calendar/chrome/calendar/calendar.properties
author Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>
Fri, 26 Feb 2021 19:00:41 +0100
changeset 2135 d7a50d5a1c8aa828009518d3113b55a08245ed01
parent 2079 cb705b74b34653f2635875e1b665cd5ebe48d76b
permissions -rw-r--r--
Bug 1690573 - Port Report Site Issue WebExtension strings to Fluent, part 1.

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# Misc. strings in JS

# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
#    %1$S will be replaced with the title of a html frame
PrintPreviewWindowTitle=معاينة طباعة %1$S
Untitled=بلا عنوان

# Default name for new events
newEvent=حدث جديد

# Titles for the event/task dialog
newEventDialog=حدث جديد
editEventDialog=تحرير حدث
newTaskDialog=مهمة جديدة
editTaskDialog=تحرير مهمة

# Do you want to save changes?
askSaveTitleEvent=حفظ الحدث
askSaveTitleTask=حفظ المهمة
askSaveMessageEvent=لم يُحفظ الحدث. أتريد حفظه؟
askSaveMessageTask=لم تُحفظ المهمة. أتريد حفظها؟

# Event Dialog Warnings
warningEndBeforeStart=تاريخ الانتهاء الذي أدخلته يأتي قبل تاريخ البدء
warningUntilDateBeforeStart=تاريخ الانتهاء الذي أدخلته يأتي قبل تاريخ البدء

# The name of the calendar provided with the application by default
homeCalendarName=المنزل

# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
untitledCalendarName=تقويم غير معنون

# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
statusTentative     =مبدئي
statusConfirmed     =مُؤكّد
eventStatusCancelled=أُلغِيَ
todoStatusCancelled =أُلغيت
statusNeedsAction   =يحتاج لإجراء
statusInProcess     =قيد العمل
statusCompleted     =اكتمل

# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
highPriority=مرتفعة
normalPriority=عادية
lowPriority=منخفضة

importPrompt=إلى أيّ تقويم تريد استيراد هذه العناصر إليه؟
exportPrompt=من أيّ تقويم تريد التصدير منه؟
pastePrompt=إلى أي تقويم من التقاويم التي يمكنك الكتابة فيها تريد لصق المعلومات؟
publishPrompt=أيّ تقويم تريد نشره؟

# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
# pasteNotifyAbout
pasteEventAlso=يحتوي ما تريد لصقه على اجتماع
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
# others also several meeting invitations  - this is used as a affix in
# pasteNotifyAbout
pasteEventsAlso=يحتوي ما تريد لصقه على اجتماعات
# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteTaskAlso=يحتوي ما تريد لصقه على مهمة موكلة
# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
# pasteNotifyAbout
pasteTasksAlso=يحتوي ما تريد لصقه على مهام موكلة
# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
# in pasteNotifyAbout
pasteItemsAlso=يحتوي ما تريد لصقه على اجتماعات ومهام موكلة
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteEventOnly=تُحاول لصق اجتماع
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteEventsOnly=تُحاول لصق اجتماعات
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteTaskOnly=تُحاول لصق مهمة موكلة
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteTasksOnly=تُحاول لصق مهام موكلة
# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
pasteItemsOnly=تُحاول لصق اجتماعات ومهام موكلة

# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
# or assigned task
# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
pasteNotifyAbout=%1$S - هل تريد إرسال تحديث لمن هو معني بهذا؟

# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
# of the pasted item has attendees
pasteAndNotifyLabel=ألصِق وأرسِل الآن
# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
# of the pasted item has attendees
pasteDontNotifyLabel=ألصِق دون إرسال

# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
#    %1$S will be replaced with number of failed items
#    %2$S will be replaced with last error code / error string
importItemsFailed=فشل استيراد %1$S من العناصر. آخر خطأ هو: %2$S
# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
#    %1$S will be replaced with file path
noItemsInCalendarFile2=لا يمكن الاستيراد من %1$S. لا يوجد عناصر يمكن استيرادها في هذا الملف.

#spaces needed at the end of the following lines
eventDescription=الوصف:

unableToRead=تعذّرت القراءة من الملف:
unableToWrite=تعذّرت الكتابة إلى الملف:
defaultFileName=أحداث_تقويم_موزيلا
HTMLTitle=تقويم Mozilla

# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
#    %1$S will be replaced with the path to a file
timezoneError=عثرت على منطقة زمنية مجهولة وغير معرّفة أثناء قراءتي الملف %1$S.

# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
#    %1$S will be replaced with number of duplicate items
#    %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
duplicateError=تجاهلت من العناصر %1$S إذ أنها موجودة في التقويم الهدف والملف %2$S.

unableToCreateProvider=حدث خطأ في تحضير استخدام التقويم الموجود في %1$S، لذا لن يكون متاحا.

# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt".  Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
unknownTimezoneInItem=المنطقة الزمنية "%1$S" في "%2$S" مجهولة.  سأعتبرها منطقة زمنية 'متحررة' (floating) عوضا عن ذلك: %3$S
TimezoneErrorsAlertTitle=أخطاء بالمنطقة الزمنية
TimezoneErrorsSeeConsole=طالع معراض الأخطاء: اعتبرتُ المناطق الزمنية المجهولة مناطق زمنية 'متحررة' (floating).

# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
removeCalendarTitle=إزالة تقويم
removeCalendarButtonDelete=احذف التقويم
removeCalendarButtonUnsubscribe=ألغ الاشتراك

# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
# %1$S:  The name of a calendar
removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=أتريد إزالة التقويم "%1$S"؟ إزالة الاشتراك سيزيل التقويم من القائمة، وذلك يتضمن التخلص من البيانات للأبد.

# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
# deleting is the only option.
# %1$S:  The name of a calendar
removeCalendarMessageDelete=أتريد حذف التقويم "%1$S" للأبد؟

# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
# where unsubscribing is the only option.
# %1$S:  The name of a calendar
removeCalendarMessageUnsubscribe=أتريد إزالة الاشتراك من التقويم "%1$S"؟

WeekTitle=الأسبوع %1$S
None=بلا

# Error strings
## @name UID_NOT_FOUND
## @loc none

# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
#    %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
#    %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
tooNewSchemaErrorText=بيانات التقويم لديك ليست متوافقة مع إصدارة %1$S هذه. حدّثت إصدارة أجدد من %1$S بيانات التقويم في ملفك الشخصي. أُنشئت نسخة احتياطية من ملف البيانات بالاسم ”%2$S“. تُواصل الآن بملف البيانات الذي أُنشئ حديثًا.

# List of events or todos (unifinder)
eventUntitled=بلا عنوان

# Tooltips of events or todos
tooltipTitle=العنوان:
tooltipLocation=المكان:
# event date, usually an interval, such as
#  Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
#  Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
tooltipDate=التاريخ:
# event calendar name
tooltipCalName=اسم التقويم:
# event status: tentative, confirmed, cancelled
tooltipStatus=الحالة:
# event organizer
tooltipOrganizer=المنظّم:
# task/todo fields
# start date time, due date time, task priority number, completed date time
tooltipStart=البداية:
tooltipDue=الاستحقاق:
tooltipPriority=الأولوية:
tooltipPercent=نسبة الاكتمال:
tooltipCompleted=اكتمل:

# Tooltips for attendees and organizer in event and summary dialog

# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendee.combined): tooltip for itip icon in summary/event dialog.
# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
# invitation, the tooltip would be:
# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %2$S - value of dialog.tooltip.attendeePartStat2.*
dialog.tooltip.attendee.combined=%1$S ‏%2$S

# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR=‏%1$S يرأس الجلسة.
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=‏%1$S ليس مشاركًا.
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=‏%1$S مشارك اختياري.
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=‏%1$S مشارك أساسي.

# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - common name or email address of the attendee
dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED=أَكّد %1$S حضوره.
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - common name or email address of the attendee
dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED=رفض %1$S الحضور.
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - common name or email address of the attendee
dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED=أناب %1$S آخر بالحضور عنه.
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - common name or email address of the attendee
dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=لم يرد %1$S بعد.
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
# dialog.tooltip.attendee.combined
# %1$S - common name or email address of the attendee
dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE=أَكّد %1$S حضوره مبدئيًا.

# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %1$S - email address or common name <email address> representing individual attendee
dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (مجموعة)
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (مورد)
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (غرفة)
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S

#File commands and dialogs
New=جديد
Open=افتح
filepickerTitleImport=استورد
filepickerTitleExport=صدّر

# Filters for export/import/open file picker.  %1$S will be replaced with
# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
filterIcs=iCalendar (%1$S)
filterXml=مستند XML ‏(%1$S)
filterHtml=صفحة وِب (%1$S)
filterOutlookCsv=قيم آوت‌لوك مفصولة بفواصل (%1$S)

# Remote calendar errors
genericErrorTitle=حدث خطأ
httpPutError=فشل نشر ملف التقويم.\nرمز الحالة: %1$S: ‏%2$S
otherPutError=فشل نشر ملف التقويم.\nرمز الحالة: 0x%1$S

# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
readOnlyMode=حدث خطأ في قراءة بيانات التقويم "%1$S"، لذلك عُيّن على وضع القراءة فقط فالتعديلات عليه قد تسبب فقدان البيانات.  يمكنك تغيير هذا الإعداد باختيار "حرر التقويم".

# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
disabledMode=حدث خطأ في قراءة بيانات التقويم ”%1$S“، لذلك عُطّل حتّى يكون استخدامه آمنًا.

# LOCALIZATION NOTE (minorError):
# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
minorError=حدث خطأ في قراءة بيانات التقويم "%1$S"، لكن الخطأ يبدو بسيطا، لذا سيحاول البرنامج متابعة العمل.

# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
stillReadOnlyError=حدث خطأ في قراءة بيانات التقويم ”%1$S“.
utf8DecodeError=حدث خطأ في فك ترميز ملف iCalendar (ics)‎ ب‍ UTF-8. تحقق من أن الملف (بما في ذلك الرموز وعلامات التشكيل) مُرمّزة باستخدام ترميز المحارف UTF-8.
icsMalformedError=فشل تحليل ملف iCalendar (ics)‎. تأكد من أن الملف يطابق صياغة ملفات iCalendar (ics)‎.
itemModifiedOnServerTitle=تغيّر العنصر في الخادوم
itemModifiedOnServer=تغيّر هذا العنصر مؤخرًا في الخادوم.\n
modifyWillLoseData=إرسال التعديلات سيكتب فوق التعديلات في الخادوم.
deleteWillLoseData=حذف هذا العنصر ستسبب بفقدان التعديلات المُجراة في الخادوم.
updateFromServer=تجاهل تعديلاتي وأعِد التحميل
proceedModify=أرسل تعديلاتي مع ذلك
proceedDelete=احذف مع ذلك
dav_notDav=إمّا أن المورد في %1$S ليس تجميعة DAV أو أنه غير متاح
dav_davNotCaldav=المورد في %1$S يكون تجميعة DAV ولكن ليس تقويم CalDAV
itemPutError=حدث خطأ في تخزين العنصر في الخادوم.
itemDeleteError=حدث خطأ في حذف العنصر من الخادوم.
caldavRequestError=حدث خطأ في إرسال الدعوة.
caldavResponseError=حدث خطأ في إرسال الاستجابة.
caldavRequestStatusCode=رمز الحالة: %1$S
caldavRequestStatusCodeStringGeneric=لا يمكن معالجة الطلب.
caldavRequestStatusCodeString400=صياغة الطلب سيئة لذلك لا يمكن معالجته.
caldavRequestStatusCodeString403=ليس للمستخدم صلاحيات إجراء هذا الطلب.
caldavRequestStatusCodeString404=لم يُعثر على المورد.
caldavRequestStatusCodeString409=تضارب في الموارد.
caldavRequestStatusCodeString412=فشل الشرط المسبق.
caldavRequestStatusCodeString500=خطأ داخلي في الخادوم.
caldavRequestStatusCodeString502=البوابة سيئة (كيف هو ضبط الوسيط؟).
caldavRequestStatusCodeString503=خطأ داخلي في الخادوم (انقطاع مؤقت للخادوم؟).
caldavRedirectTitle=أأحدّث مكان تقويم %1$S؟
caldavRedirectText=طلبات %1$S يُعاد توجيهها إلى مكان جديد. أتريد تغيير المكان إلى القيمة الآتية؟
caldavRedirectDisableCalendar=عطل التقويم


# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
#   Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
#   your locale will be.  Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
#   ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
#   Order does not matter, except if two historically different zones now match,
#   such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
#   (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
#    similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
#    earlier ZoneInfo timezone names.  Sample explanations for English below.)
# for english-US:
#   America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
#   America/New_York    likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
# for english:
#   Europe/London   likelier than Atlantic/Canary
#   Europe/Paris    likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
#   America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
#   America/Mexico_City likelier than America/Cancun
#   America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
#   America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
#   Asia/Singapore  likelier than Antarctica/Casey
#   Asia/Tokyo      likelier than Asia/Dili
#   Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
#   Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
#   Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
#   Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
#   Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
#   Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
likelyTimezone=Africa/Cairo, Africa/Algiers, Africa/Casablanca, Africa/Djibouti, Africa/Khartoum, Africa/Mogadishu, Africa/Nouakchott, Africa/Tripoli, Africa/Tunis, Asia/Aden, Asia/Amman, Asia/Baghdad, Asia/Bahrain, Asia/Beirut, Asia/Damascus, Asia/Dubai, Asia/Gaza, Asia/Kuwait, Asia/Muscat, Asia/Qatar, Asia/Riyadh

# Guessed Timezone errors and warnings.
# Testing note:
# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
# * repeat
#   - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
#   - restart
#   - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
#     makes sense for OS city.
#
# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
#  no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
# Testing notes:
# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
#   (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
#    /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
#   can also trigger this warning.
WarningOSTZNoMatch=تحذير: لم تعد المنطقة الزمنية "%1$S" لنظام التشغيل\nتطابق المنطقة الزمنية "%2$S" في معلومات ZoneInfo الداخلية.

# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
# Testing note: not easily testable.  May occur someday if (non-windows)
# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
SkippingOSTimezone=تخطّيتُ المنقطة الزمنية ”%1$S“ لنظام التشغيل.

# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
SkippingLocaleTimezone=تخطّيتُ المنطقة الزمنية المحلية ”%1$S“.

# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
# and changes are often more than a week different).
warningUsingFloatingTZNoMatch=تحذير: سأستخدم المنطقة الزمنية "متحررة" (floating).\nلم تطابق بيانات المنطقة الزمنية لنظام التشغيل أي بيانات في مناطق ZoneInfo الزمنية.

# "Warning:  Using guessed timezone
#    America/New York (UTC-0500/-0400).
#    [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
#  This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
#  This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
WarningUsingGuessedTZ=تحذير:  نستخدم المنطقة الزمنيه المخمنة\n  %1$S‏ (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S

# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=تكاد أن تتطابق هذه المنطقة الزمنية مع منطقة نظام التشغيل الزمنية.\nفي هذه القاعدة يختلف الانتقال بين التوقيت الصيفي و التوقيت الشتوي \nبأسبوع على الأكثر عن نظام التشغيل. قد تكون هناك عدم اتساق في \nالبيانات، مثل الاختلاف في تاريخ البدء، أو القاعدة، أو التحويل في \nالقواعد التي لا تستخدم التقويم الميلادي.

TZSeemsToMatchOS=تبدو منطقة ZoneInfo الزمنية مطابقة لمنطقة نظام التشغيل الزمنية هذا العام.

# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
# used for a display of a chosen timezone
#    %1$S will be replaced with the name of a timezone
TZFromOS=اختيرت منطقة ZoneInfo الزمنية بناء على المعرّف "%1$S" لمنطقة\nنظام التشغيل الزمنية.

# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
TZFromLocale=اختيرت هذه المنطقة الزمنية بناء على مطابقة منطقة نظام التشغيل \nالزمنية مع المناطق الزمنية الشائعة لمستخدمي اللغة العربية.

TZFromKnownTimezones=اختيرت هذه المنطقة الزمنية بناء على مطابقة منطقة نظام التشغيل \nالزمنية مع المناطق الزمنية مرتبة أبجديًا.

# Print Layout
formatListName = قائمة
weekPrinterName = مخطط أسبوعي
monthPrinterName = شبكة شهرية
tasksWithNoDueDate = المهام بلا وقت استحقاق

# Providers
caldavName=CalDAV
compositeName=مركب
icsName=iCalendar (ICS)‎
memoryName=مؤقت (ذاكرة)
storageName=محلي (SQLite)

# Used in created html code for list layout print and html export
htmlPrefixTitle=العنوان
htmlPrefixWhen=الوقت
htmlPrefixLocation=المكان
htmlPrefixDescription=الوصف
htmlTaskCompleted=%1$S (مكتملة)

# Categories
addCategory=أضف فئة
multipleCategories=عدّة فئات

today=اليوم
tomorrow=الغد
yesterday=البارحة

#Today pane
eventsonly=الأحداث
eventsandtasks=الأحداث و المهام
tasksonly=المهام
shortcalendarweek=الأسبوع

go=اذهب

# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'.  If yours
# does not, simply repeat the value.  This will be used with day names, as in
# 'next Sunday'.
next1=قادم
next2=القادم
last1=فائت
last2=الفائت

# Alarm Dialog
# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
alarmWindowTitle.label=تذكير واحد;تذكيران;#1 تذكيرات;#1 تذكيرا;#1 تذكير;لا تذكيرات

# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
# used for a display the start of an alarm like 'Starts:  Thu 2 Oct 2008 13:21'
#    %1$S will be replaced with a date-time
alarmStarts=يبدأ: %1$S

# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
#    %1$S will be replaced with a date-time
alarmTodayAt=اليوم في %1$S

# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
#    %1$S will be replaced with a date-time
alarmTomorrowAt=غدا في %1$S

# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
#    %1$S will be replaced with a date-time
alarmYesterdayAt=أمس في %1$S

# Alarm interface strings
# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
alarmDefaultDescription=وصف موزيلا الافتراضي
alarmDefaultSummary=ملخص موزيلا الافتراضي

# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
# forms.
alarmSnoozeLimitExceeded=لا يمكنك تأجيل منبه لأكثر من شهر.;لا يمكنك تأجيل منبه لأكثر من شهرين.;لا يمكنك تأجيل منبه لأكثر من #1 أشهر.;لا يمكنك تأجيل منبه لأكثر من #1 شهرًا.;لا يمكنك تأجيل منبه لأكثر من #1 شهر.;

taskDetailsStatusNeedsAction=يحتاج لإجراء

# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
#    %1$S will be replaced with the number of percentage completed
taskDetailsStatusInProgress=اكتملت بنسبة %1$S٪
taskDetailsStatusCompleted=اكتملت

# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
#    %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
taskDetailsStatusCompletedOn=اكتملت في %1$S
taskDetailsStatusCancelled=أُلغيت

gettingCalendarInfoCommon=يفحص التقويمات…

# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
#    %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
#    %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
gettingCalendarInfoDetail=يفحص التقويم %1$S من %2$S

# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
#    %1$S will be replaced with the number of an error code
errorCode=رمز الخطأ: %1$S

# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
#    %1$S will be replaced with the description of an error
errorDescription=الوصف : %1$S

# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
errorWriting2=حدث عُطل أثناء الكتابة في التقويم %1$S. من فضلك طالِع أسفله لمعلومات أكثر.

# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
# This will be displayed in the detail section of the error dialog

# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
tooltipCalendarDisabled=التقويم ”%1$S“ غير متاح الآن

# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
#    %1$S will be replaced with the name of a calendar
tooltipCalendarReadOnly=التقويم %1$S للقراءة فقط

taskEditInstructions=انقر هنا لإضافة مهمة جديدة
taskEditInstructionsReadonly=من فضلك اختر تقويما يمكن الكتابة إليه
taskEditInstructionsCapability=من فضلك اختر تقويما يدعم المهام

eventDetailsStartDate=البداية:
eventDetailsEndDate=النهاية:

# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
#    %1$S will be replaced with the completion date-time
#    %2$S will be replaced with the name of the timezone
datetimeWithTimezone=%1$S، ‏%2$S

# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
#    %1$S will be replaced with the index of the week
singleLongCalendarWeek=الأسبوع: %1$S

# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
#    %1$S will be replaced with the index of the start-week
#    %2$S will be replaced with the index of the end-week
severalLongCalendarWeeks=الأسابيع %1$S-‏%2$S

# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
#    %1$S will be replaced with the index of the week
singleShortCalendarWeek=الأسبوع: %1$S

# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
#    %1$S will be replaced with the index of the start-week
#    %2$S will be replaced with the index of the end-week
severalShortCalendarWeeks=الأسابيع: %1$S-‏%2$S

# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek):
# Used for displaying the week number in the first day box of every week
# in multiweek and month views.
# It allows to localize the label with the week number in case your locale
# requires it.
# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
# the day number other than a possible crop when the window is resized.
#
#    %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
abbreviationOfWeek=%1$S

# Task tree, "Due In" column.
# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
dueInDays=يوم واحد;يومان;#1 أيام;#1 يوما;#1 يوم;أقل من يوم
dueInHours=ساعة واحدة;ساعتان;#1 ساعات;#1 ساعة;#1 ساعة;أقل من ساعة
dueInLessThanOneHour=أقل من ساعة

# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
# used for display of Month-dates like 'December 2008'
#    %1$S will be replaced with name of the month
#    %2$S will be replaced with the year
monthInYear=%1$S ‏%2$S

# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
# If your language requires a different declension, change this to 
# one of the values specified in dateFormat.properties.
# In any case, DO NOT TRANSLATE.
monthInYear.monthFormat=nominative

# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
#    %1$S will be replaced with name of the day in short format;
#    %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
#         (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
#    %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
#    %4$S will be replaced with the year.
formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S

# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
#    %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
#    %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
#         (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
#         of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
dayHeaderLabel=%2$S %1$S

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
#    %1$S will be replaced with name of the month of the start date
#    %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
#    %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
#    %4$S will be replaced with the common year of both dates
# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
daysIntervalInMonth=%2$S %1$S – %3$S، %4$S

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
# If your language requires a different declension, change this to
# one of the values specified in dateFormat.properties.
# In any case, DO NOT TRANSLATE.
daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
#    %1$S will be replaced with name of the month of the start date
#    %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
#    %3$S will be replaced with name of the month of the end date
#    %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
#    %5$S will be replaced with the common year of both dates
# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S %5$S

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
# If your language requires a different declension, change this to 
# one of the values specified in dateFormat.properties.
# In any case, DO NOT TRANSLATE.
daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
#    %1$S will be replaced with name of the month of the start date
#    %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
#    %3$S will be replaced with the year of the start date
#    %4$S will be replaced with name of the month of the end date
#    %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
#    %6$S will be replaced with the year of the end date
# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S %3$S – %5$S %4$S %6$S

# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
# If your language requires a different declension, change this to
# one of the values specified in dateFormat.properties.
# In any case, DO NOT TRANSLATE.
daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative

# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
# used for intervals where end is equals to start
# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
#    %1$S will be replaced with the date of the start date
#    %2$S will be replaced with the time of the start date
datetimeIntervalOnSameDateTime=‏%1$S ‏%2$S

# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
# end date but still include end time
# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
#    %1$S will be replaced with the date of the start date
#    %2$S will be replaced with the time of the start date
#    %3$S will be replaced with the time of the end date
datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S

# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
# used for intervals spanning multiple days by including date and time
# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
#    %1$S will be replaced with the date of the start date
#    %2$S will be replaced with the time of the start date
#    %3$S will be replaced with the date of the end date
#    %4$S will be replaced with the time of the end date
datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S

# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
# used for task without start and due date
# (showed only in exported calendar in Html format)
datetimeIntervalTaskWithoutDate= لا تاريخ بداية أو استحقاق
# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
# used for intervals in task with only start date
# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
# (showed only in exported calendar in Html format)
#    %1$S will be replaced with the date of the start date
#    %2$S will be replaced with the time of the start date
datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=تاريخ البدء %1$S ‏%2$S
# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
# used for intervals in task with only due date
# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
# (showed only in exported calendar in Html format)
#    %1$S will be replaced with the date of the due date
#    %2$S will be replaced with the time of the due date
datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=تاريخ الاستحقاق %1$S ‏%2$S

# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
#                    dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
# Labels that appear while dragging a task with only
# entry date OR due date
dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=وقت البداية
dragLabelTasksWithOnlyDueDate=وقت الاستحقاق

deleteTaskLabel=حذف مهمة
deleteTaskMessage=أتريد حقا حذف هذه المهمة؟
deleteTaskAccesskey=ذ
deleteItemLabel=حذف
deleteItemMessage=أتريد حقا حذف هذا العنصر؟
deleteItemAccesskey=ذ
deleteEventLabel=حذف حدث
deleteEventMessage=أتريد حقا حذف هذا الحدث؟
deleteEventAccesskey=ذ

calendarPropertiesEveryMinute=كلّ دقيقة;كلّ دقيقتين;كلّ #1 دقائق;كلّ #1 دقيقة;كلّ #1 دقيقة;كلّ أقل من دقيقة

# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
# Used in message header
#    %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
extractUsing=باستخدام %1$S

# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
# Used in message header
#    %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
#    %2$S will be replaced with region like US in en-US
extractUsingRegion=باستخدام %1$S ‏(%2$S)

# LOCALIZATION NOTE (unit)
# Used to determine the correct plural form of a unit
unitMinutes=دقيقة واحدة;دقيقتان;#1 دقائق;#1 دقيقة;#1 دقيقة;أقل من دقيقة
unitHours=ساعة واحدة;ساعتان;#1 ساعات;#1 ساعة;#1 ساعة;أقل من ساعة
unitDays=يوم واحد;يومان;#1 أيام;#1 يوما;#1 يوم;أقل من يوم
unitWeeks=أسبوع واحد;أسبوعان;#1 أسابيع;#1 أسبوعا;#1 أسبوع;أقل من أسبوع

# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
# Used in calendar list context menu
#    %1$S will be replaced with the calendar name
# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
showCalendar=أظهر %1$S
hideCalendar=أخف %1$S
# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
showOnlyCalendar=أظهر فقط %1$S

# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
modifyConflictPromptTitle=تضارب في تعديلات العناصر
modifyConflictPromptMessage=عُدّل العنصر الذي تحرّره في الحوار منذ أن فُتح.
modifyConflictPromptButton1=اكتب فوق التعديلات الأخرى
modifyConflictPromptButton2=ارفض هذه التعديلات

# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedFrom): this is appended behind an attendee name
# in the tooltip and the visible name for an attendee in the event summary dialog - don't add
# leading or trailing whitespaces here
# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the original
# invited attendee gets replaced
dialog.attendee.append.delegatedFrom=(نائبا عن %1$S)
# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedTo): this is appended behind an attendee name
# in the tooltip for an attendee in the event summary dialog - don't add leading or trailing
# whitespaces here
# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the original
# invited attendee gets replaced
dialog.attendee.append.delegatedTo=(أناب %1$S)

# Accessible description of a grid calendar with no selected date
minimonthNoSelectedDate=لم يُحدَّد أي تاريخ