# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
# of the connection.
# (These will be displayed in account.connection.progress from
# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
# periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=بدء الدفق
connection.initializingEncryption=بدء التعمية
connection.authenticating=يستوثق
connection.gettingResource=يحصل على الموارد
connection.downloadingRoster=ينزّل قائمة جهات الاتصال
connection.srvLookup=يبحث عن سجل SRV
# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
# These will show in the account manager if an error occurs during the
# connection attempt.
connection.error.invalidUsername=اسم مستخدم غير سليم (يجب ألا يحتوي اسم المستخدم علامة '@')
connection.error.failedToCreateASocket=فشل إنشاء المقبس (ألست متصلا؟)
connection.error.serverClosedConnection=أغلق الخادوم الاتصال
connection.error.resetByPeer=صفّر الند الاتصال
connection.error.timedOut=انتهت مهلة الاتصال
connection.error.receivedUnexpectedData=استُلِمت بيانات غير متوقعة
connection.error.incorrectResponse=استُلِم رد غير سليم
connection.error.startTLSRequired=يتطلّب الخادوم التعمية لكنك عطلتها
connection.error.startTLSNotSupported=لا يدعم الخادوم التعمية لكن إعداداتك لا تدعمها
connection.error.failedToStartTLS=فشلت بدء التعمية
connection.error.noAuthMec=لا يقدّم الخادوم أي آلية استيثاق
connection.error.noCompatibleAuthMec=كل آليات الاستيثاق التي يقدمها الخادوم غير مدعومة
connection.error.notSendingPasswordInClear=لا يدعم الخادوم الاستيثاق إلا عبر إرسال كلمة السر نصا واضحا غير معمّى
connection.error.authenticationFailure=فشل الاستيثاق
connection.error.notAuthorized=لست مخولا (أأدخلت كلمة سر خطأ؟)
connection.error.failedToGetAResource=فشل جلب المورد
connection.error.failedMaxResourceLimit=يتصّل هذا الحساب من أماكن أكثر مما ينبغي في نفس الوقت.
connection.error.failedResourceNotValid=المورد غير سليم.
connection.error.XMPPNotSupported=لا يدعم هذا الخادوم XMPP
# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
# This is displayed in a conversation as an error message when a message
# the user has sent wasn't delivered.
# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=تعذّر تسليم هذه الرسالة: %S
# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
# fails.
# %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=تعذّر الانضمام إلى: %S
# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
# banned from a room.
# %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=تعذّر الانضمام إلى %S لأنك محظور من هذه الغرفة.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=التسجيل مطلوب: لست مخولا بالانضمام لهذه الغرفة.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=الوصول محدود: ليس مسموحًا لك بإنشاء غرف.
# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
# is not found.
# %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=تعذّر الانضمام للغرفة %S لتعذّر الوصول إلى الخادوم الذي يستضيف الغرفة.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=لست مخولا بتغيير موضوع هذه الغرفة.
# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
# a message to a room that he is not in.
# %1$S is the name of MUC room.
# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=تعذّر إرسال الرسالة إلى %1$S لأنك لم تعد في الغرفة: %2$S
# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
# a message to a room that the recipient is not in.
# %1$S is the jid of the recipient.
# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=تعذّر إرسال الرسالة إلى %1$S لأن المستلم لم يعد في الغرفة: %2$S
# These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=تعذّر الوصول إلى خادوم المستلم.
conversation.error.unknownSendError=حدث عطل غير معروف أثناء إرسال هذه الرسالة.
# %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=يتعذّر إرسال الرسائل إلى %S حاليًا.
# %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S ليس في الغرفة.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=لا يمكنك حظر المشاركين في الغرف المجهّلة. جرب /kick.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=ليست لك الصلاحيات الكافية لإزالة هذا المشارك من الغرفة.
conversation.error.banKickCommandConflict=لا يمكنك إزالة نفسك من الغرفة.
conversation.error.changeNickFailedConflict=تعذّر تغيير كنيتك إلى %S لأنها مستخدمة حاليًا.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=تعذّر تغيير كنيتك إلى %S لأن تغيير الكنى موصد في هذه الغرفة.
conversation.error.inviteFailedForbidden=ليست لك الصلاحيات الكافية لدعوة المستخدمين إلى هذه الغرفة.
# %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=تعذّر الوصول إلى %S.
# %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S ليس معرف جابر صحيح (معرفات جابر يجب أن تكون على شكل user@domain).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=عليك إعادة الانضمام إلى الغرفة لتستطيع استخدام هذا الأمر.
# %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=عليك أن تتكلم أولا لأن %S قد يكون متصلًا بأكثر من عميل.
# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
# %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=لا يدعم عميل %S الاستفسار عن إصدارة البرمجيات.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
# These are the titles of lines of information that will appear in
# the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=الحالة (%S)
tooltip.statusNoResource=الحالة
tooltip.subscription=الاشتراك
tooltip.fullName=الاسم بالكامل
tooltip.nickname=الكنية
tooltip.email=البريد الإلكتروني
tooltip.birthday=تاريخ الميلاد
tooltip.userName=اسم المستخدم
tooltip.title=اللقب
tooltip.organization=المنظمة
tooltip.locality=محل الإقامة
tooltip.country=البلد
tooltip.telephone=رقم الهاتف
# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
# for XMPP accounts.
# The _ character won't be displayed; it indicates the next
# character of the string should be used as the access key for this
# field.
chatRoomField.room=ال_غرفة
chatRoomField.server=ال_خادوم
chatRoomField.nick=الم_عرّف
chatRoomField.password=_كلمة السر
# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
# received.
# %1$S is the inviter.
# %2$S is the room.
# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
# invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S: %3$S
# %3$S is the password of the room.
# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
# invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=دعاك %1$S للانضمام إلى %2$S بكلمة السر %3$S: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S
# %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=دعاك %1$S للانضمام إلى %2$S بكلمة السر %3$S
# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
# This is displayed as a system message when a participant joins room.
# %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=دخل %S الغرفة.
# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
# parting it.
conversation.message.rejoined=لقد أعدت الانضمام إلى الغرفة.
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
# %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=لقد غادرت الغرفة.
conversation.message.parted.you.reason=لقد غادرت الغرفة: %S
# %1$S is the participant that is leaving.
# %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=غادر %1$S الغرفة.
conversation.message.parted.reason=غادر %1$S الغرفة: %2$S
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
# %1$S is the invitee that declined the invitation.
# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=رفض %1$S دعوتك.
conversation.message.invitationDeclined.reason=رفض %1$S دعوتك: %2$S
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
# These are displayed as a system message when a participant is banned from
# a room.
# %1$S is the participant that is banned.
# %2$S is the reason.
# %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=حُظِر %1$S من الغرفة.
conversation.message.banned.reason=حُظِر %1$S من الغرفة: %2$S
# %1$S is the person who is banning.
# %2$S is the participant that is banned.
# %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=حظر %1$S %2$S من الغرفة.
conversation.message.banned.actor.reason=حظر %1$S %2$S من الغرفة: %3$S
conversation.message.banned.you=حُظِرتَ من الغرفة.
# %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=حُظِرتَ من الغرفة: %1$S
# %1$S is the person who is banning.
# %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=حظرك %1$S من الغرفة.
conversation.message.banned.you.actor.reason=حظرك %1$S من الغرفة: %2$S
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
# a room.
# %1$S is the participant that is kicked.
# %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=رُكِل %1$S من الغرفة.
conversation.message.kicked.reason=رُكِل %1$S من الغرفة: %2$S
# %1$S is the person who is kicking.
# %2$S is the participant that is kicked.
# %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=ركل %1$S %2$S من الغرفة.
conversation.message.kicked.actor.reason=ركل %1$S %2$S من الغرفة: %3$S
conversation.message.kicked.you=رُكِلت من الغرفة.
# %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=رُكِلت من الغرفة: %1$S
# %1$S is the person who is kicking.
# %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=ركلك %1$S من الغرفة.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=ركلك %1$S من الغرفة: %2$S
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
# These are displayed as a system message when a participant is removed from
# a room because the room has been changed to members-only.
# %1$S is the participant that is removed.
# %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=أزيل %1$S من الغرفة لأن إعداداتها تغيرت و أصبحت للأعضاء فقط.
conversation.message.removedNonMember.actor=أزيل %1$S من الغرفة لأن %2$S غيرها لتصبح للأعضاء فقط.
conversation.message.removedNonMember.you=أزِلتَ من الغرفة لأن إعداداتها تغيرت و أصبحت للأعضاء فقط.
# %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=أزِلتَ من الغرفة لأن %1$S غيرها لتصبح للأعضاء فقط.
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
# These are displayed as a system message when a participant is removed from
# a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=أزِلتَ من الغرفة بسبب إطفاء النظام.
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
# %1$S is the name of the user whose version was requested.
# %2$S is the client name response from the client.
# %3$S is the client version response from the client.
# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S يستخدم ”%2$S %3$S“.
conversation.message.versionWithOS=%1$S يستخدم ”%2$S %3$S“ على %4$S.
# LOCALIZATION NOTE (options.*):
# These are the protocol specific options shown in the account manager and
# account wizard windows.
options.resource=الموارد
options.priority=الأولويّة
options.connectionSecurity=أمن الاتصال
options.connectionSecurity.requireEncryption=التعمية مطلوبة
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=استخدم التعمية إذا كانت متاحة
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=اسمح بإرسال كلمة السر غير مُعمّاة
options.connectServer=الخادوم
options.connectPort=المَنْفذ
options.domain=النطاق
# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=محادثة جوجل
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
# string defined in imAccounts.properties when the user is
# configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=عنوان البريد
# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
# string defined in imAccounts.properties when the user is
# configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=معرّف الملف الشخصي
# LOCALZIATION NOTE (command.*):
# These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: للانضمام إلى قناة، يمكنك اختياريًا تحديد خادوم مختلف، أو الكنية أو كلمة سر الغرفة.
command.part2=%S [<message>]: لمغادرة الغرفة الحالية مع رسالة اختيارية.
command.topic=%S [<new topic>]: لاختيار موضوع الغرفة.
command.ban=%S <nick>[<message>]: لحظر شخص من الغرفة. يجب أن تكون مديرًا للغرفة لفعل هذا.
command.kick=%S <nick>[<message>]: لإزالة شخص من الغرفة. يجب أن تكون مديرًا للغرفة لفعل هذا.
command.invite=%S <jid>[<message>]:لدعوة مستخدم للانضمام إلى الغرفة الحالية مع رسالة اختيارية.
command.inviteto=%S <room jid>[<password>]:لدعوة محادثكَ للانضمام إلى غرفة، بالإضافة لكلمة سر الغرفة إن كانت مطلوبة.
command.me=%S <action to perform>: للقيام بإجراء.
command.nick=%S <new nickname>: لتغيير كنيتك.
command.msg=%S <nick> <message>: لإرسال رسالة خاصة إلى مشارك في الغرفة.
command.version=%S: لطلب معلومات عن العميل الذي يستخدمه محادثك.