Pontoon: Update Spanish (Mexico) (es-MX) localization of Thunderbird
authorHasdai Pacheco <me@hasdaipacheco.com>
Tue, 30 Jun 2020 17:13:44 +0000
changeset 2137 b9d33bfc3e35ec3126b02e6c25518647cdb5ec6f
parent 2136 3c551beb5361042e76a4ca638178238895cff0dd
child 2138 1516e2c5245e619cc5cd87ca1a0b4e7fe6302a59
push id1012
push userpontoon@mozilla.com
push dateTue, 30 Jun 2020 17:13:47 +0000
Pontoon: Update Spanish (Mexico) (es-MX) localization of Thunderbird Co-authored-by: Roberto Alvarado <ralv888@gmail.com> Co-authored-by: Hasdai Pacheco <me@hasdaipacheco.com> Co-authored-by: Rigoberto Sandoval <ogirgo@gmail.com>
mail/chrome/messenger/prefs.properties
mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd
mail/chrome/messenger/sanitize.dtd
--- a/mail/chrome/messenger/prefs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/prefs.properties
@@ -18,33 +18,41 @@ localDirectoryRestart=Reiniciar
 userNameEmpty=El nombre de usuario no puede estar vacío.
 # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
 localDirectoryInvalid=La ruta del directorio local "%1$S" es inválido. Por favor, selecciona un directorio diferente.
 # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
 localDirectoryNotAllowed=El directorio local "%1$S" no es apto para guardar mensajes. Selecciona uno diferente.
 # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
 # LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
 # do not localize "\n\n"
+cancelWizard=¿Estás seguro de salir del asistente de creación de cuentas?\n\nSi sales, la información que has capturado se perderá y no se creará la cuenta.
 accountWizard=Asistente de cuenta
 WizardExit=Salir
 WizardContinue=Cancelar
 # when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
 enterValidServerName=Por favor, ingresa un nombre de servidor válido.
 failedRemoveAccount=Error al eliminar esta cuenta.
 #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
 accountName=%1$S - %2$S
 
 # LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Si almacenas el correo nuevo de esta cuenta en la bandeja de entrada de una cuenta distinta, ya no podrás acceder al correo que está descargado de esta cuenta. Si tienes correo en esta cuenta, por favor cópialo a otra cuenta primero.\n\nSi tienes filtros de correo en esta cuenta, debes desactivarlos o cambiar la carpeta de destino. Si cualquier cuenta tiene carpetas especiales en esta cuenta (Enviados, Borradores, Plantillas, Archivos, Basura), debes cambiarlas para que estén en otra cuenta.\n\n¿Todavía deseas guardar el correo de esta cuenta en una cuenta distinta?
+confirmDeferAccountTitle=¿Delegar cuenta?
 
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=El directorio especificado en la opción Directorio Local ya está en uso por la cuenta "%S". Selecciona uno diferente.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Un directorio padre del directorio especificado en la opción Directorio Local ya está en uso por la cuenta "%S". Selecciona uno diferente.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Un subdirectorio del directorio especificado en la opción Directorio Local ya está en uso por la cuenta "%S". Selecciona uno diferente.
 #Provide default example values for sample email address
 exampleEmailUserName=usuario
 exampleEmailDomain=ejemplo.net
 emailFieldText=Dirección de correo electrónico:
 #LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Ingresa tu dirección de correo. Esta es la dirección que los demás usarán para enviarte correos (por ejemplo, "%1$S@%2$S").
 #LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Ingresa tu %1$S %2$S (por ejemplo, si tu %1$S dirección de correo electrónico es "%3$S", tu %2$S es "%4$S").
 
 # account manager stuff
 prefPanel-server=Configuración del servidor
 prefPanel-copies=Copias y carpetas
 prefPanel-synchronization=Sincronización y almacenamiento
 prefPanel-diskspace=Espacio en disco
 prefPanel-addressing=Composición y direccionamiento
 prefPanel-junk=Configuración de correo basura
@@ -54,17 +62,26 @@ prefPanel-smtp=Servidor saliente (SMTP)
 # account manager multiple identity support
 #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
 identity-list-title=Identidades para %1$S
 
 identityDialogTitleAdd=Nueva identidad
 ## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
 identityDialogTitleEdit=Editar %S
 
+identity-edit-req=Debes especificar una dirección de correo electrónico válida para esta identidad.
+identity-edit-req-title=Error al crear la identidad
 
 ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
 # and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=¿Estás seguro de querer borrar la identidad\n%S?
 ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Borrar identidad para %S
+identity-delete-confirm-button=Eliminar
 
+choosefile=Elegir un archivo
 
-
+forAccount=Para la cuenta "%S"
 
+removeFromServerTitle=Confirmar la eliminación permanente y automática de mensajes
 
+confirmSyncChangesDiscard=Descartar
+
--- a/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd
@@ -29,16 +29,18 @@
      -->
 <!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label
          "Barra de Filtro Rápido">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip):
      The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that
      toggles the visibility of the quick filter bar.
      -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip
+         "Alternar la barra de filtro rápido">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip):
      The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
      (currently displayed as a push-pin).  When active, the sticky button
      causes the current filter settings to be retained when the user changes
      folders or opens new tabs.  (When inactive, only the state of the text
      filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
      -->
@@ -79,51 +81,63 @@
 <!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label
          "Contacto">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip):
      The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
      include messages from contacts in one of the user's non-remote address
      books.
      -->
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip
+         "Mostrar solo mensajes de personas en tu libreta de direcciones">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label):
      The label for the filter button that causes us to filter results to only
      include messages with at least one tag on them.
      -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.label
+         "Etiquetas">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip):
      The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
      include messages with at least one tag on them.
      -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip
+         "Mostrar solo mensajes con etiquetas">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label):
      The label for the filter button that causes us to filter results to only
      include messages with attachments.
      -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label
+         "Adjunto">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip):
      The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
      include messages with attachments.
      -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip
+         "Mostrar solo mensajes con archivos adjuntos">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString):
      This is used to populate the results box; it either displays the
      number of messages found using this string, that there are no messages
      (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden.
      This is a pluralizable string used to express the number of messages in
      the results.  We replace the '#1' with the number of messages, otherwise
      see the following URL For more information:
      https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals
      -->
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none):
      The contents of the results box when there is a filter active but there
      are no messages matching the filter.
      -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none
+         "Sin resultados">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth):
      The minimum width, in pixels, of the results label.  Please size this
      so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed
      without growing the size of the box.  You can tell this has been
      accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed
      string to your "no results" string does not result in any changes to the
      size of the text box to the label's right.  (If your string for
@@ -155,16 +169,17 @@
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip):
      Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
      -->
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label):
      Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
      -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Cualquiera de">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip):
      Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
      -->
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label):
      Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
      -->
@@ -188,39 +203,50 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label):
      This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
      This string should ideally be kept short because the label and the text
      filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
      filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
      tag sub-bar wants as much space as possible.  (Overflow is handled by an
      arrow scroll box.)
      -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label
+         "Filtrar mensajes por:">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label):
      The button label that toggles whether the text filter searches the message
      sender for the string.
      -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label
+         "Remitente">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label):
      The button label that toggles whether the text filter searches the message
      recipients (to, cc) for the string.
      -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label
+         "Destinatarios">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label):
      The button label that toggles whether the text filter searches the message
      subject for the string.
      -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label
+         "Asunto">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label):
      The button label that toggles whether the text filter searches the message
      body for the string.
      -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label
+         "Contenido">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch):
      The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
      but we can convert to a global search for them.
      -->
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch
+         "Continuar esta búsqueda en todas las carpetas">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent):
      The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
      This line will have #1 replaced with what the user has typed so far.
      -->
-
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,39 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title         "Limpiar historial reciente">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+     See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label          "Rango de tiempo a limpiar:">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey      "T">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour       "Última hora">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours     "Últimas dos horas">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours     "Últimas cuatro horas">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today          "Hoy">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything     "Todo">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it.  -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix         "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+     of the "Details" progressive disclosure button.  See UI mockup at bug
+     480169 -->
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label     "Detalles">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "e">
+
+<!ENTITY itemHistory.label                 "Historial de navegación">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey             "B">
+<!ENTITY itemCookies.label                 "Cookies">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey             "C">
+<!ENTITY itemCache.label                   "Caché">
+<!ENTITY itemCache.accesskey               "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+     that appears when "Time range to clear" is set to "Everything".  See UI
+     mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning     "Esta acción no se podrá deshacer.">
+
+<!ENTITY dialog.width                 "28em">