chat/xmpp.properties
author Goulven <goulven.dauneau@gmail.com>
Fri, 03 Jun 2022 17:12:04 +0000
changeset 1999 4cb5ab289cc37542167744eafc9d10c0ee6025b3
parent 1755 88697d7bd11b2f3eeadc5b478757e6fa3139a5f4
permissions -rw-r--r--
Pontoon: Update Breton (br) localization of Firefox Co-authored-by: Goulven <goulven.dauneau@gmail.com>

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=O teraouekaat al lanv
connection.initializingEncryption=O teraouekaat an enrinegañ
connection.authenticating=O tilesa
connection.gettingResource=O kaout loaz
connection.downloadingRoster=O pellgargañ roll an darempredoù
connection.srvLookup=O furchal en enrolladenn SRV

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Didalvoudek eo an anv arveriad (hoc'h anv a zlefe enderc'hel an arouezenn '@')
connection.error.failedToCreateASocket=C'hwitet en deus krouiñ ur c'hennask (Emaoc'h ezlinenn ?)
connection.error.serverClosedConnection=Serret eo bet ar c'hennask gant an dafariad
connection.error.resetByPeer=Adderaouekaet eo bet ar c'hennask gant an dafariad
connection.error.timedOut=Diamzeret eo ar c'hennask
connection.error.receivedUnexpectedData=Degemeret ez eus bet roadennoù dic'hortoz
connection.error.incorrectResponse=Degemeret ez eus bet ur respont direizh
connection.error.startTLSRequired=Azgoulennet eo an enrinegañ gant an dafariad met diweredekaet eo bet ganeoc'h
connection.error.startTLSNotSupported=N'eo ket skoret an enrinegañ gant an dafariad met azgoulennet eo gant ho kefluniadur
connection.error.failedToStartTLS=C'hwitet en deus loc'hañ an enrinegañ
connection.error.noAuthMec=N'eus argerzh dilesa ebet kinniget gant an dafariad.
connection.error.noCompatibleAuthMec=An argerzhioù dilesa kinniget gant an dafariad n'int ket skoret.
connection.error.notSendingPasswordInClear=Skor a ra an dafariad an dilesa gant ger-tremen hep enrinegañ nemetken.
connection.error.authenticationFailure=C'hwitadur an dilesa
connection.error.notAuthorized=N'oc'h ket aotreet (Roet hoc'h eus ur ger-tremen fall ?)
connection.error.failedToGetAResource=C'hwitet en deus kaout ul loaz
connection.error.failedMaxResourceLimit=Eus re a lec'h er memes mare eo kennasket ar gont-mañ.
connection.error.failedResourceNotValid=Didalvoudek eo al loaz.
connection.error.XMPPNotSupported=N'eo ket skoret XMPP gant an dafariad-mañ

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=N'hall ket bezañ treuzkaset ar gemennadenn-mañ : %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=N'haller ket kevreañ ouzh : %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=N'hallit ket kevreañ ouzh %S dre ma 'z oc'h forbannet eus ar saloñs.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Marilhadur dleet : n'oc'h ket aotreet da gevreañ er saloñs-mañ.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Haeziñ bevennet : n'hoc'h ket aotreet da grouiñ saloñsoù.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=N’haller ket kevreañ ouzh ar sal %S dre ma n’haller ket tizhout an dafariad lec’h m’emañ herberc’hiet.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=N'oc'h ket aotreet da arventennañ danvez ar saloñs-mañ.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=N'haller ket kas ar gemennadenn da %1$S dre ma n'oc'h ket kennasket er saloñs : %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=N'haller ket kas ar gemennadenn da %1$S dre ma n'eo ket kennasket an degemerer er saloñs : %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=N'hall ket bezañ tizhet dafariad an degemerer.
conversation.error.unknownSendError=Ur fazi dianav a zo c'hoarvezet en ur c'has ar gemennadenn-mañ.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=N'haller ket kas kemennadennoù da %S evit ar mare.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=N'emañ ket %S er saloñs.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=N'hallit ket forbannañ perzhidi ur saloñs dizanv. Klaskit /kick e plas.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=N'ho peus ket ar brientoù dleet evit dilemel ur perzhiad-mañ eus ar saloñs.
conversation.error.banKickCommandConflict=Digarezit, n'hallit ket en em skarzhañ eus ar saloñs.
conversation.error.changeNickFailedConflict=N’hallit ket kemmañ ho lesanv da %S dre m’eo arveret al lesanv endeo.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=N’hallit ket kemmañ ho lesanv da %S dre m’eo prennet lesanvioù ar saloñs.
conversation.error.inviteFailedForbidden=N'ho peus ket ar brientoù azgoulennet evit pediñ arveriaded er saloñs.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=N'haller ket tizhout %S.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=Didalvoudek eo ar jid %S (an naoudi Jabber a rank bezañ er stumm arveriad@domani).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Ret eo deoc'h kevreañ er saloñs evit bezañ gouest da arverañ an arc'had-mañ.\u0020
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Ret eo deoc'h komz da gentañ dre ma c'hell %S bezañ kennasket eus meur a arval.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=Arval %S ne skor ket an azgoulennoù evit handelv ar meziant.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Stad (%S)
tooltip.statusNoResource=Stad
tooltip.subscription=Koumanant
tooltip.fullName=Anv klok
tooltip.nickname=Lesanv
tooltip.email=Postel
tooltip.birthday=Deiz ha bloaz
tooltip.userName=Anv arveriad
tooltip.title=Titl
tooltip.organization=Aozadur
tooltip.locality=Kêr
tooltip.country=Bro
tooltip.telephone=Niverenn bellgomz

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_Saloñs
chatRoomField.server=_Dafariad
chatRoomField.nick=_Lesanv
chatRoomField.password=_Ger-tremen

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=Pedet oc'h bet gant %1$S da gevreañ ouzh %2$S : %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=Pedet oc'h bet gant %1$S da gevreañ ouzh %2$S gant ar ger-tremen %3$S: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=Pedet oc'h bet gant %1$S da gevreañ ouzh %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=Pedet hoc'h bet gant %1$S da gevreañ ouzh %2$S gant ar ger-tremen %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=Deuet-tre eo %S er saloñs.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Emaoc'h er saloñs bremañ.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Kuitaet ho peus ar saloñs.
conversation.message.parted.you.reason=Kuitaet ho peus ar saloñs : %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=Kuitaet en/he deus %1$S ar saloñs.
conversation.message.parted.reason=Kuitaet en/he deus %1$S ar saloñs : %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=Nac'het eo bet ho pedadenn gant %1$S.
conversation.message.invitationDeclined.reason=Nac'het eo bet ho pedadenn gant %1$S : %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=Forbannet eo bet %1$S eus ar saloñs.
conversation.message.banned.reason=Forbannet eo bet %1$S eus ar saloñs : %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=Forbannet eo bet %2$S eus ar saloñs gant %1$S.
conversation.message.banned.actor.reason=Forbannet eo bet %2$S eus ar saloñs gant %1$S : %3$S
conversation.message.banned.you=Forbannet oc'h bet eus ar saloñs.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Forbannet oc'h bet eus ar saloñs : %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=Forbannet hoc'h bet eus ar saloñs gant %1$S
conversation.message.banned.you.actor.reason=Forbannet hoc'h bet eus ar saloñs gant %1$S : %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=Skarzhet eo bet %1$S eus ar saloñs.
conversation.message.kicked.reason=Skarzhet eo bet %1$S eus ar saloñs  : %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=Skarzhet eo bet %2$S eus ar saloñs gant %1$S.
conversation.message.kicked.actor.reason=Skarzhet eo bet %2$S eus ar saloñs gant %1$S : %3$S
conversation.message.kicked.you=Skarzhet oc'h bet eus ar saloñs.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Skarzhet oc'h bet eus ar saloñs : %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=Skarzhet oc'h bet eus ar saloñs gant %1$S.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=Skarzhet oc'h bet eus ar saloñs gant %1$S : %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=Dilamet eo bet %1$S eus ar saloñs dre m’eo bet kemmet e gefluniadur da izili hepken.
conversation.message.removedNonMember.actor=Dilamet eo bet %1$S eus ar saloñs dre m’eo bet kemmet gant %2$S da izili hepken.
conversation.message.removedNonMember.you=Dilamet hoc’h bet eus ar saloñs dre m’eo bet kemmet e gefluniadur da izili hepken.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Dilamet hoc’h bet eus ar saloñs dre m’eo bet kemmet gant %1$S da izili hepken.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Dilamet hoc’h bet eus ar saloñs abalamour m’eo bet lazhet ar reizhad.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version="%2$S %3$S" a zo arveret gant %1$S.
conversation.message.versionWithOS="%2$S %3$S" a zo arveret gant %1$S war %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Loaz
options.priority=Tevet
options.connectionSecurity=Diogelroez ar c'hennask
options.connectionSecurity.requireEncryption=Enrinegañ azgoulennet
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Arverañ an enrinegañ ma'z eo hegerz
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Aotren kas gerioù-tremen hep enrinegañ
options.connectServer=Dafariad
options.connectPort=Porzh
options.domain=Domani

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=chomlec'h postel

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=Naoudi an aelad

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [&lt;saloñs&gt;[@&lt;dafariad&gt;][/&lt;lesanv&gt;]] [&lt;ger-tremen&gt;]: kevreañ d'ur saloñs, en ur reiñ un dafariad, lesanv, pe ger-tremen all ma vez ezhomm.
command.part2=%S [&lt;kemennadenn&gt;] : Kuitaat ar saloñs vremanel gant ur gemennadenn diret.
command.topic=%S [&lt;danvez nevez&gt;] : Gwelout pe gemmañ danvez ar saloñs.
command.ban=%S &lt;lesanv&gt;[&lt;kemennadenn&gt;]: Forbannañ unan bennak eus ar sal. Ret eo deoc'h bezañ e-touez ardoerien ar sal evit en ober.
command.kick=%S &lt;lesanv&gt;[&lt;kemennadenn&gt;]: Dilemel unan bennak eus ar sal. Ret eo deoc'h bezañ e-touez merourien ar sal evit en ober.
command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;kemennadenn&gt;]: Pediñ un arveriad da gevreañ er saloñs bremanel gant ur gemennadenn diret.
command.inviteto=%S &lt;naoudi saloñs&gt;[&lt;ger-tremen&gt;]: Pediñ an darempred da gevreañ ouzh ur saloñs (gant ar ger-tremen m’eo dleet)
command.me=%S &lt;gwezh da arloañ&gt; : Arloañ ur gwezh
command.nick=%S &lt;lesanv nevez&gt; : Kemmañ ho lesanv.
command.msg=%S &lt;lesanv&gt; &lt;kemennadenn&gt;: Kas ur gemennadenn brevez d'ur perzhiad er sal.
command.version=%S: Goulenn titouroù a-zivout an arval arveret gant an darempred