toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties
author Benoit Leseul <benoit.leseul@gmail.com>
Mon, 06 Jul 2020 12:08:02 +0000
changeset 8095 c49dc1e49399eadf091241ca9db0f2f88e1e79d2
parent 8092 1f318d68aef4d7b674673eb2e57687ef3d3bac43
permissions -rw-r--r--
Pontoon: Update French (fr) localization of Firefox Co-authored-by: Benoit Leseul <benoit.leseul@gmail.com>

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (document_title):
# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
document_title = Données internes de WebRTC
cannot_retrieve_log = Impossible de récupérer les données relatives à WebRTC

# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
save_page_msg = page enregistrée à l’emplacement suivant : %1$S

# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
save_page_dialog_title = enregistrer about:webrtc sous

# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_off_state_msg = le fichier de la trace est disponible à l’emplacement suivant : %1$S

# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_on_state_msg = mode débogage actif, le fichier de la trace est disponible à l’emplacement suivant : %1$S

# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_msg_label = Journalisation AEC 
aec_logging_off_state_label = Démarrer la journalisation AEC
aec_logging_on_state_label = Arrêter la journalisation AEC
aec_logging_on_state_msg = Journalisation AEC active (discutez quelques minutes avec votre correspondant puis arrêtez l’enregistrement)

# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_off_state_msg = les fichiers de journalisation capturés sont disponibles à l’emplacement suivant : %1$S

# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
# should not normally be translated and is used as a data label.
peer_connection_id_label = Identifiant PeerConnection

# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading):
# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
sdp_heading = SDP
local_sdp_heading = SDP local
remote_sdp_heading = SDP distant

sdp_history_heading = Historique SDP
sdp_parsing_errors_heading = Erreurs d’analyse SDP
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set
# %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S
# will be a numeric timestamp.
sdp_set_at_timestamp = Définir %1$S à l’horodatage %2$S
# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
# the remote sdp is an offer or answer.  These are appended to the local and
# remote sdp headings.
offer = Proposition
answer = Réponse

# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
rtp_stats_heading = Statistiques RTP

# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
# Statistics.
ice_state = État ICE
ice_stats_heading = Statistiques ICE
ice_restart_count_label = Redémarrages ICE
ice_rollback_count_label = Restaurations ICE
ice_pair_bytes_sent = Octets envoyés
ice_pair_bytes_received = Octets reçus
ice_component_id = ID du composant

# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
# for Average. These are used as data labels.
avg_bitrate_label = Débit binaire moyen
avg_framerate_label = Taux moyen d’images par seconde

# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
# either the local or remote end of the connection.
typeLocal = Local
typeRemote = Distant

# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank.
nominated = Nommé

# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
selected = Sélectionné

# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
# table with light blue background. %S is replaced by
# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
# background to visually match the trickled ICE candidates.
trickle_caption_msg2 = Les candidats lents (arrivant après la réponse) sont affichés avec un fond %S
trickle_highlight_color_name2 = bleu

save_page_label = Enregistrer la page
debug_mode_msg_label = Mode débogage 
debug_mode_off_state_label = Démarrer le mode débogage
debug_mode_on_state_label = Arrêter le mode débogage
stats_heading = Statistiques de session
stats_clear = Effacer l’historique
log_heading = Historique de connexion
log_clear = Effacer l’historique
log_show_msg = afficher l’historique
log_hide_msg = masquer l’historique
connection_closed = fermée
local_candidate = Candidat local
remote_candidate = Candidat distant
raw_candidates_heading = Tous les candidats bruts
raw_local_candidate = Candidat brut local
raw_remote_candidate = Candidat brut distant
raw_cand_show_msg = afficher les candidats bruts
raw_cand_hide_msg = masquer les candidats bruts
priority = Priorité
fold_show_msg = afficher les détails
fold_show_hint = cliquer pour développer cette section
fold_hide_msg = masquer les détails
fold_hide_hint = cliquer pour réduire cette section
dropped_frames_label = Images perdues
discarded_packets_label = Paquets ignorés
decoder_label = Décodeur
encoder_label = Encodeur
received_label = Reçu
packets = paquets
lost_label = Perdu
jitter_label = Gigue
sent_label = Envoyé

frame_stats_heading = Statistiques d’images vidéo
n_a = Ne s’applique pas
width_px = Largeur (px)
height_px = Hauteur (px)
consecutive_frames = Images consécutives
time_elapsed = Temps écoulé (s)
estimated_framerate = Images par seconde estimées
rotation_degrees = Rotation (degrés)
first_frame_timestamp = Horodatage de réception de la première image
last_frame_timestamp = Horodatage de réception de la dernière image
# SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
local_receive_ssrc = SSRC de réception locale
# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
remote_send_ssrc = SSRC d’envoi à distance

# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
# provided
configuration_element_provided = Fourni
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
# been provided
configuration_element_not_provided = Non fourni