browser/chrome/browser/browser.properties
author Francesco Lodolo (:flod) <flod@lodolo.net>
Tue, 13 Sep 2022 10:20:40 +0200
changeset 2471 f706d22e6910cc711ed19d82ec11d86403b7852b
parent 2450 61cfdafd0924281b62b75ad3af96295b1563c73b
permissions -rw-r--r--
Add -brand-shortcut-name term to brand.ftl

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

nv_timeout=Escosó'l tiempu d'espera

droponhomemsg=¿Quies qu'esti documentu seya la páxina d'aniciu nueva?
droponhomemsgMultiple=¿Quies qu'estos documentos seyan les páxines d'aniciu nueves?

# context menu strings

# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
# %2$S is the selection string.
contextMenuSearch=Buscar «%2$S» en %1$S
# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
# this engine is different from the default engine name used in normal mode.

# bookmark dialog strings


# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
# Accessibility Note:
# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details


# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
# the administration can add to the message.

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=¿Amestar %S?


# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.headerWithPerms=¿Amestar %S? Esta estensión va tener permisu pa:
webextPerms.headerUnsigned=¿Amestar %S? Esta estensión nun ta verificada. Les estensiones malicioses puen robar información personal o poner l'ordenador en riesgu, amiéstala namás si t'enfotes nel orixe.
webextPerms.headerUnsignedWithPerms=¿Amestar %S? Esta estensión nun ta verificada. Les estensiones malicioses puen robar información personal o poner l'ordenador en riesgu, amiéstala namás si t'enfotes nel orixe. Esta estensión va tener permisu pa:

webextPerms.learnMore2=Lleer más
webextPerms.add.label=Amestar
webextPerms.add.accessKey=A
webextPerms.cancel.label=Encaboxar
webextPerms.cancel.accessKey=E

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
# when the extension is side-loaded.
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &

webextPerms.sideloadEnable.label=Activar
webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A
webextPerms.sideloadCancel.label=Encaboxar
webextPerms.sideloadCancel.accessKey=E

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
# %S will be replaced with the localized name of the extension which
# has been updated.
webextPerms.updateMenuItem=%S rique permisos nuevos

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &

webextPerms.updateAccept.label=Anovar
webextPerms.updateAccept.accessKey=A

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replace with the localized name of the extension requested new
# permissions.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.optionalPermsHeader=%S solicita permisos adicionales.
webextPerms.optionalPermsListIntro=Quier:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitir
webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P

webextPerms.description.bookmarks=Lleer y modificar los marcadores
webextPerms.description.browserSettings=Lleer y modificar los axustes del restolador
webextPerms.description.browsingData=Llimpiar les cookies, l'historial recién de restolar y otros datos rellacionaos.
webextPerms.description.clipboardRead=Consiguir datos del cartafueyu
webextPerms.description.clipboardWrite=Introducir datos nel cartafueyu
webextPerms.description.downloads=Baxar ficheros y lleer y modificar l'historial de descargues del restolador
webextPerms.description.downloads.open=Abrir los ficheros baxaos nel ordenador
webextPerms.description.find=Lleer el testu de toles llingüetes abiertes
webextPerms.description.geolocation=Acceder al to allugamientu
webextPerms.description.history=Acceder al historial de restolar
webextPerms.description.management=Supervisar l'usu de les estensiones y xestionar estilos
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Intercambiar mensaxes con programes que nun son %S
webextPerms.description.notifications=Amosar avisos
webextPerms.description.pkcs11=Fornir servicios d'autenticación criptográficos
webextPerms.description.privacy=Lleer y modificar los axustes de privacidá
webextPerms.description.proxy=Controlar los axustes del proxy del restolador
webextPerms.description.sessions=Acceder a les llingüetes zarraes apocayá
webextPerms.description.tabs=Acceder a les llingüetes del restolador
webextPerms.description.tabHide=Anubrir y amosar les llingüetes del restolador
webextPerms.description.topSites=Acceder al historial de restolar
webextPerms.description.webNavigation=Acceder a l'actividá del restolador al restolar

webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a los datos de tolos sitios web

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a los datos de los sitios del dominiu %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a los datos de #1 dominiu más;Acceder a los datos de #1 dominios más

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a los datos de %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a los datos de #1 sitiu más;Acceder a los datos de #1 sitios más

# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
# %2$S is replaced with the name of the current search engine
# %3$S is replaced with the name of the new search engine
webext.defaultSearch.description=%1$S quier cambiar el motor de busca predetermináu %2$S a %3$S. ¿Paezte bien?
webext.defaultSearchYes.label=
webext.defaultSearchYes.accessKey=S
webext.defaultSearchNo.label=Non
webext.defaultSearchNo.accessKey=N

# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
# %S is the name of the extension which is about to be removed.

# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
# just installed.
# %2$S is replaced with the localized name of the application.

# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
# %S is replaced with the localized named of the extension that was
# just installed.
addonPostInstall.message3=Amestóse %S.

# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
addonDownloadingAndVerifying=Baxando y verificando'l complementu…;Baxando y verificando #1 complementos…

addonInstall.unsigned=(Ensin verificar)
addonInstall.cancelButton.label=Encaboxar
addonInstall.cancelButton.accesskey=C
addonInstall.acceptButton2.label=Amestar
addonInstall.acceptButton2.accesskey=m

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the number of add-ons being installed
addonConfirmInstall.message=Esti sitiu quier instalar un complementu en #1:;Esti sitiu quier instalar #2 complementos en #1:

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)

# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
# %S is the name of the add-on
addonInstalled=%S instalóse con ésitu.
# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of add-ons

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name

unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Lleer más
unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=D

# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarning.message=#1 evitó qu'esti sitiu abriere un ventanu emerxente.;#1 evitó qu'esti sitiu abriere #2 ventanos emerxentes.
# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarning.exceeded.message=;#1 evitó qu'esti sitiu abriere más de #2 ventanos emerxentes.
popupWarningButton=Opciones
popupWarningButton.accesskey=O
popupWarningButtonUnix=Preferencies
popupWarningButtonUnix.accesskey=P
popupShowPopupPrefix=Amosar «%S»

# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)

# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto

crashedpluginsMessage.title=El plugin %S cascó.
crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Recargar la páxina
crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
crashedpluginsMessage.learnMore=Lleer más…

# Keyword fixup messages
# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
# loaded a search page for the given word.  An infobar then asks to the user
# whether he rather wanted to visit the host.  %S is the recognized host.
keywordURIFixup.message=¿Seique queríes dir pa %S?


# Flash activation doorhanger UI
flashActivate.noAllow=Nun permitir
flashActivate.allow=Permitir
flashActivate.noAllow.accesskey=N
flashActivate.allow.accesskey=P

# in-page UI
# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
# the best one.
# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
PluginVulnerableNoUpdate=Esti plugin tien vulnerabilidaes de seguranza

# Sanitize
# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
# version of the update: "Update to 28.0".

menuOpenAllInTabs.label=Abrilo too en llingüetes

# History menu
# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
# see bug 394759

# History menu
# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
# see bug 394759
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 Window Title, #2 Number of tabs
menuUndoCloseWindowLabel=#1 (y #2 llingüeta más);#1 (y #2 llingüetes más)
menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1

# Unified Back-/Forward Popup

# URL Bar
pasteAndGo.label=Apegar y dir
# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
reloadButton.tooltip=Volver cargar la páxina actual (%S)
# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
stopButton.tooltip=Parar la carga d'esta páxina (%S)
# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
reader-mode-button.tooltip=Alternar la vista de llectura (%S)
# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
# %S is the name of the user's current search engine

# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
# format specifiers, so it needs to be escaped).
zoom-button.label = %S%%

# Block autorefresh
refreshBlocked.refreshLabel=%S evitó qu'esta páxina se volviere cargar automáticamente.

# General bookmarks button
# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
bookmarksMenuButton.tooltip=Amuesa los marcadores (%S)

# Downloads button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
downloads.tooltip=Amuesa'l progresu de les descargues en cursu (%S)

# New Window button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
newWindowButton.tooltip=Abre una ventana nueva (%S)

# New Tab button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
newTabButton.tooltip=Abrir una llingüeta nueva (%S)
newTabContainer.tooltip=Abrir una lingüeta nueva (%S)\nTen primío p'abrir una llingüeta de contenedor nueva

# Offline web applications

# Canvas permission prompt
# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname

# Offline web applications
offlineApps.block.label=Bloquiar
offlineApps.block.accesskey=B

# Canvas permission prompt
# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
canvas.block=Bloquiar
canvas.block.accesskey=B
canvas.remember2=Acordase d'esta decisión

# WebAuthn prompts
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
# The website is asking for extended information about your
# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
# this is safe if you only use one account at this website. If you have
# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
# authenticator, then the website could link those accounts together.
# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
# for different accounts on this website.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
webauthn.cancel=Encaboxar
webauthn.cancel.accesskey=E
webauthn.proceed=Siguir
webauthn.proceed.accesskey=S

# Spoof Accept-Language prompt

# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
# %S is the hostname of the site that is being displayed.
identity.identified.verifier=Cola verificación de: %S
identity.identified.verified_by_you=Amestesti una esceición de seguranza pa esti sitiu.
identity.identified.state_and_country=%S, %S

# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
identity.notSecure.tooltip=La conexón nun ye segura

identity.extension.label=Estensión (%S)

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"


# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
#   contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies de rastrexu ente sitios
contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies de terceros
contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies de sitios ensin visitar
contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Toles cookies

contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=D'esti sitiu
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
#  "[Cookies] From This Site: None detected on this site".

contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies de rastrexu ente sitios
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
#  "Tracking Cookies: None detected on this site".

contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies de terceros
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
#  "Third-Party Cookies: None detected on this site".

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"

trackingProtection.icon.activeTooltip2=Bloquiando los rastrexadores de redes sociales, les cookies de rastrexu ente sitios y les buelgues.
trackingProtection.icon.disabledTooltip2=La proteición antirrastrexu ta DESACTIVADA pa esti sitiu.
# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Nun se detectó nengún rastrexador que %S conociere.

# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
protections.header=Proteiciones pa %S

# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
# %s is the site's hostname.

# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
# %s is the site's hostname.

# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
protections.blocking.fingerprinters.title=Buelgues bloquiaes
protections.blocking.cryptominers.title=Criptomineros bloquiaos
protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies de rastrexu ente sitios bloquiaes
protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies de terceros bloquiaes
protections.blocking.cookies.all.title=Toles cookies bloquiaes
protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies bloquiaes de sitios ensin visitar
protections.blocking.trackingContent.title=Conteníu que rastrexa ensin bloquiar
protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Rastrexadores de redes sociales bloquiaos

# Footer section in the Protections Panel
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
#   its tooltip, we show the date when we started counting this number.
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
#   Semicolon-separated list of plural forms.
#   See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Dende'l %S

# Milestones section in the Protections Panel
# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
#   Semicolon-separated list of plural forms.
#   See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   #1 is replaced with brandShortName.
#   #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
#   #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
#   In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"

# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
# instead of "Remove #1 Bookmarks".

# Application menu

# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReduce-button.tooltip = Alloñar (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomEnlarge-button.tooltip = Averar (%S)

# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
cut-button.tooltip = Cortar (%S)
# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
copy-button.tooltip = Copiar (%S)
# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
paste-button.tooltip = Apegar (%S)

# Geolocation UI

# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation):
# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.

geolocation.block=Bloquiar
geolocation.block.accesskey=B
geolocation.shareWithSite4=¿Permitir a %S qu'acceda al to allugamientu?
# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
geolocation.remember=Acordase d'esta decisión

# Virtual Reality Device UI

# Virtual Reality Device UI
xr.block=Bloquiar
xr.block.accesskey=B
xr.remember=Acordase d'esta decisión

# Persistent storage UI

persistentStorage.block.label=Bloquiar
persistentStorage.block.accesskey=B
persistentStorage.allowWithSite2=¿Permitir a %S qu'atroxe datos nel almacenamientu permanente?

# Web notifications UI
# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
webNotifications.allow2=Permitir
webNotifications.allow2.accesskey=P
webNotifications.notNow=Agora non
webNotifications.notNow.accesskey=n
webNotifications.never=Nun permitir enxamás
webNotifications.never.accesskey=e

webNotifications.alwaysBlock=Bloquiar siempres
webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
webNotifications.block=Bloquiar
webNotifications.block.accesskey=B
webNotifications.receiveFromSite3=¿Permitir a %S qu'unvie avisos?

# Phishing/Malware Notification Bar.
# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=¡Sacáime d'equí!
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Esti sitiu nun ye engañosu…
safebrowsing.notAnAttackButton.label=Nun ye un sitiu atacador…

# Ctrl-Tab
# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals

# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.

# troubleshootModeRestart
# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
troubleshootModeRestartPromptMessage=Les estensiones, los estilos y los axustes personalizaos van desactivase temporalmente.
troubleshootModeRestartButton=Reaniciar

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".

# Process hang reporter
# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)

# Process hang reporter
# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.add-on.learn-more.text = Lleer más
processHang.button_debug.label = Depurar el script
processHang.button_debug.accessKey = D

# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
fullscreenButton.tooltip=Amuesa la ventana en pantalla completa (%S)

# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
sidebar.moveToLeft=Mover la barra llateral a la esquierda
sidebar.moveToRight=Mover la barra llateral a la derecha

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophone2.message,
#                    getUserMedia.shareScreen3.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
#                    getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
# %1$S is the first party origin.
# %2$S is the third party origin.

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# %S will be the 'learn more' link
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
# %2$S will be the 'learn more' link

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophone3.message,
#                    getUserMedia.shareScreen4.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
#                    getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera3.message = ¿Permitir a %S qu'use la cámara?
getUserMedia.shareMicrophone3.message = ¿Permitir a %S qu'use'l micrófonu?
getUserMedia.shareScreen4.message = ¿Permitir a %S que vea la pantalla?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = ¿Permitir a %S qu'use la cámara y el micrófonu?
getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = ¿Permitir a %S qu'use la cámara y sienta l'audiu d'esta llingüeta?
getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = ¿Permitir a %S qu'use'l micrófonu y vea la pantalla?
getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = ¿Permitir a %S que sienta l'audiu d'esta llingüeta y vea la pantalla?
getUserMedia.shareAudioCapture3.message = ¿Permitir a %S que sienta l'audiu d'esta llingüeta?
# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
# another audio output connection.
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
# %1$S is the first party origin.
# %2$S is the third party origin.
# LOCALIZATION NOTE ():
# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
# another audio output connection.
# %1$S is the first party origin.
# %2$S is the third party origin.

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# %S is brandShortName (eg. Firefox)
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Lleer más
getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Ventana o pantalla:
getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = V
getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Esbilla una ventana o pantalla
getUserMedia.shareEntireScreen.label = Tola pantalla
getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Usar los axustes del sistema operativu
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
# Example: Screen 1, Screen 2,..
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
# Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the name of the application.
# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 ventana);#1 (#2 ventanes)
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
#                    getUserMedia.block.label):
# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
getUserMedia.allow.label = Permitir
getUserMedia.block.label = Bloquiar
getUserMedia.block.accesskey = B
getUserMedia.remember=Acordase d'esta decisión
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
# %S is brandShortName

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (cámara)
getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (micrófonu)
getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplicación)
getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (pantalla)
getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (ventana)
getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (llingüeta)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (cámara y micrófonu)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (cámara, micrófonu y aplicación)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (cámara, micrófonu y pantalla)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (cámara, micrófonu y ventana)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (cámara, micrófonu y llingüeta)
getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (cámara y aplicación)
getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (cámara y pantalla)
getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (cámara y ventana)
getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (cámara y llingüeta)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (micrófonu y aplicación)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (micrófonu y pantalla)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (micrófonu y ventana)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (micrófonu y llingüeta)
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Has activar el DRM pa reproducir audiu o videu nesta páxina.
emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar el DRM
emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S ta instalando los componentes precisos pa reproducir l'audiu o videu d'esta páxina. Volvi tentalo dempués.


# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName

# LOCALIZATION NOTE  - %S is brandShortName
flashHang.message = %S camudó dalgunos axustes d'Adobe Flash p'ameyorar el rindimientu.
flashHang.helpButton.label = Lleer más…
flashHang.helpButton.accesskey = L

# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
customizeMode.tabTitle = Personalización de %S


# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
userContextPersonal.label = Personal
userContextWork.label = Trabayu
userContextBanking.label = Bancu
userContextShopping.label = Tiendes
userContextNone.label = Ensin contenedor

userContextWork.accesskey = T
userContextBanking.accesskey = B
userContextShopping.accesskey = i

userContext.aboutPage.label = Xestionar los contenedores


muteTab.label = Desactivar l'audiu de la llingüeta
muteTab.accesskey = D
unmuteTab.label = Activar l'audiu de la llingüeta
unmuteTab.accesskey = A

muteSelectedTabs2.label = Desactivar l'audiu de les llingüetes
# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for muteTab.accesskey
muteSelectedTabs2.accesskey = a
unmuteSelectedTabs2.label = Activar l'audiu de les llingüetes
# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
unmuteSelectedTabs2.accesskey = a

# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of tabs sent to the device.

# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of tabs sent to the device.

# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of pending crash reports
pendingCrashReports2.label = Tienes un informe de casque ensin unviar;Tiene #1 informes de casque ensin unviar
pendingCrashReports.viewAll = Ver
pendingCrashReports.send = Unviar
pendingCrashReports.alwaysSend = Unviar siempres

decoder.noCodecs.button = Lleer cómo

decoder.decodeError.message = Asocedió un fallu mentanto se descodificaba un recursu multimedia.
decoder.decodeWarning.message = Asocedió un fallu irrecuperable mentanto se descodificaba un recursu multimedia.

# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
# and requires the user to log in before browsing.
captivePortal.infoMessage3 = Has aniciar sesión nesta rede enantes de poder acceder a internet.
# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
# The button shows the portal login page tab when clicked.

# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
# %S is the hostname of the site that is being displayed.


# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits
aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits

# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
# but won't be in the future unless the site operator makes a change.

midi.allow.label = Permitir
midi.allow.accesskey = P
midi.block.label = Bloquiar
midi.block.accesskey = B
midi.remember=Acordase d'esta decisión
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access

# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareWithSite = ¿Permitir a %S qu'acceda a los preseos MIDI?
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access

# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
panel.back = Atrás

# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting.  This is the same domain name displayed in the address bar.

# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText):
# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting.  This is the same domain name displayed in the address bar.



confirmationHint.sendToDevice.label = ¡Unvióse!
confirmationHint.copyURL.label = ¡Copióse la cartafueyu!
confirmationHint.pageBookmarked2.label = Guardóse en Marcadores
confirmationHint.pinTab.label = ¡Fixóse!
confirmationHint.pinTab.description = Calca'l na llingüeta col botón derechu del mur pa lliberala.
confirmationHint.passwordSaved.label = ¡Guardóse la contraseña!
confirmationHint.loginRemoved.label = ¡Quitóse l'aniciu de sesión!
confirmationHint.breakageReport.label = Unvióse l'informe. ¡Gracies!

# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
# %S will be replaced with brandShortName

# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.