/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
@@ -51,81 +51,81 @@ 12503=Impossible d'enregistrer votre mes
 
 ## @name NS_MSG_LOAD_ATTACHMNTS
 12504=Chargement des pièces jointes…
 
 ## @name NS_MSG_LOAD_ATTACHMNT
 12505=Chargement de la pièce jointe…
 
 ## @name NS_MSG_COULDNT_OPEN_FCC_FOLDER
-12506=Impossible d'ouvrir le dossier des messages envoyés. Veuillez vérifier que vos paramètres de comptes Courrier et Groupes sont corrects.
+12506=Impossible d'ouvrir le dossier des messages envoyés. Veuillez vérifier que vos paramètres de comptes sont corrects.
 
 ## @name NS_MSG_CANT_POST_TO_MULTIPLE_NEWS_HOSTS
 12507=Impossible de poster dans plusieurs serveurs de groupes. Essayez à nouveau.
 
 ## @name NS_MSG_ASSEMB_DONE_MSG
-12508=Assemblage du message… terminé
+12508=Assemblage du message… Terminé
 
 ## @name NS_MSG_ASSEMBLING_MSG
 12509=Assemblage du message…
 
 ## @name NS_MSG_NO_SENDER
-12510=Aucun expéditeur spécifié. Veuillez indiquer votre adresse email dans les paramètres de comptes Courrier et groupes.
+12510=Aucun expéditeur spécifié. Veuillez indiquer votre adresse électronique dans les paramètres du compte.
 
 ## @name NS_MSG_NO_RECIPIENTS
 12511=Aucun destinataire spécifié. Veuillez saisir un destinataire ou un groupe de discussion dans la zone d'adressage.
 
 ## @name NS_MSG_ERROR_WRITING_FILE
 12512=Erreur d'écriture du fichier temporaire.
 
 ## @name NS_ERROR_SENDING_FROM_COMMAND
-12514=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier. Le serveur de courrier a répondu : %s. Veuillez vérifier que votre adresse email dans les paramètres de comptes Courrier et groupes est correcte et essayer à nouveau.
+12514=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier. Le serveur de courrier a répondu : %s. Veuillez vérifier que votre adresse électronique dans les paramètres du compte est correcte et essayer à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SENDING_DATA_COMMAND
 12516=Une erreur (SMTP) est survenue lors de l'envoi du courrier. Le serveur a répondu : %s.
 
 ## @name NS_ERROR_SENDING_MESSAGE
 12517=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier. Le serveur a répondu : %s. Veuillez vérifier le message et essayer à nouveau.
 
 
 ## @name NS_ERROR_POST_FAILED
-12518=Ce message n'a pas pu être posté car la connexion avec le serveur de groupes a échoué. Le serveur est peut-être indisponible ou refuse les connexions. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur de groupes sont corrects, sinon contactez votre administrateur réseau.
+12518=Ce message n'a pas pu être posté car la connexion avec le serveur de groupes a échoué. Le serveur est peut-être indisponible ou refuse les connexions. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur de groupes de discussion sont corrects, sinon contactez votre administrateur réseau.
 
 ## @name NS_ERROR_QUEUED_DELIVERY_FAILED
-12519=Il y a eu une erreur lors de l'envoi des messages en attente.
+12519=Une erreur est survenue lors de l'envoi des messages en attente.
 
 ## @name NS_ERROR_SEND_FAILED
 12520=L'envoi du message a échoué.
 
 ## @name SMTP_DELIV_MAIL
 12521=Envoi du courrier…
 
 ## @name SMTP_MESSAGE_SENT_WAITING_MAIL_REPLY
-12522=Courrier : Message envoyé ; attente d'une réponse…
+12522=Courrier : message envoyé ; attente d'une réponse…
 
 ## @name SMTP_PROGRESS_MAILSENT
 12523=Courrier envoyé avec succès.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SERVER_ERROR
 12524=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : erreur du serveur SMTP. Le serveur a répondu : %s.\n Contactez votre administrateur de courrier pour une assistance.
 
 ## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SEND_LATER
 12525=Impossible d'enregistrer votre message pour l'envoyer plus tard.
 
 ## @name NS_ERROR_COMMUNICATIONS_ERROR
-12526=Il y a eu une erreur de communication : %d. Veuillez essayer à nouveau.
+12526=Une erreur de communication s'est produite : %d. Veuillez essayer à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_BUT_DONT_SHOW_ALERT
 12527=THIS IS JUST A PLACEHOLDER.  YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
 
 ## @name NS_ERROR_TCP_READ_ERROR
 12528=Une erreur réseau est survenue pendant la réception de données (Erreur réseau : %s). Essayez de vous connecter à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_GET_USERS_MAIL_ADDRESS
-12529=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : l'adresse de retour n'est pas valide. Veuillez vérifier que votre adresse email dans les paramètres de comptes Courrier et Groupes est correcte et essayer à nouveau.
+12529=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : l'adresse de retour n'est pas valide. Veuillez vérifier que votre adresse électronique dans les paramètres du compte est correcte et essayer à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_MIME_MPART_ATTACHMENT_ERROR
 12531=Erreur de pièce jointe.
 
 ## @name NS_MSG_FAILED_COPY_OPERATION
 12532=Le message a été envoyé avec succès, mais il n'a pas pu être copié dans le dossier Envoyés.
 
 ## @name NS_MSG_FAILURE_ON_OBJ_EMBED_WHILE_SAVING
@@ -190,23 +190,23 @@ 12559=Erreur d'enregistrement du modèle
 
 ## @name NS_ERROR_SEND_FAILED_BUT_NNTP_OK
 12560=Votre message a été envoyé dans le groupe de discussion mais pas aux autres destinataires.
 
 ## @name NS_MSG_ASK_TO_COMEBACK_TO_COMPOSE
 12561=Voulez-vous retourner dans la fenêtre de rédaction ?
 
 ## @name NS_MSG_GENERIC_FAILURE_EXPLANATION
-12562=Veuillez vérifier que les paramètres de votre compte Courrier et Groupes sont corrects et essayer à nouveau.
+12562=Veuillez vérifier que les paramètres de votre compte sont corrects et essayer à nouveau.
 
 ## @name NS_MSG_ERROR_READING_FILE
 12563=Erreur de lecture de fichier.
 
 ## @name NS_FOLLOWUPTO_SENDER
-12564=L'auteur de ce message a demandé à ce que les réponses soient envoyées à lui seul. Si vous voulez aussi répondre dans le groupe, ajoutez une nouvelle ligne dans la partie des destinataires, choisissez Groupe dans la liste des destinataires, et saisissez le nom du groupe.
+12564=L'auteur de ce message a demandé à ce que les réponses soient envoyées à lui seul. Si vous voulez aussi répondre dans le groupe, ajoutez une nouvelle ligne dans la partie des destinataires, choisissez Groupe dans la liste des destinataires et saisissez le nom du groupe.
 
 ## @name NS_MSG_UNDISCLOSED_RECIPIENTS
 ## LOCALIZATION NOTE: this string must be using only US_ASCII characters
 12566=destinataires inconnus
 
 ## @name NS_MSG_ERROR_ATTACHING_FILE
 12570=Une erreur est survenue lors de l'attachement de %S. Veuillez vérifier que vous avez accès au fichier.
 
@@ -215,80 +215,80 @@ 12571=Une erreur est survenue lors de la copie du message dans le dossier Envoyés. Essayer à nouveau ?
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_GREETING
 12572=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : Le serveur a envoyé un message d'accueil incorrect : %s.
 
 ## @name NS_ERROR_SENDING_RCPT_COMMAND
 12575=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier. Le serveur de courrier a répondu : %1$s. Veuillez vérifier le destinataire du message %2$s et essayez à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_LOGIN_TO_SMTP_SERVER_INSECAUTH
-12579=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : Impossible de s'authentifier auprès du serveur SMTP %S. Le serveur ne gère aucun mécanisme d'authentification non sécurisée mais vous avez choisi l'authentification non sécurisée. Essayez de changer pour une authentification sécurisée ou contactez votre fournisseur de service.
+12579=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : impossible de s'authentifier auprès du serveur SMTP %S. Le serveur ne gère aucun mécanisme d'authentification non sécurisée compatible mais vous avez choisi une authentification non sécurisée. Essayez d'utiliser une authentification sécurisée ou contactez votre fournisseur de service.
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_LOGIN_TO_SMTP_SERVER_SECAUTH
-12580=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : Impossible de s'authentifier auprès du serveur SMTP %S. Le serveur ne gère aucun mécanisme d'authentification sécurisée mais vous avez choisi l'authentification sécurisée. Essayez de désactiver l'authentification ou contactez votre fournisseur de service.
+12580=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : impossible de s'authentifier auprès du serveur SMTP %S. Le serveur ne gère aucun mécanisme d'authentification sécurisée compatible mais vous avez choisi une authentification sécurisée. Essayez d'utiliser une authentification non sécurisée ou contactez votre fournisseur d'accès à Internet.
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_LOGIN_TO_SMTP_SERVER_AUTH_NONE
-12581=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : Impossible de s'authentifier auprès du serveur SMTP %S. Le serveur ne gère pas l'authentification (SMTP-AUTH) mais vous avez choisi d'utiliser l'authentification. Décochez « Toujours utiliser un nom et un mot de passe » pour ce serveur ou contactez votre fournisseur de service.
+12581=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : impossible de s'authentifier auprès du serveur SMTP %S. Le serveur ne gère pas l'authentification (SMTP-AUTH) mais vous avez choisi d'utiliser l'authentification. Décochez la case « Toujours utiliser un nom et un mot de passe » pour ce serveur ou contactez votre fournisseur d'accès à Internet.
 
 ## @name NS_ERROR_STARTTLS_FAILED_EHLO_STARTTLS
-12582=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : Impossible d'établir un lien sécurisé avec le serveur SMTP %S en utilisant STARTTLS puisqu'il ne propose pas cette fonctionnalité. Désactivez STARTTLS pour ce serveur ou contactez votre fournisseur de service.
+12582=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : impossible d'établir un lien sécurisé avec le serveur SMTP %S en utilisant STARTTLS puisqu'il ne propose pas cette fonctionnalité. Désactivez STARTTLS pour ce serveur ou contactez votre fournisseur d'accès à Internet.
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_LOGIN_TO_SMTP_SERVER
-12583=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : Impossible de se connecter au serveur SMTP %S. Le serveur est peut-être mal configuré. Veuillez vérifier que vos paramètres de serveur SMTP sont corrects et essayez à nouveau.
+12583=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : impossible de se connecter au serveur SMTP %S. Le serveur est peut-être mal configuré. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur SMTP sont corrects et essayez à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_PASSWORD_UNDEFINED
 12584=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : impossible d'obtenir le mot de passe pour %S. Le message n'a pas été envoyé.
 
 ## @name NS_SMTP_PASSWORD_PROMPT_TITLE
 12585=Le mot de passe du serveur SMTP est requis
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_TEMP_SIZE_EXCEEDED
-12586=La taille du message que vous essayez d'envoyer dépasse une limite de taille temporaire du serveur. Le message n'a pas été envoyé ; essayez de réduire la taille du message ou attendez un peu et ré-essayez. Le serveur a répondu : %s.
+12586=La taille du message que vous essayez d'envoyer excède une limite de taille temporaire du serveur. Le message n'a pas été envoyé ; essayez de réduire la taille du message ou attendez un peu et essayez à nouveau. Le serveur a répondu : %s.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_1
-12587=La taille du message que vous essayez d'envoyer dépasse la limite de taille globale (%d octets) du serveur. Le message n'a pas été envoyé ; réduisez la taille du message et essayez à nouveau.
+12587=La taille du message que vous essayez d'envoyer excède la limite de taille globale (%d octets) du serveur. Le message n'a pas été envoyé ; réduisez la taille du message et essayez à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_2
-12588=La taille du message que vous essayez d'envoyer dépasse la limite de taille globale du serveur. Le message n'a pas été envoyé ; réduisez la taille du message et essayez à nouveau. Le serveur a répondu : %s.
+12588=Le message que vous essayez d'envoyer excède la taille globale limite du serveur. Le message n'a pas été envoyé ; réduisez la taille du message et essayez à nouveau. Le serveur à répondu : « %s ».
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_SERVER
-12589=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : Le serveur SMTP %S est inconnu. Le serveur est peut-être mal configuré. Veuillez vérifier que vos paramètres de serveur SMTP sont corrects et essayez à nouveau.
+12589=Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : le serveur SMTP %S est inconnu. Le serveur est peut-être mal configuré. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur SMTP sont corrects et essayez à nouveau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_REFUSED
-12590=Le message n'a pas pu être envoyé car la connexion au serveur SMTP %S a échoué. Le serveur est peut-être indisponible ou refuse les connexions SMTP. Veuillez vérifier que vos paramètres de serveur SMTP sont corrects et essayez à nouveau, ou contactez l'administrateur du serveur.
+12590=Le message n'a pas pu être envoyé car la connexion au serveur SMTP %S a échoué. Le serveur est peut-être indisponible ou refuse les connexions SMTP. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur SMTP sont corrects et essayez à nouveau ou contactez l'administrateur du serveur.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_INTERRUPTED
 12591=Le message n'a pas pu être envoyé car la connexion au serveur SMTP %S a été perdue pendant la transaction. Essayez à nouveau ou contactez votre administrateur réseau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_TIMEOUT
-12592=Le message n'a pas pu être envoyé car la connexion au serveur SMTP %S a dépassé la limite de temps. Essayez à nouveau ou contactez votre administrateur réseau.
+12592=Le message n'a pas pu être envoyé car la connexion au serveur SMTP %S a expiré. Essayez à nouveau ou contactez votre administrateur réseau.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_REASON
-12593=Le message n'a pas pu être envoyé en utilisant le serveur SMTP %S pour une raison inconnue. Veuillez vérifier que vos paramètres de serveur SMTP sont corrects et essayez à nouveau, ou contactez l'administrateur du serveur.
+12593=Le message n'a pas pu être envoyé en utilisant le serveur SMTP %S pour une raison inconnue. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur SMTP sont corrects et essayez à nouveau ou contactez l'administrateur du serveur.
 
 ## Strings use for the save message dialog shown when the user close a message compose window
 saveDlogTitle=Enregistrer le message
-saveDlogMessage=Le message n'a pas été envoyé.\nSouhaitez-vous l'enregistrer dans le dossier Brouillons ?
+saveDlogMessage=Le message n'a pas été envoyé.\Voulez-vous l'enregistrer dans le dossier Brouillons ?
 
 ## generics string
 defaultSubject=(pas de sujet)
 chooseFileToAttach=Joindre les fichiers
 
 ##
 windowTitlePrefix=Rédaction :
 
 ## String used by the dialog that ask the user to enter a subject
 sendMsgTitle=Envoyer le message
 subjectDlogMessage=Vous n'avez pas spécifié de sujet à votre message. Si vous voulez lui en donner un, faites-le maintenant.
 
 ## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient
 recipientDlogMessage=Ce compte ne gère que les destinataires de type courrier électronique. En continuant, les groupes seront ignorés.
 
 #String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid
-addressInvalid=%1$S n'est pas une adresse valide car elle n'est pas de la forme utilisateur@domaine. Vous devez la corriger avant d'envoyer le courrier.
+addressInvalid=%1$S n'est pas une adresse valide car elle n'est pas de la forme utilisateur@domaine. Veuillez la corriger avant d'envoyer le courrier.
 
 ## String used by the dialog that ask the user to attach a web page
 attachButtonLabel=Joindre
 chooseFileDialogTitle=Choisir un fichier
 
 ## String used for attachment pretty name, when attachment is a message
 messageAttachmentSafeName=Message joint
 ## String used for attachment pretty name, when attachment is message part
@@ -298,17 +298,17 @@ partAttachmentSafeName=Portion de messag
 initErrorDlogTitle=Rédaction du message
 ## LOCALIZATION NOTE (initErrorDlogMessage): %1$s will be replaced by the error string.  do not translate \n
 initErrorDlogMessage=Erreur lors de l'ouverture de la fenêtre de rédaction de messages. Veuillez essayer à nouveau.\n%1$s
 
 ## Strings used by Save as Draft/Template dialog
 SaveDialogTitle=Enregistrement du message
 ## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is folder name, %2$S is host name
 SaveDialogMsg=Votre message a été enregistré dans le dossier %1$S sous %2$S.
-CheckMsg=Votre message a été enregistré dans le dossier %1$S sous %2$S.
+CheckMsg=Ne plus afficher cette boîte de dialogue.
 
 ## Strings used by prompt when Quitting while in progress
 quitComposeWindowTitle=Fermer la fenêtre du courrier
 ## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
 quitComposeWindowMessage2=%1$S envoie un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l'envoi du courrier ?
 quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Quitter
 quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Attendre
 
--- a/suite/chrome/mailnews/filter.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/filter.properties
@@ -1,14 +1,14 @@
 mustSelectFolder=Vous devez sélectionner un dossier cible.
 enterValidEmailAddress=Saisissez une adresse électronique valide pour faire suivre le message.
 pickTemplateToReplyWith=Choisissez un modèle pour la réponse.
 mustEnterName=Vous devez donner un nom à ce filtre.
 cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nom de filtre existant
-cannotHaveDuplicateFilterMessage=Le nom du filtre que vous avez saisi est déjà utlisé. Veuillez en choisir un autre.
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Le nom du filtre que vous avez saisi est déjà utlisé. Veuillez en saisir un autre.
 deleteFilterConfirmation=Voulez-vous vraiment supprimer les(s) filtre(s) sélectionné(s) ?
 untitledFilterName=Filtre sans titre
 filterListBackUpMsg=Vos filtres ne fonctionnent pas car le fichier msgFilterRules.dat, qui contient les filtres, ne peut être lu. Un nouveau fichier msgFilterRules.dat sera créé et une sauvegarde de l'ancien, nommée rulesbackup.dat, sera créée dans le même répertoire.
 customHeaderOverflow=Vous avez dépassé la limite de 50 en-têtes personnalisés. Veuillez en supprimer un ou plusieurs et essayez à nouveau.
 filterCustomHeaderOverflow=Vos filtres ont dépassé la limite de 50 en-têtes personnalisés. Veuillez modifier le fichier msgFilterRules.dat, qui contient vos filtres, afin d'en utiliser moins.
 invalidCustomHeader=Un de vos filtres utilise un en-tête personnalisé qui contient un caractère invalide, tel que « : », un caractère non imprimable, un caractère non ASCII, ou un caractère ASCII sur 8 bits. Veuillez modifier le fichier msgFilterRules.dat, qui contient vos filtres, afin de supprimer les caractères invalides de vos en-têtes personnalisés.
 continueFilterExecution=L'application du filtre %S a échoué. Désirez-vous continuer à appliquer les filtres ?
 promptTitle=Application des filtres
--- a/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
@@ -382,17 +382,17 @@ 5097=Il n'y a aucun quota de stockage su
 
 # Out of memory
 ## @name IMAP_OUT_OF_MEMORY
 ## @loc None
 5100=Mémoire saturée.
 
 ## @name IMAP_AUTH_SECURE_NOTSUPPORTED
 ## @loc None
-5102=Vous ne pouvez pas vous authentifier auprès de %S parce que vous avez activé l'authentification sécurisée et ce serveur ne la supporte pas.\n\nPour vous authentifier, désactivez l'authentification sécurisée pour ce compte.
+5102=Vous ne pouvez pas vous authentifier auprès de %S car vous avez activé l'authentification sécurisée et ce serveur ne la supporte pas.\n\nPour vous authentifier, désactivez l'authentification sécurisée pour ce compte.
 
 ## @name IMAP_COPYING_MESSAGE_OF
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE (Error 5103): Do not translate the word "%S" below.
 # Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
 # Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
 # Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
 
--- a/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties
@@ -38,17 +38,17 @@
 #
 # The following are used by the import code to display status/error 
 # and informational messages
 #
 
 # Success message when no address books are found to import
 ## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
 ## @loc None
-2000=Pas de carnet d'adresses à importer
+2000=Auncu carnet d'adresses à importer
 
 # Error: Address book import not intialized		
 ## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
 ## @loc None
 2001=Impossible d'importer les carnets d'adresses : erreur d'initialisation.
 
 # Error: Unable to create the import thread
 ## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
@@ -281,36 +281,36 @@ 2134=Divers 4
 2135=Notes
 
 # Description: Address book field name
 ## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
 ## @loc None
 2136=Nom de l'écran
 
 #Error strings
-ImportAlreadyInProgress=Une opération d'importation est en cours; essayer à nouveau lorsque cette opération sera terminée.
+ImportAlreadyInProgress=Une opération d'importation est en cours ; essayer à nouveau lorsque cette opération sera terminée.
 
 #Error strings for settings import
 ImportSettingsBadModule=Impossible de charger le module des paramètres
-ImportSettingsNotFound=Impossible de trouver les paramètres. Vérifier que cette application est installée sur votre machine.
+ImportSettingsNotFound=Impossible de trouver les paramètres. Vérifier que cette application est installée sur votre ordinateur.
 ImportSettingsFailed=Erreur lors de l'importation des paramètres. Certains, sinon la totalité, des paramètres risquent de ne pas avoir été importés.
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
 ImportSettingsSuccess=Les paramètres ont été importés à partir de %S
 
 #Error string for mail import
 ImportMailBadModule=Impossible de charger le module d'importation du courrier.
-ImportMailNotFound=Impossible de trouver du courrier à importer. Vérifiez que l'application de courrier est correctement installée sur votre machine.
+ImportMailNotFound=Impossible de trouver du courrier à importer. Vérifiez que l'application de courrier est correctement installée sur votre ordinateur.
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
 ImportMailFailed=Une erreur est survenue lors de l'importation du courrier à partir de %S
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
 ImportMailSuccess=Le courrier a été correctement importé à partir de %S
 
 # Error string for address import
 ImportAddressBadModule=Impossible de charger le module d'importation des carnets d'adresses.
-ImportAddressNotFound=Impossible de trouver un carnet d'adresses à importer. Vérifiez que l'application ou le format est correctement installé sur cette machine.
+ImportAddressNotFound=Impossible de trouver un carnet d'adresses à importer. Vérifiez que l'application ou le format est correctement installé sur cet ordinateur.
 ImportEmptyAddressBook=Impossible d'importer le carnet d'adresses %S car il est vide.
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
 ImportAddressFailed=Erreur lors de l'importation d'adresses à partir de %S.
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
 ImportAddressSuccess=Des adresses ont été correctement importées à partir de %S.
 
 # Error string for filters import
 ImportFiltersBadModule=Impossible de charger le module d'importation des filtres.
@@ -318,19 +318,19 @@ ImportFiltersBadModule=Impossible de cha
 ImportFiltersFailed=Une erreur est survenue lors de l'importation des filtres de « %S ».
 # LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
 ImportFiltersSuccess=Filtres importés avec succés à partir de « %S ».
 # LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
 ImportFiltersPartial=Filtres partiellement importés à partir de « %S ». Voir les avertissements :
 
 #Progress strings
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
-MailProgressMeterText=Conversion de boîtes aux lettres depuis %S
+MailProgressMeterText=Conversion de boîtes aux lettres à partir de %S
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
-AddrProgressMeterText=Conversion des carnets d'adresses depuis %S
+AddrProgressMeterText=Conversion des carnets d'adresses à partir de %S
 
 #Import file dialog strings
 ImportSelectSettings=Sélectionner le fichier des paramètres
 ImportSelectMailDir=Sélectionner le répertoire du courrier
 ImportSelectAddrDir=Sélectionner le répertoire du carnet d'adresses.
 ImportSelectAddrFile=Sélectionner le fichier du carnet d'adresses.
 
 # LOCALIZATION NOTE : "Communicator 4.x" is the used for previous versions of Netscape Communicator
@@ -339,15 +339,15 @@ ImportSelectAddrFile=Sélectionner le fichier du carnet d'adresses.
 # files from the Netscape Communicator 4 releases.
 # Comm4.xTo6.xImport user selection string
 Comm4xImportName=Communicator 4.x
 Comm4xFiles=Fichiers de carnet d'adresses Communicator (*.na2)
 
 # Folder Names for imported Mail
 DefaultFolderName=Courrier importé
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
-ImportModuleFolderName=Import %S
+ImportModuleFolderName=Importation %S
 
 # LOCALIZATION NOTE : "Communicator 4.x" is the used for previous versions of Netscape Communicator
 # Please translate using the brandname in respective languages for Netscape Communicator 4 releases.
 # strings profile dialog that comes up when importing mail from 4.x
 profileTitle=Profils Communicator 4.x
 profileText=Choisissez le profil qui contient le courrier local que vous souhaitez importer :
--- a/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties
@@ -82,22 +82,17 @@ 4004=Échec de l'envoi du nom d'utilisateur.
 # Status - password failed
 ## @name POP3_PASSWORD_FAILURE
 ## @loc None
 4005=Échec de l'envoi du mot de passe.
 
 # Status - write error occurred
 ## @name POP3_MESSAGE_WRITE_ERROR
 ## @loc None
-4006=Impossible d'écrire le courriel dans la boîte aux lettres. Assurez-vous que le système de fichiers vous autorise des permissions d'écriture et que vous avez suffisamment d'espace disque disponible pour copier la boîte aux lettres.
-
-# Status - write error occurred
-## @name POP3_MESSAGE_FOLDER_BUSY
-## @loc None
-4029=Ce dossier est en cours de traitement. Veuillez attendre la fin du processus pour récupérer les messages.
+4006=Une erreur s'est produite pendant l'enregistrement de vos messages. Assurez-vous que le système de fichiers vous donne les permissions d'écriture et que vous avez suffisamment d'espace disque disponible pour copier la boîte aux lettres.
 
 # Status - connecting to host
 ## @name POP3_CONNECT_HOST_CONTACTED_SENDING_LOGIN_INFORMATION
 ## @loc None
 4007=Connexion : hôte contacté, envoi des informations de connexion…
 
 # Status - no messages to download 
 ## @name POP3_NO_MESSAGES
@@ -150,17 +145,17 @@ 4017=Saisissez votre mot de passe pour %1$s sur %2$s :
 ## @name POP3_PREVIOUSLY_ENTERED_PASSWORD_IS_INVALID_ETC
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE(4016): Do not translate the word "%s" below. It will receive the message returned by the server.
 # Do not translate "%.100s" and "%.100s". It will receive the email account name.
 4018=Veuillez saisir un nouveau mot de passe pour l'utilisateur %.100s sur %.100s :
 
 ## @name POP3_NO_ANSWER
 ## @loc None
-4019=Pas de réponse
+4019=Aucune réponse
 
 ## @name POP3_ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
 ## @loc None
 4020=Saisissez votre mot de passe :
 
 ## @name POP3_FOLDER_FOR_TRASH
 ## @loc None
 4023=La corbeille contient déjà un dossier nommé %s. Le dossier que vous venez de supprimer peut être trouvé dans la corbeille sous le nouveau nom de %s.
@@ -181,16 +176,21 @@ 4026=Suppression de %S messages sur %S
 ## @name COPYING_MSGS_STATUS
 ## @loc None
 4027=Copie de %S messages sur %S vers %S
 
 ## @name MOVING_MSGS_STATUS
 ## @loc None
 4028=Déplacement de %S messages sur %S vers %S
 
+# Status - write error occurred
+## @name POP3_MESSAGE_FOLDER_BUSY
+## @loc None
+4029=Ce dossier est en cours de traitement. Veuillez attendre la fin du processus pour récupérer les messages.
+
 # secure authentication failed
 ## @name CANNOT_PROCESS_SECURE_AUTH
 ## @loc None
 4030=Le serveur de courrier ne gère pas l'authentification sécurisée.
 
 ## @name MOVEMAIL_SPOOL_FILE_LOCKED
 ## @loc None
 4032=Le fichier de spool du courrier %S est verrouillé.
@@ -221,35 +221,35 @@ 4038=Une erreur est survenue lors du téléchargement du message suivant :   \nDe : %S\n   Sujet : %S\n Ce message contient peut-être un virus ou il n'y a plus assez d'espace disque. Ignorer ce message ?
 
 # Status - the server doesn't support UIDL...
 ## @name POP3_SERVER_DOES_NOT_SUPPORT_UIDL_ETC
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE(4010): The following sentence should be translated in this way:
 # Do not translate "POP3"
 # Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
 # Do not translate "UIDL"
-4040=Le serveur de courrier POP3 (%S) ne gère pas UIDL ou XTND XLST, qui sont nécessaires pour la mise en œuvre des options « Laisser sur le serveur », « Taille maximale de message » ou « Télécharger les en-têtes seulement ». Pour télécharger votre courrier, désactivez ces options dans la catégorie « Paramètres serveur » pour votre serveur de courrier dans la fenêtre « Paramètres des comptes courrier et groupes ».
+4040=Le serveur de courrier POP3 (%S) ne gère pas UIDL ou XTND XLST, qui sont nécessaires pour la mise en œuvre des options « Laisser sur le serveur », « Taille maximale de message » ou « Télécharger les en-têtes seulement ». Pour télécharger votre courrier, désactivez ces options dans « Paramètres serveur » pour votre serveur de courrier dans la fenêtre « Paramètres des comptes ».
 
 # Status - the server doesn't support the top command
 ## @name POP3_SERVER_DOES_NOT_SUPPORT_THE_TOP_COMMAND
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE(4011): The following sentence should be translated in this way:
 # Do not translate "POP3"
 # Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
 # Do not translate "TOP"
-4041=Le serveur de courrier POP3 (%S) ne gère pas la commande TOP. Sans cette gestion de la part du serveur, les options « Taille maximale de message » ou « Télécharger les en-têtes seulement » ne peuvent être mises en œuvre. Cette option a été désactivée et les messages seront téléchargés quelle que soit leur taille.
+4041=Le serveur de courrier POP3 (%S) ne gère pas la commande TOP. Si le serveur ne gère pas cette commande, nous ne pouvons pas mettre en œuvre les préférences « Taille maximale d'un message » et « Télécharger les en-têtes uniquement ». Cette option a été désactivée et les messages seront téléchargés quelle que soit leur taille.
 
 # secure authentication failed and unsure why
 ## @name CANNOT_PROCESS_APOP_AUTH
 ## @loc None
-4042=Le serveur de courrier ne gère pas l'authentification sécurisée ou vous avez saisi un mot de passe incorrect. Veuillez vérifier votre mot de passe ou désactivez l'authentification sécurisée dans la catégorie « Paramètres serveur » de votre serveur de courrier dans la fenêtre « Paramètres des comptes courrier et groupes ».\n
+4042=Le serveur de courrier ne gère pas l'authentification sécurisée ou vous avez saisi un mot de passe incorrect. Veuillez vérifier votre mot de passe ou désactivez l'authentification sécurisée dans « Paramètres serveur » de votre serveur de courrier dans la fenêtre « Paramètres des comptes ».\n
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_CONNECT_VIA_TLS
 ## @loc None
-4043=Impossible d'établir une connexion TLS au serveur POP3. Le serveur peut être éteint ou incorrectement configuré. Veuillez vérifier que la configuration est correcte dans la catégorie « Paramètres serveur » de votre serveur de courrier dans la fenêtre « Paramètres des comptes courrier et groupes » et essayez à nouveau.
+4043=Impossible d'établir une connexion TLS au serveur POP3. Le serveur est peut-être éteint ou mal configuré. Veuillez vérifier que la configuration est correcte dans « Paramètres serveur » de votre serveur de courrier dans la fenêtre « Paramètres des comptes » et essayez à nouveau.
 
 ## @name POP3_MOVE_FOLDER_TO_TRASH
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE (4044): Do not translate the word %S below.
 # "%S" is the the name of the folder.
 4044=Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %S »?
 
 ## @name POP3_DELETE_FOLDER_DIALOG_TITLE
--- a/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties
@@ -1,9 +1,9 @@
 #
 # Mail Views
 #
 
 mailViewPeopleIKnow=Connaissances
 mailViewRecentMail=Messages récents
 mailViewLastFiveDays=Ces 5 derniers jours
 mailViewNotJunk=Acceptable
-mailViewHasAttachments=Avec fichiers joints
+mailViewHasAttachments=Avec pièces joints
--- a/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties
@@ -1,9 +1,9 @@
 # MAPI Messages
 loginText=Saisissez votre mot de passe pour %S :
-loginTextwithName=Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe
+loginTextwithName=Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe
 loginTitle=%S Courrier
 PasswordTitle=%S Courrier
 
 # MAPI Security Messages
 mapiBlindSendWarning=Une autre application essaie d'envoyer un courrier en utilisant votre profil. Voulez-vous vraiment envoyer ce courrier ?
 mapiBlindSendDontShowAgain=M'avertir quand d'autres applications tentent d'envoyer un courrier en utilisant mon profil
--- a/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
@@ -451,17 +451,17 @@
 
 <!-- Folder Pane -->
 <!ENTITY nameColumn.label "Nom">
 <!ENTITY unreadColumn.label "Non lu">
 <!ENTITY totalColumn.label "Total">
 
 <!-- Toolbar items -->
 <!ENTITY getMsgButton.label "Relever">
-<!ENTITY newMsgButton.label "Rédiger">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Écrire">
 <!ENTITY replyButton.label "Répondre">
 <!ENTITY replyAllButton.label " Rép. à tous">
 <!ENTITY forwardButton.label " Faire suivre">
 <!ENTITY fileButton.label "Classer">
 <!ENTITY nextButton.label "Suivant">
 <!ENTITY goBackButton.label "Revenir">
 <!ENTITY goForwardButton.label "Avancer">
 <!ENTITY deleteButton.label " Supprimer">
--- a/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
@@ -44,17 +44,17 @@ removeAccount=Supprimer le compte…
 removeFolder=Supprimer le dossier
 newFolderMenuItem=Dossier…
 newSubfolderMenuItem=Sous-dossier…
 newFolder=Nouveau dossier…
 newSubfolder=Nouveau sous-dossier…
 folderProperties=Propriétés du dossier
 getMessages=Relever les messages
 getMessagesFor=Relever les messages du compte
-getNextNMessages=Récupérer les %S prochains messages du groupe
+getNextNMessages=Relever les %S prochains messages du groupe
 advanceNextPrompt=Avancer au prochain message non lu dans %S ?
 titleNewsPreHost=sur
 titleMailPreHost=pour
 replyToSender=Répondre à l'expéditeur
 reply=Répondre
 EMLFiles=Fichiers de message
 OpenEMLFiles=Ouvrir le message
 # LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" 
@@ -74,57 +74,57 @@ PrintPreviewAddrBook=Génération de l'aperçu du carnet d'adresses…
 PrintingComplete=Terminé.
 PreviewTitle=%S - %S
 LoadingMailMsgForPrint=(Chargement du contenu pour impression)
 LoadingMailMsgForPrintPreview=(Chargement du contenu pour aperçu)
 saveAttachmentFailed=Impossible d'enregistrer la pièce jointe. Veuillez vérifier le nom du fichier et essayez à nouveau.
 saveMessageFailed=Impossible d'enregistrer le message. Veuillez vérifier le nom du fichier et essayez à nouveau.
 fileExists=%S existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?
 
-downloadingNewsgroups=Téléchargement des groupes pour une utilisation hors ligne
-downloadingMail=Téléchargement du courrier pour son utilisation hors ligne
+downloadingNewsgroups=Téléchargement des groupes pour une utilisation hors connexion
+downloadingMail=Téléchargement du courrier pour son utilisation hors connexion
 sendingUnsent=Envoi des messages en attente
 
 folderExists=Un dossier portant ce nom existe déjà. Choisissez-en un autre.
 folderCreationFailed=Le dossier ne peut être créé car le nom contient un caractère inconnu. Veuillez saisir un nom différent et essayer à nouveau.
 
 compactingFolder=Compactage du dossier %S…
-doneCompacting=Compactage effectué
+doneCompacting=Compactage terminé
 autoCompactAllFoldersTitle=Compacter les dossiers
-autoCompactAllFolders=Voulez-vous compacter les dossiers locaux et hors ligne pour gagner de l'espace sur le disque ?
+autoCompactAllFolders=Voulez-vous compacter les dossiers de messages pour gagner de l'espace disque ?
 autoCompactAlwaysAskCheckbox=Toujours demander avant de compacter les dossiers automatiquement
 compactNowButton=Compacter &maintenant
 
 confirmFolderDeletionForFilter=Supprimer le dossier « %S » désactivera les filtres associés. Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier ?
 alertFilterChanged=Les filtres associés à ce dossier vont être mis à jour.
-filterDisabled=Le dossier « %S » est introuvable, donc les filtres qui lui sont associés vont être désactivés. Vérifiez que ce dossier existe réellement et que les filtres pointent vers un dossier de destination valide.
+filterDisabled=Le dossier « %S » est introuvable. Les filtres qui lui sont associés vont être désactivés. Vérifiez que ce dossier existe réellement et que les filtres pointent vers un dossier de destination valide.
 filterFolderDeniedLocked=Les messages ne peuvent être filtrés vers le dossier « %S » car une autre opération est en cours.
 parsingFolderFailed=Impossible d'ouvrir le dossier %S car il est utilisé pour une autre opération. Veuillez attendre la fin de cette opération et choisir à nouveau le dossier.
 deletingMsgsFailed=Impossible de supprimer les messages dans le dossier %S car il est utilisé pour une autre opération. Veuillez attendre la fin de cette opération et essayer à nouveau.
 alertFilterCheckbox=Ne plus m'avertir.
 compactFolderDeniedLock=Le dossier « %S » ne peut être compacté car une autre opération est en cours. Veuillez essayer plus tard.
-compactFolderWriteFailed=Le dossier « %S » ne peut être compacté à cause d'une erreur d'écriture dans celui-ci. Vérifiez qu'il vous reste assez d'espace disque et que vous possédez le droit d'écrire sur ce système de fichiers avant d'essayer à nouveau.
+compactFolderWriteFailed=Le dossier « %S » ne peut être compacté à cause d'une erreur d'écriture. Vérifiez qu'il vous reste assez d'espace disque et que vous possédez le droit d'écrire sur ce système de fichiers avant d'essayer à nouveau.
 filterFolderWriteFailed=Les messages ne peuvent être filtrés vers le dossier « %S » car il est impossible d'écrire dans ce répertoire. Vérifiez qu'il reste assez d'espace disque et que vous possédez le droit d'écrire dans le dossier avant d'essayer à nouveau.
-copyMsgWriteFailed=Les messages ne peuvent être déplacés ou copiés vers le dossier « %S » parce que l'écriture dans le dossier a échoué. Pour récupérer de l'espace disque, à partir du menu « Fichier », choisissez d'abord Vider la corbeille, puis « Compacter les dossiers », et essayez à nouveau.
-cantMoveMsgWOBodyOffline=Quand vous travaillez hors connexion, vous ne pouvez pas déplacer ou copier des messages qui n'ont pas été téléchargés pour une utilisation hors ligne. À partir de la fenêtre de Courrier, ouvrez le menu Fichier et choisissez Déconnecter. Décochez ensuite Travailler hors connexion, et essayez à nouveau.
+copyMsgWriteFailed=Les messages ne peuvent être déplacés ou copiés vers le dossier « %S » parce que l'écriture dans le dossier a échoué. Pour récupérer de l'espace disque, à partir du menu « Fichier », choisissez d'abord « Vider la corbeille », puis « Compacter les dossiers », et essayez à nouveau.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Quand vous travaillez hors connexion, vous ne pouvez pas déplacer ou copier des messages qui n'ont pas été téléchargés pour une utilisation hors ligne. À partir de la fenêtre de Courrier, ouvrez le menu Fichier et choisissez Hors ligne. Décochez ensuite Travailler hors connexion, et essayez à nouveau.
 operationFailedFolderBusy=Impossible de compléter l'opération car un autre processus utilise le dossier. Veuillez attendre la fin de cette opération et essayer à nouveau.
 folderRenameFailed=Le dossier ne peut être renommé. Peut-être est-il en cours d'analyse ou le nouveau nom n'est pas un nom de dossier valide.
 # LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
 verboseFolderFormat=%1$S sur %2$S
 # LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
 filterFolderTruncateFailed=Une erreur est survenue lors de la troncature du dossier « Courrier entrant » après le filtrage d'un message vers le dossier « %1$S ». Il est possible que vous deviez fermer %2$S et supprimer le fichier INBOX.msf.
 
 mailboxTooLarge=Le dossier « %S » est plein et ne peut pas contenir davantage de messages. Afin de faire de la place pour d'autres messages, supprimez les messages les plus anciens ou sans intérêt puis compactez le dossier.
 errorGettingDB=Impossible d'ouvrir le résumé de fichier pour « %S ». Peut-être y-a-t-il eu une erreur sur le disque ou le chemin complet est trop long.
 
 defaultServerTag=(Défaut)
 
 # Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
 messageUnread=Non lu
-messageHasFlag=Étiqueté
+messageHasFlag=Suivi
 messageHasAttachment=Avec pièces jointes
 messageJunk=Indésirable
 messageExpanded=Developpé
 messageCollapsed=Réduit
 
 # Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
 smtpServerList-NotSpecified=<non spécifié>
 smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Aucune
@@ -141,19 +141,19 @@ serverType-nntp=Serveur de groupes (NNTP
 # LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
 serverType-pop3=Serveur de courrier POP
 # LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
 serverType-imap=Serveur de courrier IMAP
 serverType-none=Stockage local du courrier
 # LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
 serverType-movemail=Movemail d'Unix
 
-sizeColumnTooltip=Cliquez pour trier par taille
+sizeColumnTooltip=Cliquer pour trier par taille
 sizeColumnHeader=Taille
-linesColumnTooltip=Cliquez pour trier par nombre de lignes
+linesColumnTooltip=Cliquer pour trier par nombre de lignes
 linesColumnHeader=Lignes
 
 # status feedback stuff
 documentDone=
 documentLoading=Chargement du message…
 
 unreadMsgStatus=Non lus : %S
 selectedMsgStatus=Sélectionnés : %S
@@ -192,54 +192,54 @@ yesterday=Hier
 lastWeek=La semaine dernière
 twoWeeksAgo=Il y a deux semaines
 older=Anciens messages
 
 #Grouped By Tags
 untaggedMessages=Messages sans étiquette
 
 # Grouped by status
-messagesWithNoStatus=Pas de statut
+messagesWithNoStatus=Aucun statut
 
 #Grouped by priority
-noPriority=Pas de priorité
+noPriority=Aucune priorité
 
 #Grouped by has attachments
 noAttachments=Sans pièces jointes
 attachments=Pièces jointes
 
 #Grouped by flagged
 notFlagged=Non suivis
 groupFlagged=Suivis
 
 # defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
 # (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
 mailnews.tags.remove=Enlever toutes les étiquettes
 mailnews.labels.description.1=Important
 mailnews.labels.description.2=Travail
 mailnews.labels.description.3=Personnel
 mailnews.labels.description.4=À faire
-mailnews.labels.description.5=Peut attendre
+mailnews.labels.description.5=En attente
 
 # Format definition tag menu texts.
 # This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
 # character of the menu text instead of after the menu text.
 # If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
 # taken as the accesskey, eg.
 #   <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
 # makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
 # In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
 # replaced by the tag label.
 mailnews.tags.format=%1$S %2$S
 
 replied=Répondu
 forwarded=Transféré
 new=Nouveau
 read=Lu
-flagged=Drapeau
+flagged=Suivi
 
 # for junk status picker in search and mail views
 junk=Indésirable
 
 # for junk score origin picker in search and mail views
 junkScoreOriginPlugin=Plugin
 junkScoreOriginFilter=Filtre
 junkScoreOriginWhitelist=Liste blanche
@@ -290,43 +290,43 @@ mailnews.search_date_format=0
 # separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
 mailnews.search_date_separator=
 # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
 mailnews.search_date_leading_zeros=true
 
 # offline msg 
 nocachedbodybody=Le corps de ce message n'a pas été téléchargé depuis \
 le serveur pour une lecture hors ligne. Pour lire ce message, vous devez \
-vous reconnecter au réseau. Choisissez Déconnecter à partir du menu \
+vous reconnecter au réseau. Choisissez « Hors ligne » à partir du menu \
 Fichier et ensuite décochez Travailler hors connexion. Dans le futur, \
 vous pourrez choisir quels messages ou dossiers sont disponibles pour une \
-lecture hors ligne. Pour ce faire, choisissez Déconnecter à partir du menu \
-Fichier et ensuite choisissez Synchroniser. Vous pouvez aussi ajuster le \
+lecture hors ligne. Pour ce faire, choisissez « Hors ligne » à partir du menu \
+Fichier et ensuite choisissez « Synchroniser ». Vous pouvez aussi ajuster le \
 paramètre d'espace disque pour éviter le téléchargement de messages trop \
 volumineux.
 
 # accountCentral
 mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
 # LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
 acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
 mailAcctType=Courrier
 newsAcctType=Groupes
 
 # LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
 nocachedbodytitle=<TITLE>Se connecter pour afficher ce message</TITLE>\n
 
 # mailWindowOverlay.js
 confirmUnsubscribeTitle=Confirmation du désabonnement
 confirmUnsubscribeText=Voulez-vous vraiment vous désabonner de %S ?
-feedNoSummaryTitle=Pas de résumé pour le flux
+feedNoSummaryTitle=Aucun résumé pour le flux
 feedNoSummaryAlert=Ceci est un flux de nouvelles dans un ancien format, qui ne stocke pas les résumés de chaque nouvelle. Par conséquent, il ne peut être affiché.
 
 # msgHdrViewOverlay.js
 deleteAttachments=Les pièces jointes suivantes seront définitivement supprimées du message :\n%S\nCette action ne peut pas être annulée. Voulez-vous continuer ?
-detachAttachments=Les pièces jointes suivantes ont été enregistrées avec succès et vont maintenant être définitivement effacées de ce message :\n%S\nCette action ne pourra pas être annulée. Voulez-vous continuer ?
+detachAttachments=Les pièces jointes suivantes ont été enregistrées avec succès et vont maintenant être supprimées définitivement de ce message :\n%S\nCette action ne pourra pas être annulée. Voulez-vous continuer ?
 deleteAttachmentFailure=Échec de la suppression des pièces jointes sélectionnées.
 
 # This is the format for prepending accesskeys to the
 # each of the attachments in the file|attachments menu:
 #   ie: 1 file.txt
 #       2 another file.txt
 attachmentDisplayNameFormat=%S %S
 
@@ -383,49 +383,49 @@ openWindowWarningText=L'ouverture de %S messages risque de prendre beaucoup de temps. Continuer ?
 tagExists=Une étiquette portant le même nom existe déjà !
 
 # for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set
 confirmResetJunkTrainingTitle=Réinitialisation du filtre adaptatif
 confirmResetJunkTrainingText=Voulez-vous vraiment réinitialiser les données d'entraînement du filtre adaptatif ?
 
 # for the virtual folder list dialog title
 # %S is the name of the saved search folder
-editVirtualFolderPropertiesTitle=Modifier les propriétés du dossier virtuel pour %S
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Modifier les propriétés du dossier virtuel %S
 
 #alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
 alertNoSearchFoldersSelected=Vous devez choisir au moins un dossier dans lequel rechercher pour le dossier virtuel.
 
 # These two are displayed in the message and folder pane windows
 # LOCALIZATION NOTE(????ByteAbbreviation): Do not translate %d below, it is the size of the message/folder
 kiloByteAbbreviation=%d Ko
 megaByteAbbreviation=%d Mo
 
 # Error message if message for a message id wasn't found
 errorOpenMessageForMessageIdTitle=Erreur lors de l'ouverture de l'identifiant de message
 errorOpenMessageForMessageIdMessage=Le message dont l'identifiant est %S est introuvable
 
 # Warnings to alert users about phishing urls
 confirmPhishingTitle=Alerte de message frauduleux
 #LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
-confirmPhishingUrl1=%1$S considère ce site suspect. Il pourrait être une imitation du site Web que vous croyez visiter. La plupart des sites légitimes ont pour adresse un nom de domaine plutôt qu'une série de chiffres. Voulez-vous vraiment visiter %2$S ?
+confirmPhishingUrl1=%1$S considère que ce message est frauduleux. Il est possible que les liens dans le message essaient de se faire passer pour les pages Web que vous désirez visiter. La plupart des sites légitimes ont pour adresse un nom de domaine plutôt qu'une série de chiffres. Voulez-vous vraiment visiter %2$S ?
 confirmPhishingUrl2=%1$S considère ce site suspect. Il pourrait être une imitation du site Web que vous croyez visiter. Voulez-vous vraiment visiter %2$S ?
 
 #LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for
 alwaysLoadRemoteContentForSender=Cliquez ici pour toujours charger les contenus distants provenant de %1$S
 
 # Strings for growl notifications on Mac OS X
 growlNotification=Nouveau courrier électronique
 
 # mailCommands.js
 emptyJunkTitle=Confirmation
 emptyJunkMessage=Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les messages et sous-dossiers du dossier « Indésirables » ?
-emptyJunkDontAsk=Ne plus me demander.
+emptyJunkDontAsk=Ne plus demander à l'avenir.
 emptyTrashTitle=Confirmer
 emptyTrashMessage=Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les messages et sous-dossiers de la corbeille ?
-emptyTrashDontAsk=Ne plus redemander.
+emptyTrashDontAsk=Ne plus demander à l'avenir.
 
 # junkCommands.js
 junkAnalysisPercentComplete=Analyse des messages indésirables terminée à %S
 processingJunkMessages=Traitement des messages indésirables en cours
 
 # Messenger bootstrapping messages
 fileNotFoundTitle = Fichier introuvable
 #LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
--- a/suite/chrome/mailnews/mime.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/mime.properties
@@ -128,27 +128,27 @@ 1016=Références
 # Message ID
 ## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
 ## @loc 
 1021=ID du message
 
 # BCC
 ## @name MIME_MHTML_BCC
 ## @loc 
-1023=Copie cachée
+1023=Copie cachée à
 
 # Link to doc
 ## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
 ## @loc 
 1026=Lié au document
 
 # Get Doc info
 ## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
 ## @loc 
-1027=<B>Infos sur le document :</B>
+1027=<B>Infos sur le document&nbsp;:</B>
 
 # Msg Attachment
 ## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
 ## @loc 
 1028=Pièce(s) jointe(s)
 
 # Partial Message Format 1
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_1
@@ -157,17 +157,17 @@ 1028=Pièce(s) jointe(s)
 1037=<P><CENTER><TABLE BORDER CELLSPACING=5 CELLPADDING=10 WIDTH="80%%"><TR><TD ALIGN=CENTER><FONT SIZE="+1"><B>Tronqué !</B></FONT><HR>
 
 # Partial Message Format 2
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_2
 ## @loc
 # LOCALIZATION NOTE (1038): Translate the following two lines as a single sentence. In the middle of the two sections
 # there will be a URL. You may translate the text in any order you wish, but the html tags must stay in the same locations.
 # In particular, the "<B>" tag must begin the first section, which must end with the "<A HREF=" tag. Do not translate the html tag,"<P>"
-1038=<B>Ce message dépasse la taille maximale allouée pour un message, telle que définie dans les paramètres de votre compte. Seules les premières lignes ont été téléchargées du serveur de courrier.<P>Cliquer <A HREF="
+1038=<B>Ce message excède la taille maximale autorisée dans les paramètres du compte. Seules les premières lignes ont été téléchargées du serveur de courrier.<P>Cliquer <A HREF="
 
 # Partial Message Format 3
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_3
 ## @loc
 # LOCALIZATION NOTE (1039): This section must begin with the ">" sign and end with the tags,"</B></TD></TR></TABLE></CENTER>"
 # Do not translate "</A>" tag.
 1039=">ici</A> pour télécharger le reste du message.</B></TD></TR></TABLE></CENTER>
 
@@ -182,24 +182,24 @@ 1040=Partie %s
 ## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
 ## @loc 
 1041=-------- Message original --------
 
 # Partial Message Format2 1
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT2_1
 ## @loc
 # LOCALIZATION NOTE (1042): In the following line, translate only the words, "Not Downloaded".
-1042=<P><CENTER><TABLE BORDER CELLSPACING=5 CELLPADDING=10 WIDTH="80%%"><TR><TD ALIGN=CENTER><FONT SIZE="+1"><B>Pas téléchargé</B></FONT><HR>
+1042=<P><CENTER><TABLE BORDER CELLSPACING=5 CELLPADDING=10 WIDTH="80%%"><TR><TD ALIGN=CENTER><FONT SIZE="+1"><B>Non téléchargé</B></FONT><HR>
 
 # Partial Message Format2 2
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT2_2
 ## @loc
 # LOCALIZATION NOTE (1043): Translate the following two lines as a single sentence. In the middle of the two sections
 # there will be a URL. You may translate the text in any order you wish, but the html tags must stay in the same locations.
 # In particular, the "<B>" tag must begin the first section, which must end with the "<A HREF=" tag. Do not translate the html tag,"<P>"
 1043=<B>Seuls les en-têtes de ce message ont été téléchargés du serveur de courrier.<P>Cliquer <A HREF="
 
 # Partial Message Format2 3
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT2_3
 ## @loc
 # LOCALIZATION NOTE (1044): This section must begin with the ">" sign and end with the tags,"</B></TD></TR></TABLE></CENTER>"
 # Do not translate "</A>" tag.
-1044=">ici</A> pour télécharger le reste du message.</B></TD></TR></TABLE></CENTER>
+1044=">ici</A> pour télécharger la suite du message.</B></TD></TR></TABLE></CENTER>
--- a/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd
@@ -34,17 +34,17 @@
  and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
  the provisions above, a recipient may use your version of this file under
  the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
 
  ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
 
 <!ENTITY emailSectionHdr.label "Courrier électronique">
 <!ENTITY readMsgsLink.label "Lire les messages">
-<!ENTITY composeMsgLink.label "Rédiger un nouveau message">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Écrire un nouveau message">
 
 <!ENTITY newsSectionHdr.label        "Groupes de discussion">
 <!ENTITY subscribeNewsLink.label "Gérer les abonnements aux groupes de discussion">
 
 <!ENTITY accountsSectionHdr.label "Comptes">
 <!ENTITY subscribeImapFolders.label "Gérer les abonnements aux dossiers">
 <!ENTITY settingsLink.label "Afficher les paramètres pour ce compte">
 <!ENTITY newAcctLink.label "Créer un nouveau compte">
--- a/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd
@@ -33,19 +33,19 @@
  the provisions above, a recipient may use your version of this file under
  the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
 
  ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
 
 <!-- Message Header View Popup -->
 <!ENTITY AddToAddressBook.label "Ajouter l'adresse au carnet d'adresses">
 <!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "j">
-<!ENTITY SendMailTo.label "Rédiger un courrier à">
+  <!ENTITY SendMailTo.label "Écrire un courrier à">
 <!ENTITY SendMailTo.accesskey "R">
-<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copier l'adresse">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copier l'adresse électronique">
 <!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
 <!ENTITY CreateFilterFrom.label "Créer un filtre…">
 <!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f">
 <!ENTITY copyLinkCmd.label "Copier l'adresse du lien">
 <!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
 <!ENTITY CopyMessageId.label "ID de la copie du message">
 <!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "ID de l'ouverture du message">
 <!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Ouvrir le navigateur avec l'ID du message">
--- a/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties
@@ -30,17 +30,17 @@
 #use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
 #decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
 #and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
 #the provisions above, a recipient may use your version of this file under
 #the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
 #
 #***** END LICENSE BLOCK *****
 ## Msg Mdn Report strings
-MsgMdnDisplayed=Note : Cet accusé de réception indique seulement que le message a été affiché sur l'ordinateur du destinataire. Il n'y a aucune garantie que le destinataire ait lu ou appréhendé le contenu du message.
+MsgMdnDisplayed=Note : Cet accusé de réception indique seulement que le message a été affiché sur l'ordinateur du destinataire. Il n'y a aucune garantie que le destinataire ait lu ou compris le contenu du message.
 MsgMdnDispatched=Le message a été imprimé, faxé ou transféré sans avoir été vu par le destinataire. Il n'y a aucune garantie que le destinataire lira le message plus tard.
 MsgMdnProcessed=Le message a été reçu par le gestionnaire de courrier du destinataire, sans avoir été affiché. Il n'y a aucune garantie que le message sera lu plus tard.
 MsgMdnDeleted=Le message a été effacé. La personne à qui vous l'avez envoyé pourrait ne pas l'avoir lu. Il pourra être rétabli plus tard, et être lu.
 MsgMdnDenied=Le destinataire du message n'a pas souhaité vous envoyer un accusé de réception.
 MsgMdnFailed=Une erreur est survenue. Un accusé de réception correct ne pourra pas vous être envoyé.
 MsgMdnWishToSend=L'auteur de ce message a souhaité être prévenu lorsque vous lirez ce message.\n\nSouhaitez-vous avertir l'expéditeur ?
 MsgMdnIgnoreRequest=Ignorer
 MsgMdnSendReceipt=Envoyer l'accusé de réception
--- a/suite/chrome/mailnews/news.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/news.properties
@@ -43,17 +43,17 @@ htmlNewsError=<H1>Erreur&nbsp;!</H1> Le serveur de groupes de discussion a répondu&nbsp;:
 # LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
 articleExpired=<B><P>L'article a peut-être expiré</P></B>
 removeExpiredArtLinkText=Cliquez ici pour enlever tous les articles qui ont expiré
 cancelDisallowed=Ce message n'est manifestement pas de vous. Vous pouvez seulement annuler les messages que vous avez envoyés vous-même.
 cancelConfirm=Voulez-vous vraiment annuler ce message ?
 messageCancelled=Message annulé.
 enterUsername=Veuillez saisir un nom d'utilisateur pour l'accès au serveur de groupes :
 enterUsernameTitle=Nom d'utilisateur de serveur de groupes requis
-saveUsername=Utiliser le gestionnaire de mots de passe pour se rappeler cette valeur.
+saveUsername=Utiliser le gestionnaire de mots de passe pour retenir cette valeur.
 enterPassword=Veuillez saisir un mot de passe pour l'accès au serveur de groupes :
 enterPasswordTitle=Mot de passe du serveur de groupes
 okButtonText=Téléchargement
 
 noNewMessages=Il n'y a pas de nouveaux messages sur le serveur.
 downloadingHeaders=Téléchargement de %S en-têtes sur %S
 downloadingFilterHeaders=Récupération des en-têtes pour les filtres : %S (%S/%S)
 downloadingArticles=Téléchargement des articles %S-%S
@@ -78,14 +78,14 @@ autoSubscribeText=Voulez-vous vous abonner à %1$S ?
 # Error - newsgroup scan error
 ## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
 ## @loc None
 -305=Erreur avec les groupes. Le parcours des groupes de discussion est incomplet. Essayez de les télécharger à nouveau.
 
 # Error - NNTP authinfo failure
 ## @name NNTP_AUTH_FAILED
 ## @loc None
--260=Erreur d'autorisation. Veuillez entrer votre nom et/ou votre mot de passe à nouveau.
+-260=Erreur d'autorisation. Veuillez saisir votre nom et/ou votre mot de passe à nouveau.
 
 # Error - TCP error
 ## @name TCP_ERROR
 ## @loc None
 -206=Erreur de communication. Essayez de vous connecter à nouveau. Erreur TCP :
--- a/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties
@@ -1,4 +1,4 @@
 title=Connexion
-desc=Voulez-vous vous connecter maintenant ?\n\n(Si vous préférez travailler hors ligne, vous pourrez vous connecter plus tard en désélectionnant « Travailler hors connexion » à partir du menu « Fichier ».)
+desc=Voulez-vous vous connecter maintenant ?\n\n(Si vous préférez travailler hors ligne, vous pourrez vous connecter plus tard en décochant « Travailler hors connexion » à partir du menu « Fichier ».)
 workOnline=Travailler en ligne
 workOffline=Travailler hors ligne
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd
@@ -1,11 +1,11 @@
 <!-- extracted from AccountManager.xul -->
 
-<!ENTITY accountManagerTitle.label "Paramètres des comptes courrier et groupes">
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Paramètres des comptes Courrier et Groupes">
 
 <!ENTITY addAccountButton.label "Ajouter un compte…">
 <!ENTITY addAccountButton.accesskey "A">
 <!ENTITY setDefaultButton.label "Compte par défaut">
 <!ENTITY setDefaultButton.accesskey "d">
 <!ENTITY removeButton.label "Supprimer le compte">
 <!ENTITY removeButton.accesskey "E">
 
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd
@@ -1,23 +1,23 @@
 <!-- Entities for AccountWizard -->
 
 <!ENTITY windowTitle.label "Assistant de création de compte">
-<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 42em; height: 38em;">
 
 <!-- Entities for Account Type page -->
 
-<!ENTITY accountSetupInfo.label "Pour recevoir des messages, vous devez d'abord créer et paramétrer un compte Courrier ou Groupes.">
+<!ENTITY accountSetupInfo.label "Pour recevoir des messages, vous devez d'abord créer et paramétrer un compte de courrier électronique ou de groupes de discussion.">
 <!ENTITY accountTypeTitle.label "Paramétrage du nouveau compte">
-<!ENTITY accountTypeDesc.label "Cet assistant va collecter les informations nécessaires à la création d'un compte Courrier et Groupes. Si vous êtes incapable de répondre à certaines questions, veuillez contacter votre administrateur système ou votre Fournisseur d'Accès à Internet.">
+<!ENTITY accountTypeDesc.label "Cet assistant va collecter les informations nécessaires à la création d'un compte de courrier ou de groupes de discussion. Si vous êtes incapable de répondre à certaines questions, veuillez contacter votre administrateur système ou votre Fournisseur d'accès à Internet.">
 <!ENTITY accountTypeDirections.label "Sélectionnez le type de compte que vous voulez créer :">
 <!ENTITY accountTypeMail.label "Compte courrier électronique">
 <!ENTITY accountTypeMail.accesskey "C">
 <!ENTITY accountTypeNews.label "Compte groupes de discussion">
-<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "d">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "g">
 
 <!-- Entities for Identity page -->
 
 <!ENTITY identityTitle.label "Identité">
 <!ENTITY identityDesc.label "Chaque compte a sa propre identité. Il contient des informations vous identifiant lorsque vous envoyez un message.">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
 <!ENTITY fullnameDesc.label "Saisissez le nom que vous souhaitez afficher dans le champ « De : » pour les messages que vous envoyez">
@@ -36,59 +36,59 @@
 
 <!ENTITY serverTitle.label "Information sur le serveur">
 <!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Sélectionnez le type du serveur de réception.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate "&quot;pop.example.net&quot;" in below line -->
 <!ENTITY incomingServerNameDesc.label "Saisissez le nom du serveur de réception (par exemple, « pop.exemple.fr »).">
 <!ENTITY incomingServerLabel.label "Nom du serveur :">
 <!ENTITY incomingServerLabel.accesskey "N">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
-<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Saisissez le nom de votre serveur de groupes (NNTP) (par exemple, « forums.exemple.fr »).">
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Saisissez le nom de votre serveur de groupes (NNTP) (par exemple, « groupes.exemple.fr »).">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServerDesc.label) : Do not translate "SMTP" and "&quot;smtp.example.net&quot;" in below line -->
 <!ENTITY smtpServerDesc.label "Saisissez le nom du serveur d'envoi (SMTP) (par exemple, « smtp.exemple.fr »).">
 <!ENTITY smtpServerLabel.label "Nom du serveur :">
-<!ENTITY smtpServerLabel.accesskey "S">
+<!ENTITY smtpServerLabel.accesskey "s">
 <!ENTITY newsServerLabel.label "Serveur de groupes :">
-<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "f">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "g">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
 <!ENTITY imapType.label "IMAP">
 <!ENTITY imapType.accesskey "I">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
 <!ENTITY popType.label "POP">
 <!ENTITY popType.accesskey "P">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix) : Do not translate "SMTP" and "&quot;" in
      these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix as a single sentence, inserting
      text after the "&quot;" entity in haveSmtp1.suffix, if required grammatically.
 -->
-<!ENTITY haveSmtp1.prefix "« ">
-<!ENTITY haveSmtp1.suffix " » est votre serveur d'envoi de messages (SMTP). Vous n'avez besoin que d'un seul serveur de ce type, même pour plusieurs comptes. Normalement vous le choisissez pour votre compte courrier le plus actif. Pour spécifier plus d'un serveur, allez dans Paramètres des comptes Courrier et Groupes depuis le menu Édition.">
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Votre serveur actuel de courrier sortant (SMTP), « ">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix " », sera utilisé. Vous n'avez besoin que d'un seul serveur de ce type, même pour plusieurs comptes. Normalement vous le choisissez pour votre compte courrier le plus actif. Pour spécifier plus d'un serveur, allez dans Paramètres des comptes depuis le menu Édition.">
 
 <!-- Entities for Login page -->
 
 <!ENTITY loginTitle.label "Noms d'utilisateur">
-<!ENTITY usernameDesc.label "Saisissez le nom d'utilisateur pour courrier entrant donné par votre fournisseur de courrier">
+<!ENTITY usernameDesc.label "Saisissez le nom d'utilisateur entrant donné par votre fournisseur de courrier">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (usernameExample.label) : do not translate "&quot;jsmith&quot;" in below line -->
 <!ENTITY usernameExample.label "(par exemple, « pmartin »).">
 <!ENTITY usernameLabel.label "Nom d'utilisateur entrant :">
 <!ENTITY usernameLabel.accesskey "N">
-<!ENTITY usernameSmtpDesc.label "Saisissez le nom d'utilisateur pour courrier sortant donné par votre fournisseur de courrier (habituellement le même que le nom d'utilisateur pour courrier entrant).">
+<!ENTITY usernameSmtpDesc.label "Saisissez le nom d'utilisateur sortant donné par votre fournisseur de courrier (habituellement le même que le nom d'utilisateur entrant).">
 <!ENTITY usernameSmtpLabel.label "Nom d'utilisateur sortant :">
-<!ENTITY usernameSmtpLabel.accesskey "s">
+<!ENTITY usernameSmtpLabel.accesskey "o">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix) : Do not translate "SMTP" and "&quot;" in
      these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix as a single sentence, inserting
      text after the "&quot;" entity in haveSmtp2.suffix, if required grammatically.
 -->
-<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Votre nom d'utilisateur sortant (SMTP) « ">
-<!ENTITY haveSmtp2.suffix " » sera utilisé. Pour modifier les paramètres de serveur sortant, allez dans Paramètres des comptes Courrier et Groupes depuis le menu Édition.">
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Votre nom d'utilisateur sortant actuel (SMTP) « ">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix " » sera utilisé. Pour modifier les paramètres de serveur sortant, allez dans Paramètres des comptes depuis le menu Édition.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix) : Do not translate "SMTP" and "&quot;" in
      these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix as a single sentence, inserting
      text after the "&quot;" entity in haveSmtp3.suffix, if required grammatically.
 -->
 <!ENTITY haveSmtp3.prefix "Votre serveur d'envoi de messages (SMTP) « ">
-<!ENTITY haveSmtp3.suffix " » étant identique à votre serveur de réception, votre nom d'utilisateur entrant sera utilisé pour y accéder. Pour modifier les paramètres de serveur sortant, allez dans Paramètres des comptes Courrier et Groupes depuis le menu Édition.">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix " » est identique à votre serveur entrant, votre nom d'utilisateur entrant sera utilisé pour la connexion à ce serveur. Pour modifier les paramètres de serveur sortant, allez dans Paramètres des comptes depuis le menu Édition.">
 
 <!-- Entities for Account name page -->
 
 <!ENTITY accnameTitle.label "Nom du compte ">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
 <!ENTITY accnameDesc.label "Saisissez le nom avec lequel vous souhaitez vous référer à ce compte (par exemple « Compte Travail », « Compte personnel » ou « Compte Groupes »).">
 <!ENTITY accnameLabel.label "Nom du compte :">
 <!ENTITY accnameLabel.accesskey "c">
@@ -98,13 +98,13 @@
 <!ENTITY completionTitle.label "Félicitations !">
 <!ENTITY completionText.label "Veuillez vérifier que les informations ci-dessous sont correctes.">
 <!ENTITY serverTypePrefix.label "Type du serveur de réception :">
 <!ENTITY serverNamePrefix.label "Nom du serveur de réception :">
 <!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Nom du serveur d'envoi (SMTP) :">
 <!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nom du serveur de groupes (NNTP) :">
 <!ENTITY downloadOnLogin.label "Télécharger les messages maintenant">
 <!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "T">
-<!ENTITY deferStorageDesc.label "Cocher cette case pour stocker les messages de ce compte dans les dossiers locaux globaux. Dans le cas contraire, ce compte sera ainsi considéré comme un compte de niveau supérieur.">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "Décochez cette case pour stocker les messages de ce compte dans les dossiers locaux globaux. Ce compte sera ainsi considéré comme un compte de niveau supérieur. Dans le cas contraire, il fera partie du compte boîte globale stocké dans les dossiers locaux.">
 <!ENTITY deferStorage.label "Utiliser le dossier des courriers entrants global (stocke les messages dans les dossiers locaux)">
 <!ENTITY deferStorage.accesskey "U">
-<!ENTITY clickFinish.label "Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l'assistant.">
-<!ENTITY clickFinish.labelMac "Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l'assistant.">
+<!ENTITY clickFinish.label "Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l'assistant de création de compte.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l'assistant de création de compte.">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd
@@ -2,17 +2,17 @@
 
 <!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Copies et dossiers">
 <!ENTITY sendingPrefix.label "Lors de l'envoi de messages, automatiquement :">
 <!ENTITY fccMailFolder.label "Placer une copie dans :">
 <!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P">
 <!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Placer les réponses dans le dossier du message auquel il a été répondu">
 <!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "l">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
-<!ENTITY bccAddress.label "Cci à ces adresses :">
+<!ENTITY bccAddress.label "Copie cachée à ces adresses :">
 <!ENTITY bccAddress.accesskey "C">
 <!ENTITY saveMessageDlg.label "Demander une confirmation quand les messages sont enregistrés">
 <!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "m">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
 <!ENTITY sentFolderOn.label "Dossier « Envoyés » de :">
 <!ENTITY sentFolderOn.accesskey "v">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.label "Autre dossier :">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd
@@ -11,17 +11,17 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
 <!ENTITY moveToSent.label "Le déplacer dans mon dossier « Envoyés »">
 <!ENTITY moveToSent.accesskey "e">
 <!ENTITY requestMDN.label         "Lors de la réception d'une demande d'accusé de réception :">
 <!ENTITY returnSome.label "Autoriser les accusés de réception pour certains messages">
 <!ENTITY returnSome.accesskey "r">
 <!ENTITY never.label "Ne jamais envoyer d'accusé de réception">
 <!ENTITY never.accesskey "j">
-<!ENTITY notInToCc.label          "Si je ne suis pas dans le Pour ou le Cc du message :">
+<!ENTITY notInToCc.label          "Si je ne suis pas dans le destinataire ou en copie du message :">
 <!ENTITY notInToCc.accesskey "S">
 <!ENTITY outsideDomain.label "Si l'expéditeur est en dehors de mon domaine :">
 <!ENTITY outsideDomain.accesskey "x">
 <!ENTITY otherCases.label "Dans tous les autres cas :">
 <!ENTITY otherCases.accesskey     "D">
 <!ENTITY askMe.label "Me demander">
 <!ENTITY alwaysSend.label "Toujours envoyer">
 <!ENTITY neverSend.label "Ne jamais envoyer">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd
@@ -36,17 +36,17 @@
  ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
 
 <!ENTITY pref.formatting.title "Options d'expédition">
 <!ENTITY sendMaildesc.label "Lors de l'expédition d'un courrier en HTML à un destinataire ne figurant pas dans la liste de ceux pouvant recevoir du HTML :">
 <!ENTITY askMe.label "Me demander de choisir">
 <!ENTITY askMe.accesskey "M">
 <!ENTITY convertPlain.label "Convertir au format texte simple">
 <!ENTITY convertPlain.accesskey "C">
-<!ENTITY sendHTML.label "Envoyer au format HTML quand même">
+<!ENTITY sendHTML.label "Envoyer au format HTML tout de même">
 <!ENTITY sendHTML.accesskey "E">
 <!ENTITY sendBoth.label "Envoyer aux formats texte et HTML">
 <!ENTITY sendBoth.accesskey "n">
 <!ENTITY override.label "Vous pouvez forcer ces paramètres lors de l'envoi de chaque message dans le menu Préférences de la fenêtre de composition.">
 
 <!-- Html and Plain Text Domains  -->
 <!ENTITY domain.title "Domaines HTML et texte simple">
 <!ENTITY domaindesc.label "Vous pouvez séparer les noms de domaines qui peuvent recevoir des messages en HTML de ceux qui n'en recevront qu'en texte simple. Quand vous enverrez un courrier vers un de ces domaines, il sera automatiquement converti au bon format (HTML ou texte simple).">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties
@@ -35,24 +35,24 @@
 # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
 #
 # ***** END LICENSE BLOCK *****
 
 #
 # The following are used by the Account Wizard
 #
 enterValidEmail=Veuillez saisir une adresse valide.
-accountExists=Un compte de courrier ou de groupes de discussion avec le même nom et le même serveur, existe déjà. Cliquez sur Retour et entrer un nom de serveur différent, ou cliquez sur Annuler.
+accountExists=Un compte de courrier ou de groupes de discussion avec le même nom et le même serveur, existe déjà. Cliquez sur Retour et saisissez un nom de serveur différent, ou cliquez sur Annuler.
 modifiedAccountExists=Un compte avec ce nom et ce serveur existe déjà. Veuillez entrer un nom d'utilisateur différent ou un autre serveur.
 userNameChanged=Votre nom d'utilisateur a été mis à jour. Vous devez aussi mettre à jour votre adresse électronique et/ou le nom d'utilisateur associé à ce compte.
 serverNameChanged=Le paramètre de nom du serveur a changé. Veuillez vérifier que les dossiers utilisés par les filtres existent aussi sur le nouveau serveur.
 # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
 # LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) 
 # do not localize "\n\n"
-cancelWizard=Voulez-vous vraiment quitter l'assistant de création de compte ? Vous ne pourrez pas envoyer ni recevoir des messages si vous ne fournissez pas les paramètres du compte.
+cancelWizard=Voulez-vous vraiment quitter l'assistant de création de compte ? Si vous le quittez, toutes les informations que vous avez saisies seront perdues et votre compte ne sera pas créé.
 accountWizard=Assistant de création de compte
 WizardExit=Quitter
 WizardContinue=Annuler
 # when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
 enterValidHostname=Veuillez saisir un nom d'hôte valide.
 failedRemoveAccount=Échec de la suppression du compte.
 failedDuplicateAccount=Échec de la duplication du compte.
 #LOCALIZATION NOTE: confirmRemoveAccount: %S is the account pretty name
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties
@@ -34,17 +34,17 @@
 #and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
 #the provisions above, a recipient may use your version of this file under
 #the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
 #
 #***** END LICENSE BLOCK *****
 replicationStarted=Réplication lancée…
 changesStarted=Recherche des changements à répliquer…
 replicationSucceeded=Succès de la réplication
-replicationFailed=Échec de la r\u00e9plication
+replicationFailed=Échec de la réplication
 replicationCancelled=Réplication annulée
 # LOCALIZATION NOTE
 # do not localize %S.  %S is the current entry number (an integer)
 currentCount=Réplication de l'entrée d'annuaire : %S
 
 downloadButton=Télécharger maintenant
 downloadButton.accesskey=T
 cancelDownloadButton=Annuler le téléchargement
--- a/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties
@@ -1,15 +1,15 @@
 ## S/MIME error strings.
 ## Note to localization: %S is a placeholder
-NoSenderSigningCert=Vous avez demandé la signature numérique de ce message, mais l'application n'a pas trouvé le certificat spécifié dans les préférences Courriers/Groupes, ou alors le certificat a expiré.
-NoSenderEncryptionCert=Vous avez demandé le chiffrement de ce message, mais l'application n'a pas trouvé le certificat spécifié dans les préférences Courriers/Groupes, ou alors le certificat a expiré.
+NoSenderSigningCert=Vous avez demandé la signature numérique de ce message, mais l'application n'a pas trouvé le certificat spécifié dans les préférences, ou alors le certificat a expiré.
+NoSenderEncryptionCert=Vous avez demandé le chiffrement de ce message, mais l'application n'a pas trouvé le certificat spécifié dans les préférences, ou alors le certificat a expiré.
 MissingRecipientEncryptionCert=Vous avez demandé le chiffrement de ce message, mais l'application n'a pas trouvé de certificat de chiffrement pour %S.
-ErrorCanNotEncrypt=Impossible de chiffrer le message. Veuillez vérifiez que vous avez un certificat de courrier valide pour chaque destinataire. Veuillez vérifiez la validité et la confiance accordée aux certificats spécifiés dans les paramètres des comptes Courrier et Groupes.
-ErrorCanNotSign=Impossible de signer le message. Veuillez vérifiez la validité et la confiance accordée aux certificats spécifiés dans les paramètres de ce compte Courrier et Groupes.
+ErrorCanNotEncrypt=Impossible de chiffrer le message. Veuillez vérifiez que vous avez un certificat de courrier valide pour chaque destinataire. Veuillez vérifiez la validité et la confiance accordée aux certificats spécifiés dans les paramètres des comptes.
+ErrorCanNotSign=Impossible de signer le message. Veuillez vérifiez la validité et la confiance accordée aux certificats spécifiés dans les paramètres de ce compte.
 
 ## Strings used for in the prefs.
 prefPanel-smime=Sécurité
 NoSigningCert=Le gestionnaire de certificats ne trouve pas de certificat valide qui puisse être utilisé pour signer numériquement vos messages.
 NoEncryptionCert=Le gestionnaire de certificats ne trouve pas de certificat valide que d'autres personnes pourraient utiliser pour vous envoyer du courrier chiffré.
 
 encryption_needCertWantSame=Vous devriez aussi spécifier un certificat que d'autres personnes peuvent utiliser pour vous envoyer du courrier chiffré. Voulez-vous utiliser le même certificat pour chiffrer et déchiffrer les messages qui vous sont envoyés ?
 encryption_wantSame=Voulez-vous utiliser le même certificat pour chiffrer et déchiffrer les messages qui vous sont envoyés ?
--- a/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -1,7 +1,7 @@
 ImapOnDemand=Le message actuellement affiché a été signé numériquement, mais toutes ses pièces jointes n'ont pas encore été téléchargées. Ce faisant, la signature ne peut pas être validée. Cliquez sur OK pour télécharger le message complet et valider la signature.
 #
 #NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
 # the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
 #
 CantDecryptTitle=%brand% ne peut pas déchiffrer ce message
-CantDecryptBody=L'expéditeur a chiffré ce message à votre intention en utilisant un de vos certificats numériques. Cependant, %brand% n'a pas trouvé ce certificat et la clé privée associée. <br> Les solutions possibles : <br><ul><li>si vous possédez une carte à puce, veuillez l'insérer ;</li><li>si vous avez changé de machine ou si vous utilisez un nouveau profil pour %brand%, il vous faut restaurer votre certificat et la clef privée depuis une sauvegarde. Les copies de sauvegarde de certificat sont des fichiers dont l'extension est en principe « .p12 ».</li></ul>
+CantDecryptBody=L'expéditeur a chiffré ce message à votre intention en utilisant un de vos certificats numériques. Cependant, %brand% n'a pas trouvé ce certificat et la clé privée associée. <br> Les solutions possibles : <br><ul><li>si vous possédez une carte à puce, veuillez l'insérer&nbsp;;</li><li>si vous avez changé d'ordinateur ou si vous utilisez un nouveau profil pour %brand%, il vous faut restaurer votre certificat et la clef privée depuis une sauvegarde. Les copies de sauvegarde de certificat sont des fichiers dont l'extension est sont des fichiers dont l'extension est « .p12 ». « .p12 ».</li></ul>
--- a/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties
@@ -42,17 +42,17 @@
 # Short name of import module
 ## @name TEXTIMPORT_NAME
 ## @loc None
 2000=Fichier texte (LDIF, .tab, .csv, .txt)
 
 # Description of import module
 ## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
 ## @loc None
-2001=Importer un carnet d'adresses sous forme de fichier texte. Les formats LDIF (.ldif, .ldi), séparé par virgules (.csv) ou tabulations (.tab, .txt) sont acceptés.
+2001=Importer un carnet d'adresses sous forme de fichier texte. Les formats LDIF (.ldif, .ldi), texte .csv (données séparées par virgules) ou texte .tab (données séparées par des tabultaions) sont acceptés.
 
 # Description of import module
 ## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
 ## @loc None
 2002=Carnet d'adresses texte
 
 # Description
 ## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
--- a/suite/chrome/mailnews/vcard.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/vcard.properties
@@ -282,17 +282,17 @@ 1047=Adresse de la conférence
 # VCARD_LDAP_USEHTML
 ## @name VCARD_LDAP_USEHTML
 ## @loc None
 1048=Courrier HTML
 
 # VCARD_MSG_ADD_TO_ADDR_BOOK
 ## @name VCARD_MSG_ADD_TO_ADDR_BOOK
 ## @loc None
-1049=Ajouter au carnet d'adresse personnel
+1049=Ajouter au carnet d'adresse
 
 # VCARD_ADDR_ADDINFO
 ## @name VCARD_ADDR_ADDINFO
 ## @loc None
 1050=Informations additionnelles :
 
 # VCARD_ADDR_VIEW_COMPLETE_VCARD
 ## @name VCARD_ADDR_VIEW_COMPLETE_VCARD
--- a/suite/chrome/mozldap/ldap.properties
+++ b/suite/chrome/mozldap/ldap.properties
@@ -287,9 +287,9 @@ 94=Aucun résultat retourné
 95=Plus de résultat à retourner
 
 ## @name CLIENT_LOOP
 ## @loc none
 96=Boucle détectée par le client
 
 ## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
 ## @loc none
-97=Nombre de sauts pour la redirection dépassé
+97=Limite du nombre de sauts pour la redirection dépassée
--- a/suite/installer/windows/custom.properties
+++ b/suite/installer/windows/custom.properties
@@ -57,45 +57,45 @@ OPTIONAL_COMPONENTS_SUBTITLE=Choisissez les fonctionnalités de $BrandFullNameDA que vous voulez installer.
 OPTIONAL_COMPONENTS_LABEL=Composants optionnels :
 DOMI_TITLE=Inspecteur DOM
 DOMI_TEXT=Analyse la structure et les propriétés d'une fenêtre et de son contenu.
 DEBUGQA_TITLE=Interface de débogage et d'assurance qualité
 DEBUGQA_TEXT=Fournit une interface utilisateur de débogage et d'assurance qualité\npour le développement de $BrandShortName.
 VENKMAN_TITLE=Débogueur JavaScript
 VENKMAN_TEXT=Débogueur JavaScript et profileur
 CHATZILLA_TITLE=ChatZilla
-CHATZILLA_TEXT=Un client IRC léger, facile à utiliser et hautement extensible.
+CHATZILLA_TEXT=Un client IRC léger, facile à utiliser et hautement personnalisable.
 CONTEXT_OPTIONS=&Options de $BrandShortName
 CONTEXT_SAFE_MODE=&Mode sans échec de $BrandShortName
 SAFE_MODE=Mode sans échec
 # MAILNEWS_TEXT appears in Windows (All) Programs menu as "SeaMonkey $(MAILNEWS_TEXT)"
 MAILNEWS_TEXT=Messagerie
 PROFILE_TEXT=Gestionnaire de profils
 OPTIONS_PAGE_TITLE=Type d'installation
 OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Choisir les options d'installation
-SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Définir les raccourcis
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Définition des raccourcis
 SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Créer les icônes de programme
 SUMMARY_PAGE_TITLE=Résumé
 SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Prêt à démarrer l'installation de $BrandShortName
 SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName sera installé à l'emplacement suivant :
 SUMMARY_CLICK=Cliquez sur « Installer » pour continuer.
 SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Un redémarrage de l'ordinateur sera peut-être nécessaire pour terminer l'installation.
 SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Un redémarrage de l'ordinateur sera peut-être nécessaire pour terminer la désinstallation.
 SURVEY_TEXT=&Dites-nous ce que vous avez pensé de $BrandShortName
-LAUNCH_TEXT=&Lancer $BrandFullNameDA maintenant
-WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName est déjà en cours d'exécution.\n\nVeuillez fermer $BrandShortName avant de lancer la version que vous venez d'installer.
-WARN_UNSUPPORTED_MSG=Nous sommes désolés, mais $BrandShortName ne peut pas être installé. Cette version de $BrandShortName nécessite ${MinSupportedVer} ou plus récent.
+LAUNCH_TEXT=&Lancer $BrandFullNameDA
 CREATE_ICONS_DESC=Créer des icônes pour $BrandShortName :
-ICONS_DESKTOP=Sur le &Bureau
+ICONS_DESKTOP=Sur le « &Bureau »
 ICONS_STARTMENU=Dans le dossier « &Programmes » du menu « Démarrer »
 ICONS_QUICKLAUNCH=Dans la barre « &Lancement rapide »
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName doit être fermé pour procéder à l'installation.\n\nVeuillez fermer $BrandShortName pour continuer.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName doit être fermé pour procéder à la désinstallation.\n\nVeuillez fermer $BrandShortName pour continuer.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName est déjà en cours d'exécution.\n\nVeuillez fermer $BrandShortName avant de lancer la version que vous venez d'installer.
 WARN_WRITE_ACCESS=Vous n'avez pas de permission d'écriture sur le répertoire d'installation.\n\nCliquez sur « OK » pour sélectionner un répertoire différent.
 WARN_DISK_SPACE=Il n'y a pas suffisamment d'espace disque disponible pour faire l'installation à cet emplacement.\n\nCliquez sur « OK » pour sélectionner un emplacement différent.
-WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName doit être fermé pour procéder à l'installation.\n\nVeuillez fermer $BrandShortName pour continuer.
-WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName doit être fermé pour procéder à la désinstallation.\n\nVeuillez fermer $BrandShortName pour continuer.
+WARN_UNSUPPORTED_MSG=Nous sommes désolés, mais $BrandShortName ne peut pas être installé. Cette version de $BrandShortName nécessite ${MinSupportedVer} ou plus récent.
 WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Votre ordinateur doit être redémarré pour terminer une désinstallation précédente de $BrandShortName. Voulez-vous redémarrer maintenant ?
 WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Votre ordinateur doit être redémarré pour terminer une mise à jour précédente de $BrandShortName. Voulez-vous redémarrer maintenant ?
 ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Erreur lors de la création du répertoire :
 ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Cliquez sur « Annuler » pour arrêter l'installation ou\n« Recommencer » pour essayer à nouveau.
 
 UN_CONFIRM_CLICK=Cliquez sur « Désinstaller » pour continuer.
 UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Désinstallation de $BrandFullName
 UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Suppression de $BrandFullName de votre ordinateur.
--- a/toolkit/chrome/cookie/cookieAcceptDialog.dtd
+++ b/toolkit/chrome/cookie/cookieAcceptDialog.dtd
@@ -1,13 +1,13 @@
 <!ENTITY     props.name.label               "Nom :">
 <!ENTITY     props.value.label              "Contenu :">
-<!ENTITY     props.domain.label             "Serveur :">
+<!ENTITY     props.domain.label             "Hôte :">
 <!ENTITY     props.path.label               "Chemin :">
-<!ENTITY     props.secure.label             "Envoyé pour :">
+<!ENTITY     props.secure.label             "Envoi pour :">
 <!ENTITY     props.expires.label            "Expire :">
 <!ENTITY     props.policy.label             "Politique du site :">
 
 <!ENTITY     button.allow.label             "Autoriser">
 <!ENTITY     button.allow.accesskey         "A">
 <!ENTITY     button.session.label           "Autoriser durant la session">
 <!ENTITY     button.session.accesskey       "s">
 <!ENTITY     button.deny.label              "Interdire">
--- a/toolkit/chrome/global/nsHelperAppDlg.dtd
+++ b/toolkit/chrome/global/nsHelperAppDlg.dtd
@@ -31,12 +31,12 @@
 <!ENTITY useSystemDefault.accesskey    "o">
 
 <!ENTITY openUsing.label       "L'ouvrir avec">
 <!ENTITY openUsing.accesskey   "a">
 
 <!ENTITY chooseApp.label       "Choisir…">
 <!ENTITY chooseApp.accesskey   "C">
 
-<!ENTITY chooseAppFilePickerTitle "Choisir une application auxiliaire">
+<!ENTITY chooseAppFilePickerTitle "Choisir une application externe">
 
 <!ENTITY badApp                 "L'application que vous avez choisie ne peut être trouvée (« #1 »). Vérifiez le nom du fichier ou sélectionnez une autre application.">
 <!ENTITY badApp.title           "Application non trouvée">
--- a/toolkit/chrome/global/nsProgressDialog.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/nsProgressDialog.properties
@@ -33,9 +33,9 @@
 # the provisions above, a recipient may use your version of this file under
 # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
 #
 # ***** END LICENSE BLOCK *****
 
 savingAlertTitle=Enregistrement de %S
 openingAlertTitle=Ouverture de %S
 securityAlertMsg=Avertissement ! Les fichiers exécutables peuvent contenir des virus ou des instructions pernicieuses qui pourraient nuire à votre ordinateur. Faites attention lorsque vous ouvrez ce type de fichier. Voulez-vous vraiment lancer %S ?
-dontAskAgain=Ne pas me redemander.
+dontAskAgain=Ne plus demander à l'avenir.
--- a/toolkit/chrome/global/viewSource.dtd
+++ b/toolkit/chrome/global/viewSource.dtd
@@ -5,17 +5,17 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> 
 <!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
 <!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
 <!ENTITY mainWindow.preface "Source de : ">
 
 <!ENTITY fileMenu.label           "Fichier">
 <!ENTITY fileMenu.accesskey       "F">
-<!ENTITY savePageCmd.label "Enregistrer la page sous…">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Enregistrer sous…">
 <!ENTITY savePageCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
 <!ENTITY pageSetupCmd.label "Mise en page…">
 <!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "M">
 <!ENTITY printPreviewCmd.label "Aperçu avant impression">
 <!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "r">
 <!ENTITY printCmd.label "Imprimer…">
 <!ENTITY printCmd.accesskey "p">
--- a/toolkit/chrome/global/viewSource.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/viewSource.properties
@@ -1,9 +1,9 @@
 goToLineTitle     = Aller à la ligne
 goToLineText      = Saisissez le numéro de ligne
 invalidInputTitle = Saisie invalide
-invalidInputText  = Le numéro de ligne saisi est invalide.
+invalidInputText  = Le nombre spécifié est invalide
 outOfRangeTitle   = Ligne non trouvée
 outOfRangeText    = La ligne spécifiée n'a pas été trouvée.
 statusBarLineCol  = Ligne %1$S, Colonne %2$S
 viewSelectionSourceTitle = Source DOM de la sélection
 viewMathMLSourceTitle    = Source DOM MathML
--- a/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.dtd
+++ b/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.dtd
@@ -31,17 +31,17 @@ file names and tall enough to hint that 
 <!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey   "d">
 <!ENTITY cmd.removeFromList.label         "Retirer de la liste">
 <!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey     "e">
 
 <!ENTITY cmd.close.commandKey             "w">
 <!ENTITY cmd.close2.commandKey            "j">
 <!ENTITY cmd.close2Unix.commandKey        "y">
 <!ENTITY cmd.clearList.label              "Vider la liste">
-<!ENTITY cmd.clearList.tooltip            "Retire les téléchargements terminés, annulés ou infructueux de la liste">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip            "Retirer les téléchargements terminés, annulés et ayant échoué de la liste">
 <!ENTITY cmd.clearList.accesskey          "V">
 <!ENTITY cmd.find.commandKey              "f">
 <!ENTITY cmd.search.commandKey            "k">
 
 <!ENTITY closeWhenDone.label              "Fermer lorsque les téléchargements sont terminés">
 <!ENTITY closeWhenDone.tooltip            "Ferme la fenêtre des téléchargements lorsque tous les fichiers sont complètement téléchargés">
 
 <!ENTITY showFolder.label                 "Afficher ce dossier">
--- a/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
+++ b/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -108,14 +108,14 @@ chooseAppFilePickerTitle=Ouvrir avec…
 # plural forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 number of files; #2 overall download percent (only for downloadsTitlePercent)
 # examples: 2% of 1 file - Downloads; 22% of 11 files - Downloads
 downloadsTitleFiles=#1 fichier - Téléchargements;#1 fichiers - Téléchargements
 downloadsTitlePercent=#2% de #1 fichier - Téléchargements;#2% de #1 fichiers - Téléchargements
 
 fileExecutableSecurityWarning=« %S » est un fichier exécutable. Les fichiers exécutables peuvent contenir des virus ou des instructions malveillantes pouvant nuire à votre ordinateur. Faites attention en ouvrant ce type de fichier. Voulez-vous vraiment lancer « %S » ?
 fileExecutableSecurityWarningTitle=Ouvrir un fichier exécutable ?
-fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Ne plus poser cette question à l'avenir.
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Ne plus demander à l'avenir
 
 displayNameDesktop=Bureau
 
 # Desktop folder name for downloaded files
 downloadsFolder=Téléchargements
\ No newline at end of file