calendar/chrome/calendar/calendar.properties
author Sander Lepik <sander.lepik@eesti.ee>
Mon, 24 Feb 2020 09:12:14 +0100
changeset 1676 410294a09c13841a471f7f480c7fceb45af43f52
parent 1167 4166b0d09aedacf386cc470a000115b6cf31ab4d
permissions -rw-r--r--
Bug 1608199 - Port devtools/client/styleeditor.dtd to Fluent, part 1.

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# Misc. strings in JS

# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
#    %1$S will be replaced with the title of a html frame
PrintPreviewWindowTitle=%1$S eelvaade
Untitled=Nimetu

# Default name for new events
newEvent=Uus sündmus

# Titles for the event/task dialog
newEventDialog=Uus sündmus
editEventDialog=Sündmuse omadused
newTaskDialog=Uus ülesanne
editTaskDialog=Ülesande omadused

# Do you want to save changes?
askSaveTitleEvent=Sündmuse salvestamine
askSaveTitleTask=Ülesande salvestamine
askSaveMessageEvent=Sündmus on salvestamata. Kas soovid sündmuse salvestada?
askSaveMessageTask=Ülesanne on salvestamata. Kas soovid ülesande salvestada?

# Event Dialog Warnings
warningEndBeforeStart=Sisestatud lõppaeg on algusajast varasem
warningUntilDateBeforeStart=Kordumise lõpukuupäev on alguskuupäevast varasem

# The name of the calendar provided with the application by default
homeCalendarName=Argi

# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
untitledCalendarName=Nimetu kalender

# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
statusTentative     =kahtlev
statusConfirmed     =aktsepteeritud
eventStatusCancelled=tühistatud
todoStatusCancelled =tühistatud
statusNeedsAction   =vajab tähelepanu
statusInProcess     =pooleli
statusCompleted     =lõpetatud

# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
highPriority=kõrge
normalPriority=tavaline
lowPriority=madal

importPrompt=Millisesse kalendrisse soovid need elemendid importida?
exportPrompt=Millisest kalendrist soovid eksportida?
pastePrompt=Millisesse kirjutatavasse kalendrisse soovid asetada?
publishPrompt=Millise kalendri soovid avaldada?

# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
# pasteNotifyAbout
pasteEventAlso=Oled asetamas muuhulgas sündmust
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
# others also several meeting invitations  - this is used as a affix in
# pasteNotifyAbout
pasteEventsAlso=Oled asetamas muuhulgas sündmusi
# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteTaskAlso=Oled asetamas muuhulgas määratud ülesannet
# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
# pasteNotifyAbout
pasteTasksAlso=Oled asetamas muuhulgas määratud ülesandeid
# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
# in pasteNotifyAbout
pasteItemsAlso=Oled asetamas muuhulgas sündmusi ja määratud ülesandeid
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteEventOnly=Oled asetamas sündmust
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteEventsOnly=Oled asetamas sündmusi
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteTaskOnly=Oled asetamas määratud ülesannet
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteTasksOnly=Oled asetamas määratud ülesandeid
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteItemsOnly=Oled asetamas sündmusi ja määratud ülesandeid

# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
# or assigned task
# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
pasteNotifyAbout=%1$S - kas soovid seotud osalistele uuenduse saata?

# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
# of the pasted item has attendees
pasteAndNotifyLabel=Aseta ja saada kohe
# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
# of the pasted item has attendees
pasteDontNotifyLabel=Aseta uuendust saatmata

# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
#    %1$S will be replaced with number of failed items
#    %2$S will be replaced with last error code / error string
importItemsFailed=%1$S elemendi importimine ebaõnnestus. Viimane viga: %2$S
# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile):
#    %1$S will be replaced with file path
noItemsInCalendarFile=Importimine failist %1$S ebaõnnestus. Failis pole imporditavaid elemente.

#spaces needed at the end of the following lines
eventDescription=Kirjeldus: 

unableToRead=Failist lugemine ebaõnnestus: 
unableToWrite=Faili kirjutamine ebaõnnestus: 
defaultFileName=MozillaKalendriSündmused
HTMLTitle=Mozilla kalender

# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
#    %1$S will be replaced with the path to a file
timezoneError=%1$S lugemisel leiti tundmatu ajavöönd.

# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
#    %1$S will be replaced with number of duplicate items
#    %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
duplicateError=%1$S elementi ignoreeriti, sest see/need on olemas nii sihtkalendris kui ka kalendris %2$S.

unableToCreateProvider=Kalendri %1$S kasutamiseks valmistumisel ilmnes tõrge. Sul pole võimalik seda kasutada.
unknownTimezonesError=Kalendri %1$S kasutamiseks valmistumisel ilmnes tõrge. Kalender võib viidata tundmatutele ajavöönditele. Palun paigalda kõige uuem calendar-timezones.xpi.
missingCalendarTimezonesError=Ajavööndeid ei leitud! Palun paigalda calendar-timezones.xpi.

# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt".  Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
unknownTimezoneInItem="%2$S" kasutab tundmatut ajavööndit "%1$S".  Seda käsitletakse kui kohalikku "ujuvat" ajavööndit: %3$S
TimezoneErrorsAlertTitle=Ajavööndi vead
TimezoneErrorsSeeConsole=Vaata vigade konsooli: tundmatuid ajavööndeid käsitletakse kui kohalikku "ujuvat" ajavööndit.

# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
removeCalendarTitle=Kalendri eemaldamine
removeCalendarButtonDelete=Kustuta kalender
removeCalendarButtonUnsubscribe=Lõpeta tellimine

# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
# %1$S:  The name of a calendar
removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Kas soovid eemaldada kalendri "%1$S"? Tellimise lõpetamine eemaldab kalendri nimekirjast. Samuti kustutatakse jäädavalt selle andmed.

# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
# deleting is the only option.
# %1$S:  The name of a calendar
removeCalendarMessageDelete=Kas soovid jäädavalt kustutada kalendri "%1$S"?

# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
# where unsubscribing is the only option.
# %1$S:  The name of a calendar
removeCalendarMessageUnsubscribe=Kas soovid lõpetada kalendri "%1$S" tellimise?

WeekTitle=%1$S. nädal
None=puudub

# Error strings
## @name UID_NOT_FOUND
## @loc none
tooNewSchemaErrorBoxTitle=Sinu kalendri andmed ei ühildu selle %1$Si versiooniga

# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorBoxTextLightning):
#    %1$S will be replaced with the name of the calendar application e.g. 'Lightning'
#    %2$S will be replaced with the name of the host application 'calendar'
tooNewSchemaErrorBoxTextLightning=Kalendri andmeid sinu profiilis on muutnud %1$Si uuem versioon ja jätkamine põhjustab tõenäoliselt andmete kao või rikkumise. %1$S keelatakse ja %2$S taaskäivitatakse.

# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonRestart):
#    %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
tooNewSchemaButtonRestart=Taaskäivita %1$S

# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonQuit):
#    %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
tooNewSchemaButtonQuit=Välju %1$Sist

# List of events or todos (unifinder)
eventUntitled=Nimetu

# Tooltips of events or todos
tooltipTitle=Pealkiri:
tooltipLocation=Asukoht:
# event date, usually an interval, such as
#  Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
#  Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
tooltipDate=Toimub:
# event calendar name
tooltipCalName=Kalendris:
# event status: tentative, confirmed, cancelled
tooltipStatus=Seisund:
# event organizer
tooltipOrganizer=Korraldaja:
# task/todo fields
# start date time, due date time, task priority number, completed date time
tooltipStart=Algus:
tooltipDue=Tähtaeg:
tooltipPriority=Prioriteet:
tooltipPercent=% tehtud:
tooltipCompleted=Täidetud:

# Tooltips for attendees and organizer in event and summary dialog

# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendee.combined): tooltip for itip icon in summary/event dialog.
# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
# invitation, the tooltip would be:
# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %2$S - value of dialog.tooltip.attendeePartStat2.*
dialog.tooltip.attendee.combined=%1$S %2$S

# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR=%1$S juhatab koosolekut.
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S pole osaleja.
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S on vabatahtlik osaleja.
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S on kohustuslik osaleja.

# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - common name or email address of the attendee
dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S on kinnitanud osalemise.
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - common name or email address of the attendee
dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S on keeldunud osalemast.
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - common name or email address of the attendee
dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S on osalemise delegeerinud.
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - common name or email address of the attendee
dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S pole veel vastanud.
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - common name or email address of the attendee
dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S on kinnitanud osalemise kahtlevalt.

# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %1$S - email address or common name <email address> representing individual attendee
dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (grupp)
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (ressurss)
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (ruum)
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S

#File commands and dialogs
New=Uus
Open=Ava
filepickerTitleImport=Importimine
filepickerTitleExport=Eksportimine

# Filters for export/import/open file picker.  %1$S will be replaced with
# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
filterIcs=iCalendar (%1$S)
filterXml=XML dokument (%1$S)
filterHtml=Veebileht (%1$S)
filterOutlookCsv=Outlooki komaga eraldatud väärtused (%1$S)
filterWav=Helisignaal (%1$S)

# Remote calendar errors
genericErrorTitle=Tekkis viga
httpPutError=Kalendri avaldamine ebaõnnestus.\nOleku kood: %1$S: %2$S
otherPutError=Kalendri avaldamine ebaõnnestus.\nOleku kood: 0x%1$S

# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
readOnlyMode=Kalendri jaoks andmete lugemisel tekkis tõrge. %1$S kalender on lülitatud kirjutuskaitstud režiimi, sest kalendri muudatused tekitaksid tõenäoliselt andmekao. Seda sätet saab muuta kalendri omaduste all.

# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
disabledMode=Andmete lugemisel kalendri %1$S jaoks tekkis tõrge. Kalender on keelatud, kuni seda on ohutu kasutada.

# LOCALIZATION NOTE (minorError):
# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
minorError=Andmete lugemisel kalendri %1$S jaoks tekkis tõrge.  Tegemist on vähetähtsa veaga ning programm püüab jätkata.

# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
stillReadOnlyError=Andmete lugemisel kalendri %1$S jaoks tekkis viga.
utf8DecodeError=iCalendari (ics) faili dekodeerimisel UTF-8-na tekkis viga. Kontrolli, et fail, kaasa arvatud sümbolid ja rõhumärkidega tähed, on kodeeritud UTF-8-s.
icsMalformedError=iCalendari (ics) faili parsimine ebaõnnestus. Kontrolli, et fail järgib iCalendar (ics) faili süntaksireegleid.
itemModifiedOnServerTitle=Element serveris on muutunud
itemModifiedOnServer=Seda elementi on hiljuti serveris muudetud.\n
modifyWillLoseData=Muudatuste kinnitamise korral kirjutatakse üle muudatused serveris.
deleteWillLoseData=Selle elemendi kustutamine põhjustab serveris tehtud muudatuste kaduma mineku.
updateFromServer=Unusta minu muudatused ja laadi uuesti
proceedModify=Salvesta ikkagi minu muudatused
proceedDelete=Kustuta ikkagi
dav_notDav=Ressurss aadressil %1$S ei ole a DAV kollektsioon või pole saadaval
dav_davNotCaldav=Ressurss aadressil %1$S on DAV kollektsioon, kuid mitte CalDAV kalender
itemPutError=Elemendi salvestamisel serveris tekkis viga.
itemDeleteError=Elemendi kustutamisel serverist tekkis viga.
caldavRequestError=Kutse saatmisel tekkis viga.
caldavResponseError=Vastuse saatmisel tekkis viga.
caldavRequestStatusCode=Olekukood: %1$S
caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Päringut pole võimalik töödelda.
caldavRequestStatusCodeString400=Päring on vigase süntaksiga ja seda pole võimalik töödelda.
caldavRequestStatusCodeString403=Kasutajal pole selle päringu tegemiseks piisavalt õigusi.
caldavRequestStatusCodeString404=Ressurssi ei leitud.
caldavRequestStatusCodeString409=Ressursikonflikt.
caldavRequestStatusCodeString412=Eeltingimus ei kehti.
caldavRequestStatusCodeString500=Serveri sisemine viga.
caldavRequestStatusCodeString502=Vigane lüüs (puhverserveri seadistused?).
caldavRequestStatusCodeString503=Serveri sisemine viga (server pole ajutiselt saadaval?).
caldavRedirectTitle=Kas uuendada kalendri %1$S asukohta?
caldavRedirectText=Kalendri %1$S päringuid suunatakse edasi uude asukohta. Kas soovid kasutada asukohana järgmist väärtust?
caldavRedirectDisableCalendar=Keela kalender


# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
#   Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
#   your locale will be.  Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
#   ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
#   Order does not matter, except if two historically different zones now match,
#   such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
#   (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
#    similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
#    earlier ZoneInfo timezone names.  Sample explanations for English below.)
# for english-US:
#   America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
#   America/New_York    likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
# for english:
#   Europe/London   likelier than Atlantic/Canary
#   Europe/Paris    likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
#   America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
#   America/Mexico_City likelier than America/Cancun
#   America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
#   America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
#   Asia/Singapore  likelier than Antarctica/Casey
#   Asia/Tokyo      likelier than Asia/Dili
#   Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
#   Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
#   Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
#   Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
#   Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
#   Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
likelyTimezone=Europe/Tallinn, America/Toronto, Europe/Helsinki, Europe/Stockholm

# Guessed Timezone errors and warnings.
# Testing note:
# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
# * repeat
#   - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
#   - restart
#   - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
#     makes sense for OS city.
#
# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
#  no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
# Testing notes:
# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
#   (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
#    /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
#   can also trigger this warning.
WarningOSTZNoMatch=Hoiatus: operatsioonisüsteemi ajavöönd "%1$S"\n ei vasta enam sisemisele ZoneInfo ajavööndile "%2$S".

# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
# Testing note: not easily testable.  May occur someday if (non-windows)
# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
SkippingOSTimezone=Operatsioonisüsteemi ajavöönd '%1$S' jäeti vahele.

# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
SkippingLocaleTimezone=Lokaadi ajavöönd '%1$S' jäeti vahele.

# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
# and changes are often more than a week different).
warningUsingFloatingTZNoMatch=Hoiatus: kasutusel on "ujuv" ajavöönd.\nMitte ükski ZoneInfo ajavöönd ei sobinud operatsioonisüsteemi ajavööndi infoga.

# "Warning:  Using guessed timezone
#    America/New York (UTC-0500/-0400).
#    [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
#  This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
#  This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
WarningUsingGuessedTZ=Hoiatus: kasutusel on automaatselt pakutud ajavöönd\n  %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S

# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=See ZoneInfo ajavöönd langeb peaaegu kokku operatsioonisüsteemi ajavööndiga.\nSelle reegli korral erinevad suve- / talveajale üleminekud operatsioonisüsteemi suve- / talveajale üleminekutest kõige rohkem nädala.\nAndmetes võib esineda lahknevusi, näiteks erinev alguskuupäev, \nerinev reegel või ümardamine mitte-Gregoriuse kalendri reegli jaoks.

TZSeemsToMatchOS=See ZoneInfo ajavöönd paistab kokku langevat operatsioonisüsteemi ajavööndiga sellel aastal.

# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
# used for a display of a chosen timezone
#    %1$S will be replaced with the name of a timezone
TZFromOS=See ZoneInfo ajavöönd valiti operatsioonisüsteemi ajavööndi "%1$S põhjal".

# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
TZFromLocale=See ZoneInfo ajavöönd valiti operatsioonisüsteemi ajavööndite ja eesti keele kasutajate tõenäoliste ajavööndite kokkusobitamise teel.

TZFromKnownTimezones=See ZoneInfo ajavöönd valiti operatsioonisüsteemi ajavööndi ja teadaolevate ajavööndite nimekirja (järjestatud tähestikuliselt ajavööndi identifikaatori alusel) kokkusobitamise teel.

# Print Layout
formatListName = nimekiri
weekPrinterName = nädala planeerija
monthPrinterName = kalendrikuu
tasksWithNoDueDate = Tähtajata ülesanded

# Providers
caldavName=CalDAV
compositeName=liit (mitmest kalendrist)
icsName=iCalendar (ICS)
memoryName=ajutine (mälus)
storageName=kohalik (SQLite)

# Used in created html code for list layout print and html export
htmlPrefixTitle=Pealkiri
htmlPrefixWhen=Aeg
htmlPrefixLocation=Asukoht
htmlPrefixDescription=Kirjeldus
htmlTaskCompleted=%1$S (lõpetatud)

# Categories
addCategory=Lisa kategooria
multipleCategories=Mitu kategooriat

today=Täna
tomorrow=Homme
yesterday=Eile

#Today pane
eventsonly=Sündmused
eventsandtasks=Sündmused ja ülesanded
tasksonly=Ülesanded
shortcalendarweek=KN

go=Mine

# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'.  If yours
# does not, simply repeat the value.  This will be used with day names, as in
# 'next Sunday'.
next1=järgmine
next2=järgmine
last1=viimane
last2=viimane

# Alarm Dialog
# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
alarmWindowTitle.label=#1 meeldetuletus;#1 meeldetuletust

# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
# used for a display the start of an alarm like 'Starts:  Thu 2 Oct 2008 13:21'
#    %1$S will be replaced with a date-time
alarmStarts=Algab: %1$S

# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
#    %1$S will be replaced with a date-time
alarmTodayAt=Täna %1$S

# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
#    %1$S will be replaced with a date-time
alarmTomorrowAt=Homme %1$S

# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
#    %1$S will be replaced with a date-time
alarmYesterdayAt=Eile %1$S

# Alarm interface strings
# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
alarmDefaultDescription=Mozilla vaikimisi kirjeldus
alarmDefaultSummary=Mozilla vaikimisi kokkuvõte

# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
# forms.
alarmSnoozeLimitExceeded=Meeldetuletust ei saa rohkem kui #1 kuu edasi lükata.;Meeldetuletust ei saa rohkem kui #1 kuud edasi lükata.

taskDetailsStatusNeedsAction=Vajab tähelepanu

# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
#    %1$S will be replaced with the number of percentage completed
taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% tehtud
taskDetailsStatusCompleted=Lõpetatud

# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
#    %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
taskDetailsStatusCompletedOn=Lõpetatud %1$S
taskDetailsStatusCancelled=Tühistatud

gettingCalendarInfoCommon=Kalendrite kontrollimine…

# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
#    %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
#    %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
gettingCalendarInfoDetail=%1$S. kalendri kontrollimine (kokku %2$S)

# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
#    %1$S will be replaced with the number of an error code
errorCode=Veakood: %1$S

# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
#    %1$S will be replaced with the description of an error
errorDescription=Kirjeldus: %1$S

# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
errorWriting2=Kalendrisse %1$S kirjutamisel tekkis viga! Rohkem teavet leiad allpoolt.

# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
# This will be displayed in the detail section of the error dialog
errorWritingDetails=Kui viga tekkis pärast meeldetuletuse edasilükkamist või tühistamist ja tegemist on kalendriga, kuhu sa ei soovi sündmusi lisada või neid muuta, siis võid selliste vigade vältimiseks tulevikus märkida selle kalendri kirjutuskaitstuks. Selleks ava kalendri omaduste dialoog, tehes paremklõpsu kalendri nimel kalendrite nimekirjas kalendri või ülesannete vaates.

# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
tooltipCalendarDisabled=Kalender %1$S ei ole hetkel kättesaadav

# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
tooltipCalendarReadOnly=Kalender %1$S on kirjutuskaitstud

taskEditInstructions=Ülesande lisamiseks klõpsa siia
taskEditInstructionsReadonly=Palun vali kirjutatav kalender
taskEditInstructionsCapability=Palun vali ülesandeid toetav kalender

eventDetailsStartDate=Algus:
eventDetailsEndDate=Lõpp:

# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
#    %1$S will be replaced with the completion date-time
#    %2$S will be replaced with the name of the timezone
datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S

# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
#    %1$S will be replaced with the index of the week
singleLongCalendarWeek=%1$S. kalendrinädal

# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
#    %1$S will be replaced with the index of the start-week
#    %2$S will be replaced with the index of the end-week
severalLongCalendarWeeks=Kalendrinädalad %1$S-%2$S

# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
#    %1$S will be replaced with the index of the week
singleShortCalendarWeek=%1$S. nädal

# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
#    %1$S will be replaced with the index of the start-week
#    %2$S will be replaced with the index of the end-week
severalShortCalendarWeeks=N-d: %1$S-%2$S

# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek):
# Used for displaying the week number in the first day box of every week
# in multiweek and month views.
# It allows to localize the label with the week number in case your locale
# requires it.
# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
# the day number other than a possible crop when the window is resized.
#
#    %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
abbreviationOfWeek=%1$S

# Task tree, "Due In" column.
# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
dueInDays=#1 päev;#1 päeva
dueInHours=#1 tund;#1 tundi
dueInLessThanOneHour=< 1 tund

# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
# used for display of Month-dates like 'December 2008'
#    %1$S will be replaced with name of the month
#    %2$S will be replaced with the year
monthInYear=%1$S %2$S

# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
# If your language requires a different declension, change this to 
# one of the values specified in dateFormat.properties.
# In any case, DO NOT TRANSLATE.
monthInYear.monthFormat=nominative

# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
#    %1$S will be replaced with name of the day in short format;
#    %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
#         (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
#    %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
#    %4$S will be replaced with the year.
formatDateLong=%1$S, %2$S %3$S %4$S

# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
#    %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
#    %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
#         (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
#         of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
dayHeaderLabel=%1$S, %2$S

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
#    %1$S will be replaced with name of the month of the start date
#    %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
#    %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
#    %4$S will be replaced with the common year of both dates
# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
daysIntervalInMonth=%2$S – %3$S %1$S, %4$S

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
# If your language requires a different declension, change this to
# one of the values specified in dateFormat.properties.
# In any case, DO NOT TRANSLATE.
daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
#    %1$S will be replaced with name of the month of the start date
#    %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
#    %3$S will be replaced with name of the month of the end date
#    %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
#    %5$S will be replaced with the commmon year of both dates
# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S, %5$S

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
# If your language requires a different declension, change this to 
# one of the values specified in dateFormat.properties.
# In any case, DO NOT TRANSLATE.
daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
#    %1$S will be replaced with name of the month of the start date
#    %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
#    %3$S will be replaced with the year of the start date
#    %4$S will be replaced with name of the month of the end date
#    %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
#    %6$S will be replaced with the year of the end date
# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S, %3$S – %5$S %4$S, %6$S

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
# If your language requires a different declension, change this to
# one of the values specified in dateFormat.properties.
# In any case, DO NOT TRANSLATE.
daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative

# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
# used for intervals where end is equals to start
# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
#    %1$S will be replaced with the date of the start date
#    %2$S will be replaced with the time of the start date
datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S kell %2$S

# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
# end date but still include end time
# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
#    %1$S will be replaced with the date of the start date
#    %2$S will be replaced with the time of the start date
#    %3$S will be replaced with the time of the end date
datetimeIntervalOnSameDay=%1$S kell %2$S – %3$S

# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
# used for intervals spanning multiple days by including date and time
# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
#    %1$S will be replaced with the date of the start date
#    %2$S will be replaced with the time of the start date
#    %3$S will be replaced with the date of the end date
#    %4$S will be replaced with the time of the end date
datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S

# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
# used for task without start and due date
# (showed only in exported calendar in Html format)
datetimeIntervalTaskWithoutDate= alguskuupäev ja tähtaeg puuduvad
# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
# used for intervals in task with only start date
# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
# (showed only in exported calendar in Html format)
#    %1$S will be replaced with the date of the start date
#    %2$S will be replaced with the time of the start date
datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=alguskuupäev %1$S kell %2$S
# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
# used for intervals in task with only due date
# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
# (showed only in exported calendar in Html format)
#    %1$S will be replaced with the date of the due date
#    %2$S will be replaced with the time of the due date
datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=tähtaeg %1$S kell %2$S

# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
#                    dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
# Labels that appear while dragging a task with only
# entry date OR due date
dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Algus
dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Tähtaeg

deleteTaskLabel=Ülesande kustutamine
deleteTaskMessage=Kas tõesti kustutada see ülesanne?
deleteTaskAccesskey=u
deleteItemLabel=Kustuta
deleteItemMessage=Kas tõesti kustutada see element?
deleteItemAccesskey=K
deleteEventLabel=Sündmuse kustutamine
deleteEventMessage=Kas tõesti kustutada see sündmus?
deleteEventAccesskey=d

calendarPropertiesEveryMinute=iga minuti järel;iga #1 minuti järel

# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
# Used in message header
#    %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
extractUsing=Kasutades %1$S keelt

# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
# Used in message header
#    %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
#    %2$S will be replaced with region like US in en-US
extractUsingRegion=Kasutades %1$S (%2$S) keelt

# LOCALIZATION NOTE (unit)
# Used to determine the correct plural form of a unit
unitMinutes=#1 minut;#1 minutit
unitHours=#1 tund;#1 tundi
unitDays=#1 päev;#1 päeva
unitWeeks=#1 nädal;#1 nädalat

# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
# Used in calendar list context menu
#    %1$S will be replaced with the calendar name
# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
showCalendar=Näita %1$S
hideCalendar=Peida %1$S
# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
showOnlyCalendar=Näita vaid %1$S

# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
modifyConflictPromptTitle=Konflikt elemendi muutmisel
modifyConflictPromptMessage=Muudetavat elementi on pärast selle avamist muudetud.
modifyConflictPromptButton1=Kirjuta teised muudatused üle
modifyConflictPromptButton2=Loobu nendest muudatustest

# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedFrom): this is appended behind an attendee name
# in the tooltip and the visible name for an attendee in the event summary dialog - don't add
# leading or trailing whitespaces here
# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal
# invited attendee gets replaced
dialog.attendee.append.delegatedFrom=(delegeerija: %1$S)
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedTo): this is appended behind an attendee name
# in the tooltip for an attendee in the event summary dialog - don't add leading or trailing
# whitespaces here
# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal
# invited attendee gets replaced
dialog.attendee.append.delegatedTo=(delegeeritud: %1$S)

# Accessible description of a grid calendar with no selected date
minimonthNoSelectedDate=Kuupäeva pole valitud