Pontoon: Update Spanish (Argentina) (es-AR) localization of Thunderbird
authorGabriela <gmontagu@gmail.com>
Wed, 15 Jan 2020 18:52:26 +0000
changeset 3168 3a9e05e85d28317aa87ae371382f16dc653be20c
parent 3167 c2487c451a452881f460ed090d6451d924455c87
child 3169 ba234de2cad49d89936c0424d9a5e6660ba98e0e
push id2163
push userpontoon@mozilla.com
push dateWed, 15 Jan 2020 18:52:30 +0000
Pontoon: Update Spanish (Argentina) (es-AR) localization of Thunderbird Localization authors: - Gabriela <gmontagu@gmail.com>
chat/accounts.properties
chat/conversations.properties
chat/irc.properties
--- a/chat/accounts.properties
+++ b/chat/accounts.properties
@@ -1,9 +1,9 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
 # %S is replaced with the name of the account
 passwordPromptTitle=Contraseña para %S
 passwordPromptText=Ingrese la contraseña de %S para conectarse.
-passwordPromptSaveCheckbox=Usar el administrador de contraseñas para recordar ésta.
+passwordPromptSaveCheckbox=Usar el administrador de contraseñas para recordarla.
--- a/chat/conversations.properties
+++ b/chat/conversations.properties
@@ -36,17 +36,17 @@ accountDisconnected=Su cuenta está desconectada.
 accountReconnected=Su cuenta se reconectó.
 
 # LOCALIZATION NOTE (autoReply):
 #  %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
 autoReply=Respuesta automática %S
 
 # LOCALIZATION NOTE (noTopic):
 # Displayed instead of the topic when no topic is set.
-noTopic=No hay un tópico definido para este salón.
+noTopic=No hay un tema definido para esta sala.
 
 # LOCALIZATION NOTE (topicSet):
 #  %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
 topicSet=El tema para %1$S es: %2$S.
 # LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
 #  %S is the conversation name.
 topicNotSet=No hay tema para %S.
 # LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
--- a/chat/irc.properties
+++ b/chat/irc.properties
@@ -56,17 +56,17 @@ command.devoice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;ni
 command.invite2=%S &lt;nick&gt;[ &lt;nick&gt;]* [&lt;channel&gt;]: Invite one or more nicks to join you in the current channel, or to join the specified channel.
 command.join=%S &lt;room1&gt;[,&lt;room2&gt;]* [&lt;key1&gt;[,&lt;key2&gt;]*]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed.
 command.kick=%S &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this.
 command.list=%S: Mostrar una lista de salas de chat en la red. Advertencia, algunos servidores pueden desconectarlo al hacer esto.
 command.memoserv=%S &lt;comando&gt;: Envía un comando a MemoServ.
 command.modeUser2=%S &lt;nick&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]: Get, set or unset a user's mode.
 command.modeChannel2=%S [&lt;canal&gt;] [(+|-)&lt;nuevo modo&gt; [&lt;parámetro&gt;][,&lt;parámetro&gt;]*]: Obtener, establecer o cambiar un modo de canal.
 command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
-command.nick=%S &lt;new nickname&gt;: Change your nickname.
+command.nick=%S &lt;nuevo apodo&gt;: Cambie su apodo.
 command.nickserv=%S &lt;comando&gt;: Envía un comando a NickServ.
 command.notice=%S &lt;target&gt; &lt;message&gt;: Envía una noticia a un usuario o canal.
 command.op=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Concede el estatus de operador de canal a alguien. Debe ser un operador de canal para hacer esto.
 command.operserv=%S &lt;comando&gt;: Envía un comando a OperServ.
 command.part=%S [mensaje]: Deja el canal actual con un mensaje opcional.
 command.ping=%S [&lt;nick&gt;]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has.
 command.quit=%S &lt;mensaje&gt;: Desconectar del servidor con un mensaje opcional.
 command.quote=%S &lt;comando&gt;: Enviar un comando sin procesar al servidor.