Pontoon: Update German (de) localization of Firefox
authorPhilipp Fischbeck <pfischbeck@googlemail.com>
Wed, 28 Oct 2020 21:11:17 +0000
changeset 4838 e882facc0753052c36d4613f262190ce258d336d
parent 4837 dd2f4ffb52e624d0ad9d834a31697f519dc84542
child 4839 40c2d3c9e555cd7d1522042b13e198d272f4d8b2
push id2366
push userpontoon@mozilla.com
push dateWed, 28 Oct 2020 21:11:21 +0000
Pontoon: Update German (de) localization of Firefox Co-authored-by: Philipp Fischbeck <pfischbeck@googlemail.com>
browser/browser/aboutRobots.ftl
--- a/browser/browser/aboutRobots.ftl
+++ b/browser/browser/aboutRobots.ftl
@@ -8,17 +8,17 @@
 ### They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
 ### but well-known robots in movies and books. Be creative with translations!
 
 # Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed.
 page-title = Gort! Klaatu barada nikto!
 # Movie: Logan's Run... Box (cyborg): "Welcome Humans! I am ready for you."
 error-title-text = Willkommen, menschliche Wesen!
 # Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu.
-error-short-desc-text = We have come to visit you in peace and with goodwill!
+error-short-desc-text = Wir kommen in Frieden und mit den besten Absichten zu Ihnen!
 # Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics
 error-long-desc1 = Roboter dürfen kein menschliches Wesen verletzen oder durch Untätigkeit zulassen, dass einem menschlichen Wesen Schaden zugefügt wird.
 # Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..."
 error-long-desc2 = Roboter haben Dinge gesehen, die ihr Menschen niemals glauben würdet.
 # Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots.
 error-long-desc3 = Roboter sind deine Kunststoff-Freunde für die schönen Stunden des Lebens.
 # TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass."
 error-long-desc4 = Roboter haben blanke Metall...hinterteile, die nicht geleckt werden sollten.