browser/chrome/browser/activity-stream/newtab.properties
author صفا الفليج <safa1996alfulaij@gmail.com>
Mon, 28 Jan 2019 05:13:00 +0000
changeset 1605 607b0c3c58148ef2abda3f9b9ed9d4c84a09a934
parent 1550 042829c7fed1921bc16d8bc5d6f3d61c5e0fd0ac
child 1612 0472eca709485eb84a43f5f957511ad54fef0e2e
permissions -rw-r--r--
Pontoon: Update Arabic (ar) localization of Firefox Localization authors: - ahmad.ibhaiss <ahmad.ibhaiss@outlook.com> - صفا الفليج <safa1996alfulaij@gmail.com>

newtab_page_title=لسان جديد

header_top_sites=المواقع الأكثر زيارة
header_highlights=أهم الأحداث
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=ينصح به {provider}

# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=افتح قائمة {title} السياقية

# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=افتح قائمة القسم السياقية

# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=مُزارة
type_label_bookmarked=معلّمة
type_label_recommended=مُتداول
type_label_pocket=حُفِظت في بوكِت
type_label_downloaded=نُزّل

# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=علّم
menu_action_remove_bookmark=أزل العلامة
menu_action_open_new_window=افتح في نافذة جديدة
menu_action_open_private_window=افتح في نافذة خاصة جديدة
menu_action_dismiss=ألغِ
menu_action_delete=احذف من التأريخ
menu_action_pin=ثبّت
menu_action_unpin=أزل
confirm_history_delete_p1=هل أنت متأكد أنك تريد حذف كل وجود لهذه الصفحة من تأريخك؟
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء.
menu_action_save_to_pocket=احفظ في Pocket
menu_action_delete_pocket=احذف من بوكِت
menu_action_archive_pocket=أرشِف في بوكِت

# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=أظهِر في فايندر
menu_action_show_file_windows=افتح المجلد المحتوي
menu_action_show_file_linux=افتح المجلد المحتوي
menu_action_show_file_default=أظهِر الملف
menu_action_open_file=افتح الملف

# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=انسخ رابط التنزيل
menu_action_go_to_download_page=انتقل إلى صفحة التنزيل
menu_action_remove_download=احذف من التأريخ

# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=ابحث

# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=بحث {search_engine_name}

# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=ابحث في الوِب

# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=أكثر القصص تشويقًا على الإنترنت، مختارة بعناية بناء على ما تقرأه. من بوكِت، و الذي أصبح جزءًا من موزيلا.
section_disclaimer_topstories_linktext=اطلع على طريقة عملها.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=حسنًا، فهمت

# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=محتوى فَيَرفُكس الرئيسي
prefs_home_description=اختر المحتوى الذي تريد عرضه في شاشة بداية فَيَرفُكس.

prefs_content_discovery_header=شاشة بداية فَيَرفُكس

# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option=صف واحد;صفان;{num} صفوف;{num} صفا;{num} صف;لا صفوف
prefs_search_header=ابحث في الوِب
prefs_topsites_description=أكثر المواقع المزارة
prefs_topstories_description2=محتوى مميز من أرجاء الوِب انتقيناه لك أنت
prefs_topstories_options_sponsored_label=الأخبار الممولة
prefs_topstories_sponsored_learn_more=اطّلع على المزيد
prefs_highlights_description=مجموعة المواقع التي حفظتها أو زرتها
prefs_highlights_options_visited_label=الصفحات المزارة
prefs_highlights_options_download_label=آخر ما نُزّل
prefs_highlights_options_pocket_label=الصفحات المحفوظة في بوكِت
prefs_snippets_description=التحديثات من موزيلا وفَيَرفُكس
settings_pane_button_label=خصص صفحة اللسان الجديد
settings_pane_topsites_header=المواقع الأكثر زيارة
settings_pane_highlights_header=أهم الأحداث
settings_pane_highlights_options_bookmarks=العلامات
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=المقتطفات

# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=حرِّر
edit_topsites_edit_button=حرّر هذا الموقع

# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=موقع شائع جديد
topsites_form_edit_header=حرّر الموقع الشائع
topsites_form_title_label=العنوان
topsites_form_title_placeholder=أدخل عنوانًا
topsites_form_url_label=المسار
topsites_form_image_url_label=مسار الصورة المخصصة
topsites_form_url_placeholder=اكتب أو ألصق مسارًا
topsites_form_use_image_link=استخدم صورة مخصصة…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=عايِن
topsites_form_add_button=أضِفْ
topsites_form_save_button=احفظ
topsites_form_cancel_button=ألغِ
topsites_form_url_validation=مطلوب مسار صالح
topsites_form_image_validation=فشل تحميل الصورة. جرّب مسارا آخر.

# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=المواضيع الشائعة:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=اعرض المزيد من الأخبار
pocket_more_reccommendations=مقترحات أخرى
pocket_how_it_works=آلية العمل
pocket_cta_button=نزِّل بوكِت
pocket_cta_text=احفظ القصص التي تحبّها في بوكِت، وزوّد عقلك بمقالات رائعة.

highlights_empty_state=ابدأ التصفح وسنعرض أمامك بعض المقالات والفيديوهات والمواقع الأخرى التي زرتها حديثا أو أضفتها إلى العلامات هنا.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=لا جديد. تحقق لاحقًا للحصول على مزيد من أهم الأخبار من {provider}. لا يمكنك الانتظار؟ اختر موضوعًا شائعًا للعثور على المزيد من القصص الرائعة من جميع أنحاء الوِب.

# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=جرب فَيَرفُكس مع العلامات، و التأريخ، و كلمات السر من متصفح آخر.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browser’s profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=لا شكرًا
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browser’s profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=استورد الآن

# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=أخ! حدث خطب ما أثناء تحميل المحتوى.
error_fallback_default_refresh_suggestion=أنعِش الصفحة لإعادة المحاولة.

# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*).  These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=أزِل القسم
section_menu_action_collapse_section=اطوِ القسم
section_menu_action_expand_section=وسّع القسم
section_menu_action_manage_section=أدِر القسم
section_menu_action_manage_webext=أدِر الامتداد
section_menu_action_add_topsite=أضف موقعًا شائعًا
section_menu_action_add_search_engine=أضِف محرك بحث
section_menu_action_move_up=انقل لأعلى
section_menu_action_move_down=انقل لأسفل
section_menu_action_privacy_notice=تنويه الخصوصية

# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=خذ معك فَيَرفُكس أينما ذهبت
firstrun_content=تشارك العلامات، وتأريخ التصفح، وكلمات السر وباقي الإعدادات على جميع أجهزتك.
firstrun_learn_more_link=اطّلع على المزيد عن حسابات فَيَرفُكس

# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=أدخِل بريدك الإلكتروني
firstrun_form_sub_header=لمواصلة استخدام «تزامُن فَيَرفُكس»

firstrun_email_input_placeholder=البريد الإلكتروني
firstrun_invalid_input=مطلوب بريد إلكتروني صالح

# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=بمواصلة هذه العملية أنت توافق على {terms} و{privacy}.
firstrun_terms_of_service=بنود الخدمة
firstrun_privacy_notice=تنويه الخصوصية

firstrun_continue_to_login=تابِع
firstrun_skip_login=تجاوز هذه الخطوة

# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=افتح القائمة