chat/xmpp.properties
author Camaleón <noelamac@gmail.com>
Sun, 26 Jun 2022 19:52:04 +0000
changeset 4326 3d02f53eeebe23147dfc1879d3ec21593ca73ffb
parent 4307 9cdf01c74c50f6a5cce117c3d648ac6c6dd158e4
permissions -rw-r--r--
Pontoon: Update Spanish (Spain) (es-ES) localization of Thunderbird Co-authored-by: hermasr58 <hermasr58@gmail.com> Co-authored-by: JIPG <jipg.alt2@gmail.com> Co-authored-by: Bund10z <abu.avila@gmail.com> Co-authored-by: Camaleón <noelamac@gmail.com> Co-authored-by: jlG <jlg.l10n.es@gmail.com>

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Inicializando flujo
connection.initializingEncryption=Inicializando cifrado
connection.authenticating=Autenticando
connection.gettingResource=Obteniendo recurso
connection.downloadingRoster=Descargando lista de contactos
connection.srvLookup=Buscando el registro SRV

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Nombre de usuario no válido (su nombre de usuario debe contener un carácter '@')
connection.error.failedToCreateASocket=no se ha podido crear un socket (¿está desconectado?)
connection.error.serverClosedConnection=el servidor ha cerrado la conexión
connection.error.resetByPeer=conexión reiniciada por la otra parte
connection.error.timedOut=la conexión ha caducado
connection.error.receivedUnexpectedData=recibidos datos no esperados
connection.error.incorrectResponse=se ha recibido una respuesta incorrecta
connection.error.startTLSRequired=el servidor requiere cifrado pero usted la tiene desactivada
connection.error.startTLSNotSupported=el servidor no admite cifrado pero usted ha configurado que sea obligatorio
connection.error.failedToStartTLS=no se ha podido iniciar el cifrado
connection.error.noAuthMec=el servidor no ofrece ningún mecanismo de identificación
connection.error.noCompatibleAuthMec=ninguno de los mecanismos de identificación ofrecidos por el servidor es compatible
connection.error.notSendingPasswordInClear=el servidor sólo admite identificación enviando la contraseña como texto sin cifrar
connection.error.authenticationFailure=fallo de identificación
connection.error.notAuthorized=no autorizado (¿ha introducido una contraseña errónea?)
connection.error.failedToGetAResource=no se ha podido obtener un recurso
connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta cuenta está conectada desde demasiados lugares al mismo tiempo.
connection.error.failedResourceNotValid=El recurso no es válido.
connection.error.XMPPNotSupported=Este servidor no admite XMPP

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Este mensaje no ha podido ser entregado: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=No fue posible unirse: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=No ha podido entrar en %S porque está expulsado de esta sala.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registro necesario: no está autorizado a unirse a esta sala.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acceso restringido: no tiene permitido crear salas.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=No se ha podido entrar en la sala %S ya que no se ha podido contactar con el servidor en el que se aloja la sala.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=No está autorizado a cambiar el tema de esta sala.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=El mensaje no se ha podido enviar a %1$S porque ya no está en la sala: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=El mensaje no se ha podido enviar a %1$S porque el destinatario ya no está en la sala: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=No se ha podido encontrar el servidor del destinatario.
conversation.error.unknownSendError=Ha sucedido un error desconocido al enviar este mensaje.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=No es posible enviar mensajes a %S en este momento.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S no está en la sala.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=No puede expulsar a participantes de salas anónimas. Pruebe /kick en su lugar.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=No tiene los privilegios requeridos para eliminar este participante de la sala.
conversation.error.banKickCommandConflict=Lo sentimos, no es posible eliminarse a sí mismo de la sala.
conversation.error.changeNickFailedConflict=No se ha podido cambiar su apodo a %S porque este apodo ya está en uso.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=No se ha podido cambiar su apodo a %S porque los apodos están bloqueados en esta sala.
conversation.error.inviteFailedForbidden=No tiene los privilegios necesarios para invitar usuarios a esta sala.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=No se ha podido contactar con %S.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S no es un jid válido (los identificadores Jabber deben ser de la forma user@domain).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Tiene que volver a unirse a la sala para poder usar esta orden.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Debe hablar primero ya que %S podría estar conectado con más de un cliente.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=El cliente de %S no admite que se le solicite la versión del software.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Estado (%S)
tooltip.statusNoResource=Estado
tooltip.subscription=Subscripción
tooltip.fullName=Nombre completo
tooltip.nickname=Apodo
tooltip.email=Correo electrónico
tooltip.birthday=Cumpleaños
tooltip.userName=Nombre de usuario
tooltip.title=Título
tooltip.organization=Organización
tooltip.locality=Localidad
tooltip.country=País
tooltip.telephone=Número de teléfono

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_Sala
chatRoomField.server=S_ervidor
chatRoomField.nick=_Apodo
chatRoomField.password=Contra_seña

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S le ha invitado a unirse a %2$S: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S le ha invitado a unirse a %2$S con la contraseña %3$S: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S le ha invitado a unirse a %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S le ha invitado a unirse a %2$S con la contraseña %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S ha entrado en la sala.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Te has vuelto a unir a la sala.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Ha abandonado la sala.
conversation.message.parted.you.reason=Ha abandonado la sala: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S ha abandonado la sala.
conversation.message.parted.reason=%1$S ha abandonado la sala: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha declinado su invitación.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha declinado su invitación: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S ha sido expulsado de la sala.
conversation.message.banned.reason=%1$S ha sido expulsado de la sala: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S ha expulsado a %2$S de la sala.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha expulsado a %2$S de la sala: %3$S
conversation.message.banned.you=Ha sido expulsado de la sala.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Ha sido expulsado de la sala: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S le ha expulsado de la sala.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S le ha expulsado de la sala: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S ha sido pateado de la sala.
conversation.message.kicked.reason=%1$S ha sido pateado de la sala: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S ha pateado a %2$S de la sala.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha pateado a %2$S de la sala: %3$S
conversation.message.kicked.you=Ha sido pateado de la sala.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Ha sido pateado de la sala: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S le ha pateado de la sala.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S le ha pateado de la sala: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S ha sido eliminado de la sala porque su configuración ha cambiado a solo para miembros.
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S ha sido eliminado de la sala porque %2$S la ha cambiado a solo para miembros.
conversation.message.removedNonMember.you=Ha sido eliminado de la sala porque su configuración ha cambiado a solo para miembros.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Ha sido eliminado de la sala porque %1$S la ha cambiado a solo para miembros.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Ha sido eliminado de la sala por un apagado de sistema.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S está usando "%2$S %3$S".
conversation.message.versionWithOS=%1$S está usando "%2$S %3$S" en %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Recurso
options.priority=Prioridad
options.connectionSecurity=Seguridad de la conexión
options.connectionSecurity.requireEncryption=Requerir cifrado
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Usar cifrado si está disponible
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir enviar la contraseña sin cifrar
options.connectServer=Servidor
options.connectPort=Puerto
options.domain=Dominio

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=dirección de correo electŕonico

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
#  below is being pre-emptively included so a localized error message can be
#  displayed to users if this happens.
gtalk.disabled=Google Talk ya no se admite debido a que Google ha cerrado su pasarela XMPP.

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=ID de perfil

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [&lt;sala&gt;[@&lt;servidor&gt;][/&lt;apodo&gt;]] [&lt;contraseña&gt;]: unirse a una sala, opcionalmente proporcionando un servidor diferente, un apodo o la contraseña de la sala.
command.part2=%S [&lt;mensaje&gt;]: salir de la sala actual con un mensaje opcional.
command.topic=%S [&lt;tema nuevo&gt;]: cambiar el tema de esta sala.
command.ban=%S &lt;apodo&gt; [&lt;mensaje&gt;]: expulsar a alguien de una sala. Debe ser un operador del canal para hacer esto.
command.kick=%S &lt;apodo&gt; [&lt;mensaje&gt;]: eliminar a alguien de la sala. Debe ser un operador del canal para hacer esto.
command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;mensaje&gt;]: invita a un usuario a unirser a la sala actual, opcionalmente con un mensaje.
command.inviteto=%S &lt;sala jid&gt;[&lt;contraseña&gt;]: invita a su compañero de conversación a unirse a una sala, junto con su contraseña si es necesario.
command.me=%S &lt;acción para realizar&gt;: realiza una acción.
command.nick=%S &lt;apodo nuevo&gt;: cambiar su apodo.
command.msg=%S &lt;apodo&gt; &lt;mensaje&gt;: envía un mensaje privado a un participante de la sala.
command.version=%S: solicita información sobre el cliente que está usando su interlocutor.