Pontoon: Update Estonian (et) localization of Firefox
Co-authored-by: Sander Lepik <mozilla@lepik.io>
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
# of the connection.
# (These will be displayed in account.connection.progress from
# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
# periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Andmevoo initsialiseerimine
connection.initializingEncryption=Krüptimise initsialiseerimine
connection.authenticating=Autentimine
connection.gettingResource=Vahendite hankimine
connection.downloadingRoster=Kontaktide nimekirja allalaadimine
connection.srvLookup=SRV-kirje kontrollimine
# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
# These will show in the account manager if an error occurs during the
# connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Vigane kasutajanimi (kasutajanimi peaks sisaldama tähemärki '@')
connection.error.failedToCreateASocket=Socketi loomine ebaõnnestus (kas oled äkki võrguta režiimis?)
connection.error.serverClosedConnection=Server sulges ühenduse
connection.error.resetByPeer=Teine pool lähtestas ühenduse
connection.error.timedOut=Ühenduse ajalimiit ületati
connection.error.receivedUnexpectedData=Võeti vastu ootamatuid andmeid
connection.error.incorrectResponse=Võeti vastu vigane vastus
connection.error.startTLSRequired=Server nõuab krüptimist, aga sa keelasid selle
connection.error.startTLSNotSupported=Server ei toeta krüptimist, aga sinu häälestus nõuab seda
connection.error.failedToStartTLS=Krüptimise käivitamine ebaõnnestus
connection.error.noAuthMec=Server ei pakkunud välja ühtki autentimise moodust
connection.error.noCompatibleAuthMec=Ükski serveri pakutav autentimise moodus pole toetatud
connection.error.notSendingPasswordInClear=Server toetab ainult krüptimata kujul saadetava parooliga autentimist
connection.error.authenticationFailure=Viga autentimisel
connection.error.notAuthorized=Pole autoriseeritud (kas sisestasid vale parooli?)
connection.error.failedToGetAResource=Vahendite hankimine ei õnnestunud
connection.error.failedMaxResourceLimit=See konto on ühendatud liiga paljudest kohtadest samal ajal.
connection.error.failedResourceNotValid=Vahend pole sobiv.
connection.error.XMPPNotSupported=See server ei toeta XMPP protokolli
# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
# This is displayed in a conversation as an error message when a message
# the user has sent wasn't delivered.
# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Järgnevat sõnumit polnud võimalik edastada: %S
# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
# fails.
# %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Polnud võimalik liituda: %S
# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
# banned from a room.
# %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=Jututoaga %S polnud võimalik liituda, sest sa oled sellest tõrjutud.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registreerimine on vajalik: sul pole luba selle jututoaga liituda.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ligipääs keelatud: sul on jututubade loomine keelatud.
# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
# is not found.
# %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Jututoaga %S polnud võimalik liituda, sest jututuba majutava serveriga puudub ühendus.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Sul puuduvad õigused selle jututoa teema muutmiseks.
# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
# a message to a room that he is not in.
# %1$S is the name of MUC room.
# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Sõnumi saatmine jututuppa %1$S ebaõnnestus, sest sa pole enam selles jututoas: %2$S
# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
# a message to a room that the recipient is not in.
# %1$S is the jid of the recipient.
# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Sõnumi saatmine kasutajale %1$S ebaõnnestus, sest teda pole enam selles jututoas: %2$S
# These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Vastuvõtja serveriga polnud võimalik ühenduda
conversation.error.unknownSendError=Sõnumi saatmisel esines tundmatu viga.
# %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=Kontaktile %S pole praegu võimalik sõnumit saata.
# %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S pole jututoas.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Anonüümsete jututubade liikmeid ei saa tõrjuda. Proovi selle asemel kasutada käsku /kick.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Sul pole piisavalt õigusi, et seda osalejat jututoast eemaldada.
conversation.error.banKickCommandConflict=Vabandust, sa ei saa iseennast jututoast eemaldada.
conversation.error.changeNickFailedConflict=Hüüdnime muutmine nimeks %S pole võimalik, sest see on juba kasutusel.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Hüüdnime muutmine nimeks %S pole võimalik, sest selle jututoa hüüdnimed on lukustatud.
conversation.error.inviteFailedForbidden=Sul pole õigusi sellesse jututuppa osalejaid kutsuda.
# %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=Kasutajaga %S polnud võimalik ühenduda.
# %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S pole korrektne jid (Jabberi kasutajanimi peab olema kujul kasutaja@domeen).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Selle käsu andmiseks pead jututoaga uuesti liituma.
# %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Sa pead ise vestlust alustama, sest %S võib olla ühendatud rohkem kui ühe kliendi vahendusel.
# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
# %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=Kontakti %S klient ei toeta tarkvara versiooni pärimist.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
# These are the titles of lines of information that will appear in
# the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Olek (%S)
tooltip.statusNoResource=Olek
tooltip.subscription=Tellimus
tooltip.fullName=Täisnimi
tooltip.nickname=Hüüdnimi
tooltip.email=E-posti aadress
tooltip.birthday=Sünnipäev
tooltip.userName=Kasutajanimi
tooltip.title=Amet
tooltip.organization=Organisatsioon
tooltip.locality=Asula
tooltip.country=Riik
tooltip.telephone=Telefoninumber
# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
# for XMPP accounts.
# The _ character won't be displayed; it indicates the next
# character of the string should be used as the access key for this
# field.
chatRoomField.room=_Tuba
chatRoomField.server=_Server
chatRoomField.nick=_Hüüdnimi
chatRoomField.password=_Parool
# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
# received.
# %1$S is the inviter.
# %2$S is the room.
# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
# invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S kutsus sind liituma jututoaga %2$S: %3$S
# %3$S is the password of the room.
# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
# invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S kutsus sind liituma jututoga %2$S (kasutades parooli %3$S): %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S kutsus sind liituma jututoaga %2$S
# %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S kutsus sind liituma jututoaga %2$S kasutades parooli %3$S
# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
# This is displayed as a system message when a participant joins room.
# %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S sisenes jututuppa.
# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
# parting it.
conversation.message.rejoined=Sa liitusid jututoaga uuesti.
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
# %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Lahkusid jututoast.
conversation.message.parted.you.reason=Lahkusid jututoast: %S
# %1$S is the participant that is leaving.
# %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S lahkus jututoast.
conversation.message.parted.reason=%1$S lahkus jututoast: %2$S
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
# %1$S is the invitee that declined the invitation.
# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S keeldus su kutsest.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S keeldus su kutsest sõnumiga: %2$S
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
# These are displayed as a system message when a participant is banned from
# a room.
# %1$S is the participant that is banned.
# %2$S is the reason.
# %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S tõrjuti jututoast.
conversation.message.banned.reason=%1$S tõrjuti jututoast: %2$S
# %1$S is the person who is banning.
# %2$S is the participant that is banned.
# %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S tõrjus kasutaja %2$S jututoast.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S tõrjus kasutaja %2$S jututoast: %3$S
conversation.message.banned.you=Sind tõrjuti jututoast välja.
# %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Sind tõrjuti jututoast välja: %1$S
# %1$S is the person who is banning.
# %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S tõrjus sind jututoast välja.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S tõrjus sind jututoast välja: %2$S
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
# a room.
# %1$S is the participant that is kicked.
# %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S visati jututoast välja.
conversation.message.kicked.reason=%1$S visati jututoast välja: %2$S
# %1$S is the person who is kicking.
# %2$S is the participant that is kicked.
# %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S viskas kasutaja %2$S jututoast välja.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S viskas kasutaja %2$S jututoast välja: %3$S
conversation.message.kicked.you=Sind visati jututoast välja.
# %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Sind visati jututoast välja: %1$S
# %1$S is the person who is kicking.
# %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S viskas sind jututoast välja.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S viskas sind jututoast välja: %2$S
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
# These are displayed as a system message when a participant is removed from
# a room because the room has been changed to members-only.
# %1$S is the participant that is removed.
# %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S eemaldati jututoast, sest selle häälestus muudeti ainult liikmeid lubavaks.
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S eemaldati jututoast, sest %2$S muutis jututoa häälestuse selliseks, et see lubab ainult liikmeid.
conversation.message.removedNonMember.you=Sind eemaldati jututoast, sest selle häälestus muudeti ainult liikmeid lubavaks.
# %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sind eemaldati jututoast, sest %1$S muutis jututoa häälestuse selliseks, et see lubab ainult liikmeid.
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
# These are displayed as a system message when a participant is removed from
# a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Sind eemaldati jututoast, sest süsteem lülitatakse välja.
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
# %1$S is the name of the user whose version was requested.
# %2$S is the client name response from the client.
# %3$S is the client version response from the client.
# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S kasutab rakendust "%2$S %3$S".
conversation.message.versionWithOS=%1$S kasutab rakendust "%2$S %3$S" operatsioonisüsteemil %4$S.
# LOCALIZATION NOTE (options.*):
# These are the protocol specific options shown in the account manager and
# account wizard windows.
options.resource=Vahend
options.priority=Prioriteet
options.connectionSecurity=Ühenduse turvalisus
options.connectionSecurity.requireEncryption=krüptimine nõutud
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=võimalusel kasutatakse krüptimist
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=parooli lubatakse edastada krüptimata kujul
options.connectServer=Server
options.connectPort=Port
options.domain=Domeen
# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
# string defined in imAccounts.properties when the user is
# configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=e-posti aadress
# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
# displayed to users if this happens.
gtalk.disabled=Google Talk pole enam toetatud, sest Google keelas oma XMPP-lüüsi.
# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
# string defined in imAccounts.properties when the user is
# configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=Profiili ID
# LOCALZIATION NOTE (command.*):
# These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<jututuba>[@<server>][/<hüüdnimi>]] [<parool>]: ühine jututoaga, määrates valikuliselt lisaks erineva serveri, hüüdnime või jututoa parooli.
command.part2=%S [<sõnum>]: välju praegusest jututoast, lisades valikuliselt lahkumisteate.
command.topic=%S [<uus teema>]: määra jututoale teema.
command.ban=%S <nick>[<message>]: tõrju keegi jututoast. Selle käsu andmiseks peab olema jututoa administraatori õigustes.
command.kick=%S <nick>[<message>]: viska keegi jututoast välja. Selle käsu andmiseks peab olema jututoa administraatori õigustes.
command.invite=%S <jid>[<message>]: kutsu keegi selle jututoaga liituma, lisades valikuliselt sõnumi.
command.inviteto=%S <jututoa jid>[<parool>]: kutsu oma vestluspartner ühinema jututoaga, lisades parooli, kui see on vajalik.
command.me=%S <action to perform>: tee midagi.
command.nick=%S <new nickname>: muuda oma hüüdnime.
command.msg=%S <nick> <message>: saada privaatsõnum jututoas osalejale.
command.version=%S: hangi infot vestluspartneri poolt kasutatava rakenduse kohta.